412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вячеслав Крашенинников » Лев Майсура » Текст книги (страница 2)
Лев Майсура
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 23:48

Текст книги "Лев Майсура"


Автор книги: Вячеслав Крашенинников



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 22 страниц)

В Индию

Далеко обойдя опасные берега Франции, «Ганнибал» шел вдоль Западной Африки. По левому борту пенился прибой, а за ним видны были оранжевые пляжи и ярко-зеленые рощи, в которых прятались туземные деревни. По вечерам с берега доносились удары тамтамов и протяжные песни.

На «Ганнибале» шла нескончаемая боевая учеба. На верхней палубе вдруг раздавалась тревожная барабанная дробь, и боевые расчеты, матросы палубной и трюмной команд, плотники и морские пехотинцы стремглав кидались по своим местам.

– А ты молодец, Джимми! – хвалил старый канонир. – Окреп, загорел. Оплеух от моих ребят почти не ловишь. Ей-богу, молодец!

Джеймс и сам чувствовал, что окреп. У пушки он действовал теперь не хуже других. Не мог он привыкнуть лишь к ежедневной обязательной чарке рома. Но тут с великой охотой являлся на помощь дядя Том.

У мыса Доброй Надежды спокойное плавание «Ганнибала» было нарушено двумя событиями.

Однажды на горизонте появилось плоское облачко, которое стремительно разрасталось, пока не закрыло все небо. Стало темно и душно. Над океаном повисла гнетущая тишина. Внезапно раздался могучий удар грома, и в один миг океан встал на дыбы. В такелаже яростно завыл ветер. Огромные волны с белыми, светящимися гребнями обрушились на корабль. Потоки клокочущей воды перекатывались через палубы..

Изрядно потрепанный «Ганнибал» с неделю простоял у берега, залечивая раны. А когда, наконец, под аккомпанемент надсадной матросской песни завертелся кабестан, вытаскивая якорь, и «Ганнибал» был готов снова направиться в океан, с марса раздался крик:

– Справа по борту эскадра из восьми кораблей!

Тревожная барабанная дробь разнеслась по палубам, и моряки ринулись по местам, чувствуя, что предстоит горячее дело.

Джеймс схватил ящик с песком и посыпал им палубу вокруг пушки, чтобы не скользили ноги канониров. Затем вместе с другими юнгами побежал в пороховой погреб за боеприпасами. Когда он снова оказался у пушки, все было уже готово: канониры распеленали «Розалинду», выбили из-под ее колес колодки и оттащили орудие в глубь палубы. Наготове стояли брезентовые ведра с забортной водой, банники. Дымил запальник. Джеймс принялся спешно разжигать горн, на котором раскаливают ядра.

Вдоль бортов понеслись громкие рапорты: «Первое орудие готово к бою! Второе орудие готово к бою! Третье...»

Не успели отгрохотать барабаны, как «Ганнибал» был уже готов к неравному бою. Встретиться в одиночку с целой вражеской эскадрой – не шутка даже для линейного корабля! Против орудий восьми неприятельских судов «Ганнибал» мог выставить всего шестьдесят четыре пушки. А в том, что это были враги, никто не сомневался.

Прильнув к щелям орудийных портов, канониры смотрели, как «Ганнибал» сближается с неизвестными кораблями.

Восемь против одного! – пробормотал старый Том. – Совсем никудышное дело, ребята!

И он безнадежно покрутил седой головой. Канониры снова приникли к щелям. Мачты кораблей неизвестной эскадры все вырастали и вырастали над водой. Уже стали видны развевающиеся на ветру белые флаги. Бурбонов – христианнейших королей Франции.

И вдруг на верхней палубе раздалось громкое «ура»! Старый канонир повернулся к своему расчету.

– Братцы, да это же «купцы»! – прохрипел он.

Из груди у всех вырвался вздох облегчения. В самом деле – навстречу им шел караван из шести неповоротливых посудин и двух конвойных фрегатов, которые никак не могли состязаться с «Ганнибалом» в огневой мощи. Полчаса назад самый последний матрос на «Ганнибале» мечтал лишь о том, чтобы прорваться сквозь вражеский строй и уйти в открытое море, но теперь каждый прикидывал – сколько перепадет на его долю, если удастся захватить несколько судов противника. Адмиралтейство платит звонкой монетой за каждый трофейный корабль, за каждого взятого в плен вражеского моряка!

«Ганнибал» был уже на расстоянии пушечного выстрела от вражеского каравана. Орудийные порты были плотно захлопнуты, а за кормой развевался большой французский флаг, поднятый предусмотрительным капитаном. Французские фрегаты, ничего не подозревая, готовились уже пропустить «Ганнибала» между собой. В одном из них все узнали знаменитую «Беллону», которая нанесла уже немалый урон английскому торговому мореплаванию. Наступил решительный момент.

– Британский флаг поднять! – раздалась команда.

Над «Ганнибалом» взвился английский флаг. Открылись орудийные порты, и из них на французов глянули недобрые пушечные жерла.

Все это произошло в считаные секунды, однако капитан «Беллоны», опытный моряк, взял круто к ветру, и, когда с «Ганнибала» рявкнула носовая пушка, «Беллона» уже удирала, бросив на произвол судьбы второй фрегат и «купцов».

Французы были ошеломлены тем, что вошедший в их строй линейный корабль оказался английским. Словно овцы при виде волка, французские суда бросились врассыпную. Однако участь второго конвойного фрегата была решена. Залп из тридцати двух пушек с одного борта «Ганнибала» неминуемо отправил бы его в морскую пучину, и он спустил флаг после второго выстрела носовой пушки. Сдался и ближайший к фрегату «купец».

От «Ганнибала» отвалили шлюпки с морскими пехотинцами. Вскоре, подталкиваемые прикладами, на борт начали подниматься пленные французы. Их уже успели обобрать до нитки. Стараясь не глядеть на матросов «Ганнибала» и не слышать насмешек и ругани по своему адресу, французы спускались в трюм.

Старый канонир оттащил Джеймса от пушечного люка, через который расчет «Розалинды» глазел на пленных и отводил душу в остротах и ругательствах. Не обращая внимания на своих подчиненных, канонир приводил в порядок «Розалинду» и выговаривал:

– Не будь ослом вроде моих парней, Джимми! Потешаться над чужой бедой – самое расподлое дело...

– Так ведь мы победили! – оправдывался Джеймс.

– Ну и что с того? Сегодня они в плену, а завтра, может, и мы...

Старик начал рассказывать, как пленные моряки месяцами сидят в зловонных трюмах, питаясь объедками, от которых стошнит голодную собаку. Всяк норовит их пнуть и оскорбить. Спят они на жестких канатах. Под ногами – трюмные решетки. Если угодит корабль в морское сражение, то пленникам приходится совсем худо. В трюмах не продохнешь тогда от порохового дыма, голова лопается от грохота пушек. Погибнет корабль – вместе с ним идут на дно и пленники. А кто остался в живых – изволь в морскую тюрьму!

Захваченные французские суда «Ганнибал» отвел на остров Святой Елены – базу английских линейных кораблей. Там всему экипажу была выдана крупная премия за ценную добычу.

От Святой Елены «Ганнибал» направился к берегам Индии. Обогнув мыс Доброй Надежды, он под всеми парусами шел теперь на северо-восток старинной морской дорогой, по которой когда-то плавали неповоротливые португальские и испанские каравеллы с крестами на парусах.

Все чаще шли разговоры об Индии, о битвах с французами и их союзниками, о сказочных богатствах индийских владык, о тех, кто разбогател или все потерял в этой стране. Многие на «Ганнибале» бывали в Индии уже не раз.

Однажды вечером Джеймс решил подышать свежим воздухом. На верхней палубе он спрятался между канатными бухтами – подальше от взоров начальства. Сквозь мерный шум волн, скрип снастей и мачт, сквозь легкое похлопывание парусов до него доносился неторопливый разговор трех офицеров. Осторожно выглянув, Джеймс узнал пожилого пехотного полковника и надменного рыжеусого капитана Макдональда. Третьим был какой-то майор.

– Да, джентльмены! С «Беллоной» от нас ускользнули большие деньги, – говорил полковник. – Ведь она везла полугодовое жалование французскому гарнизону на острове Святого Маврикия...

– Все равно нам повезло, – возразил Макдональд. – У французов не хватает сил охранять свои торговые караваны и морские пути. Ныне весь их флот крейсирует у берегов Америки.

– Может быть, так оно и есть, – сказал полковник. – Впрочем, и на трофейных кораблях оказалось немало добра. В каюте у капитана фрегата нашли великолепную саблю. Людовик XVI отправил ее в подарок Хайдару Али. Одна рукоять стоит добрых пять тысяч фунтов.

– Знакомое имя! О Хайдаре я что-то слышал еще в Америке, – заметил Макдональд. – Кто он такой?

– Чрезвычайно одиозная фигура, доложу я вам. Правитель Майсура – одного из самых сильных княжеств Южной Индии. Заклятый враг Англии, – ответил полковник, много лет прослуживший в Индии.

– А как он оказался на стороне французов? – спросил Макдональд.

– Это довольно запутанная история. Хайдар Али выступил на стороне Франции вскоре после того, как в феврале 1778 года Людовик XVI объявил нам войну. Войска Компании тогда отняли у французов Пондишери, к югу от Мадраса, а потом – порт Маэ на Малабаре[2]2
  Малабар – южная часть западного побережья Индостанского полуострова.


[Закрыть]
. Хайдар Али рассвирепел, когда ему стало известно, что мы прошли к Маэ через его малабарские владения, даже не сообщив ему об этом. Затем он узнал, что мы поддерживаем его давних врагов – маратхских[3]3
  Маратхи – один из наиболее многочисленных народов Индии, живет на западе Декана (в Махараштре). В XVIII веке маратхские княжества образовывали конфедерацию, охватывавшую Декан и часть Южной Индии.


[Закрыть]
сардаров[4]4
  Сардар – начальник; маратхский полководец или князь.


[Закрыть]
. Словом, назревала война с Майсуром – вторая по счету. Французы, конечно, были в восторге. Они поспешили заверить Хайдара Али, что помогут ему людьми и вооружением, и тот со стотысячной армией спустился с майсурского плато в Карнатик[5]5
  Карнатик – Восточный Тамилнад; в XVIII веке – навабство, находившееся в вассальной зависимости от англичан.


[Закрыть]
. Типу совершил несколько опустошительных конных рейдов по владениям Компании. Положение стало трудным...

– Типу? – переспросил капитан Макдональд. – А это что за птица?

– Сын и наследник Хайдара Али, – процедил полковник сквозь зубы. – Старательный исполнитель его воли и редкий негодяй.

– Надо было бы вывести их из игры, сэр. Посулить им что-нибудь, – заметил капитан.

– К сожалению, это не так-то просто. Хайдар Али – главная пружина коалиции. Французы для него – временные союзники. Он добивается верховной власти над всей Южной Индией, и сил у него немало. Из-за этого канальи Компания последнее время почти не выплачивает дивидендов... – полковник с минуту свирепо пыхтел трубкой. – Но мы найдем управу и на Хайдара Али, и на его сына... Впрочем, пора спать, джентльмены. Спокойной ночи!

Полковник ушел к себе в каюту. Двое оставшихся некоторое время хранили молчание.

– Как видно, с именами Хайдара Али и Типу у полковника связаны неприятные ассоциации, – заговорил, наконец, майор. – И не только в смысле материальном. Насколько я понял – вы из Америки?

– Недавно оттуда, – подтвердил капитан.

– Я слышал, что дела там обстоят неважно.

– Не то слово, сэр! Они идут из рук вон плохо! В прошлом году лорд Корнуоллис сдался мятежникам под Йорктауном. А сейчас французский флот приносит там массу неприятностей коммодору Джонсону. Шансов поправить дела в Америке – никаких. Еду попытать счастья в Индии. Говорят, там можно быстро сколотить состояние...

– Что ж, в добрый час, капитан!

От капитана не укрылась нотка сарказма в голосе собеседника.

– А вы, майор Вильямс? Разве вы не за тем же отправились в такую даль? – холодно спросил он.

– Видите ли, в Индии мне уже приходилось бывать не однажды. Я этнограф и лингвист. На этот раз я хотел бы поближе познакомиться с языками и обычаями народов Декана[6]6
  Декан – полуостровная часть Индии; исторически – область Индии между горами Виндхья и рекой Кришной.


[Закрыть]
...

– В Америке для вас тоже нашлось бы немало всяких занимательных штучек, – усмехнулся капитан. – Взять хотя бы милый обычай индейцев скальпировать своих врагов..

– Увы! Это стали делать и европейцы, – возразил майор. – И особенно при лорде Корнуоллисе.

– Отличный метод вести счет убитым краснокожим!

Капитан и майор потолковали еще немного и разошлись. Джеймс, который не дыша слушал интересный разговор, подумал: «Уж не этот ли Вильямс написал книжку об Индии?»

Плавание подходило к концу. В безоблачном небе парили птицы. Матросы и рекруты целыми днями чинили паруса, скоблили палубы, до блеска драили пушки и медные поручни. Под бушпритом была заново побелена деревянная фигура карфагенского полководца, имя которого носил корабль.

Однажды, ранним утром, с марса раздался, наконец, долгожданный крик «Земля!», и канониры бросились на верхнюю палубу. Джеймс тоже кинулся наверх. На горизонте он ясно увидел затянутые дымкой вершины гор, над которыми подымалось громадное, словно обагренное кровью солнце. Индия! Там ждут его необыкновенные приключения. Там отец...

Несколько дней «Ганнибал» шел на юг, к Бомбею, не теряя из виду индийского берега. Барабаны всякий раз играли боевую тревогу, когда вдали показывался высокий узкий парус. Это были маратхские пираты. По ночам они подкрадывались так близко, что их приходилось отгонять пушечными выстрелами. Пираты могли взять на абордаж даже крупный военный корабль, как уже бывало у берегов Малабара.

Смутные очертания полуострова Колаба возвестили, наконец, о близости Бомбея. Вскоре на борт был принят лоцман – здоровенный краснорожий детина, и «Ганнибал», неся лишь нижние паруса, начал медленно втягиваться на рейд Бомбея. Отсалютовав пушечными выстрелами бомбейскому форту и военным кораблям на рейде, «Ганнибал» спустил якоря в сине-серую воду залива и замер на месте. Долгое и опасное путешествие во много тысяч морских миль было закончено.

Из порта вышел большой черный баркас Компании, чтобы принять с «Ганнибала» рекрутов.

Канонир, вернув Джеймсу деньги, говорил ему на прощание:

– Жаль мне расставаться с тобой, Джимми! Славный ты парень. Об отце своем по здешним кабакам порасспроси. Может, встретишь кого-нибудь, кто слышал о нем.

Старик помолчал немного.

– Напоследок два совета, Джимми. Не прикасайся и впредь к чарке с ромом – губит он нашего брата. А на поле боя не суйся в те места, где много народу, – туда как раз и летят вражеские пули. Понял?

– Понял, дядя Том. Спасибо вам!

– Ну, желаю тебе успехов. Прощай!

Старик протянул руку, и Джеймс горячо потряс ее. Канонир отправился к своей пушке, а Джеймс побежал к капралу, который уже строил рекрутов.

Темнокожие лодочники в белых тюрбанах и набедренных повязках взялись за весла и шесты. Баркас отошел от «Ганнибала». Глядя на медленно удалявшийся высокий, обшитый медью борт корабля с плотно захлопнутыми орудийными портами, Джеймс испытывал чувство, будто он теряет нечто надежное и прочное.

А с берега надвигался незнакомый мрачный город с высокими крепостными стенами, с башнями и рвами. В стороне виднелся лес мачт – там были доки.

Первым с баркаса соскочил Сандерс. На сгибе руки у него болтался увесистый узел. То была его добыча – результат ночных карточных баталий в кубрике «Ганнибала».

– Нижайший поклон, мамаша Индия! – крикнул он и, сорвав с головы шапку, шутовски раскланялся на все четыре стороны. – Принимай джентльменов Альбиона!

Вслед за Сандерсом на мокрый песок спрыгнули и остальные рекруты. Каждому хотелось поскорее оказаться на твердой земле. Однако капрал, едва очутившись на берегу, заорал:

– По ранжиру становись! Отсюда – прямо в казармы. Из строя не выходить – иначе военный трибунал!

Из рекрутов один Билл Сандерс имел мужество препираться с ретивым капралом. Так было и сейчас.

– Черт тебя побери, капрал! Где твоя совесть? – возмутился он. – Дай хоть оглядеться немного. Налижешься еще, успеешь!

Капрал, с презрением оглядев тощую фигуру Сандерса, глубоко вздохнул и смачно сплюнул. Судя по всему, Сандерс попал в точку. Капрал действительно был одержим именно этим желанием.

Рекруты кое-как построились в колонну.

– Смирно! – рявкнул капрал. – Шагом марш!

И будущие солдаты благородной Ост-Индской компании зашагали к городу, навстречу неизвестной жизни.


Гонец из Мадраса

В самом начале декабря 1782 года по дороге на Читтур со стороны Мадраса брел одинокий путник, гоня перед собой пару быков. Темнолицый, с гривой тронутых сединой волос, он ничем не отличался от странников и пилигримов, которых всегда множество на дорогах Декана. Лишь могучее сложение и сабля у пояса выдавали в нем воина. Он походил на ветерана сипая[7]7
  Сипай – индийский солдат, пехотинец.


[Закрыть]
, который после долгой службы в армии какого-нибудь деканского владыки возвращается в родную деревню.

На спине у одного быка болталась торба с нехитрым скарбом хозяина. Усталые животные едва шли, низко опустив головы с выкрашенными охрой рогами. Хозяин тоже устал, и ему тяжелее обычного казались сабля и длинная бамбуковая палка.

Солнце уже начинало клониться к западу. Вершины далеких горных цепей окрасились в сине-фиолетовый цвет.

– Чало, бете![8]8
  Чало, бете! – Вперед, детки!


[Закрыть]
– покрикивал путник на быков и колол их острым концом палки или крутил им хвосты. Быки нехотя убыстряли ход, почти бежали, отчего начинали громко звенеть подвешенные у них на шее колокольчики, но вскоре снова переходили на прежний тяжелый шаг.

Где-то неподалеку разместился военный лагерь. На отдаленных холмах маячили конные дозоры. По обе стороны дороги в поле маршировали сипаи – в белой форме и таких же белых тюрбанах. На всех были пояса с перекинутыми через плечо кожаными ремнями, которые поддерживали сумки с боевым припасом. Некоторыми отрядами командовали французские унтер-офицеры. Их голубые брюки и красные мундиры резко выделялись среди одетых в белое сипаев. Французы посвящали сипаев в таинства европейского военного строя, учили их ходить в штыковые атаки; команды на персидском языке перемежались крепкими галльскими выражениями.

Путник зорко наблюдал за всем, что происходило вокруг. Вдруг он услышал цоканье множества копыт и заливистое ржание, и из-за соседнего холма появился большой конный отряд. Щетинясь длинными пиками, колонна всадников стремительно двигалась прямо на восток. В голове колонны развевалось зеленое знамя.

– Знамя Хайдара Али! – пробормотал путник. – Они направляются к Мадрасу...

Путник невольно схватился за саблю, но тотчас же отдернул руку, увидав, что слева к нему скачут совары[9]9
  Совар – кавалерист, всадник.


[Закрыть]
боевого охранения. Их командир круто осадил коня.

– Кто ты и откуда? – спросил он.

– Я бывший сипай наваба[10]10
  Наваб – правитель, князь.


[Закрыть]
Мухаммада Али. Ушел со службы и иду наниматься к Хайдару Али, – сказал ветеран. – А быков хочу продать на базаре. Скажи, далеко ли до лагеря?

Командир оглядел мощную фигуру ветерана и не спеша ответил:

– Полтора коса[11]11
  Кос – мера длины, около 3 км.


[Закрыть]
, не больше. Сдается мне – ты хороший воин. Поступай ко мне в отряд. Я дам тебе доброго коня и положу хорошее жалованье. У меня не хватает соваров.

– Спасибо, хан! – сложив на груди руки, отвечал путник. – Но я уже договорился с одним джукдаром[12]12
  Джукдар – командир сотни.


[Закрыть]
Хайдара Али. И я держу свое слово...

– Ну, гляди...

С этими словами командир поправил на плече небольшой круглый щит, подтянул пояс с заткнутыми за него пистолетами и махнул рукой. Отряд взял с места в карьер, догоняя ушедшую колонну.

– Пронесло! – выдохнул с облегчением путник. – Слава тебе, святой Ранга! Хуже нет оказаться одному в открытом поле. Видно со всех сторон, как цаплю на болоте...

С недоброй усмешкой ветеран долго глядел вслед отряду.

– Нет, хан! Я тебе не слуга, и не горстку монет получу я за свою службу. Э, чало, чало! – вновь заторопил он быков.

На повороте дороги ветеран увидел, наконец, лагерь. С самого края, чуть в стороне от дороги, расположились батареи. Ровными рядами выстроились пушки и двуколки с боеприпасами. Тут же лежали крупные быки серой масти. Часть пушкарей возилась у орудий, остальные сидели на корточках вокруг костров, помешивая палочками варево в котелках. А дальше, то прячась под кронами могучих деревьев, то четко вырисовываясь на открытых местах, бесконечными рядами стояли палатки. Среди них выделялись своими размерами шатры военачальников. Они были разукрашены голубыми, красными и синими полосами, а над их полотняными куполами реяли на ветру клинообразные алые полотнища с зеленой окантовкой и бахромой. Возле этих шатров гуще был дым походных кухонь и больше сновало народу.

Вдалеке, в самом центре лагеря, высился огромный зеленый шатер с государственным знаменем Майсура.

– Вот ты где, могучий Хайдар! – невольно вырвалось у путника.

Быки прибавили шагу, почуяв запахи базара – неотъемлемой части каждого военного лагеря в Индии. Путник шел следом за ними, а навстречу ему с базара шли и шли совары и сипаи, слуги и водоносы с полными бурдюками, крестьяне окрестных деревень. На все лады расхваливали свой товар горластые продавцы всяческой снеди: круглые подносы они несли на головах. Приминая пыль тяжелыми колесами и отчаянно скрипя, ползли среди разноязыкой толпы неуклюжие арбы.

Ветеран привязал к рогам быков веревки и пошел впереди, то и дело оглядываясь на свой узел.

Базар шумел вовсю, хотя севшее солнце уже залило пурпуром западную сторону горизонта. Многолюдье здесь было такое же, как и на базарах больших городов. Путник с трудом прокладывал себе путь между тесно сдвинутыми арбами, лежащими быками и сваленными как попало грудами мешков и узлов. Из-за пологов на арбах выглядывали женские и детские лица. Люди лежали под арбами и рядом с ними – у костров, на которых в черных таганах варилась еда. Они толпились в базарных рядах, гомоня, торгуясь, чихая от пыли, споря и смеясь. Зазывали покупателей мусульманские и индусские купцы; перед их палатками сидели здоровенные работники, зорко охраняя хозяйское добро.

– Дада![13]13
  Дада – дедушка.


[Закрыть]
– обратился путник к старому халваи – торговцу сладостями. – Где тут найти палатку купца Шетти?

Старик ответил не сразу. Он держал над кипящей водой половинку скорлупы кокосового ореха, из которой через узкое отверстие вытекало струйкой жидкое маслянистое тесто. Попав в кипяток, тесто ложилось на дно котла тонкими переплетающимися змейками – джелабис. Когда они всплывали, халваи брал золотисто-желтые, аппетитно пахнущие джелабис шумовкой и кидал их на деревянный поднос.

– Чего тебе? – поднял он, наконец, раскрасневшееся от пара морщинистое лицо.

– Мне нужен купец Шетти из Шрирангапаттинама[14]14
  Шрирангапаттинам – столица Майсура.


[Закрыть]
.

– Ищи его вон там, на другом конце лагеря, – махнул рукой халваи в сторону шатра, над которым развевалось знамя Майсура, и снова принялся священнодействовать над своим котлом.

Путник направился было в обход главного шатра, как вдруг дорогу ему преградил высокий молодой совар-мусульманин с орлиным носом. Его сопровождали несколько товарищей, тоже мусульман. Они только что расплатились с толстым сумрачным купцом, который торговал шербетом и европейскими винами в больших темных бутылках. Молодой совар был слегка навеселе. На его лице играла улыбка.

– Откуда пожаловал? – спросил он.

– Издалека, – ответил путник, стараясь боком обойти совара и его приятелей.

– Зачем тебе палка? Отдай мне. Я буду бить ею ангрезов[15]15
  Ангрез – англичанин.


[Закрыть]
.

Молодой совар потянул палку к себе, но в тот же миг, словно щенок, был отброшен в сторону. Путник схватился за рукоять сабли.

– Отстань, хан! – проскрежетал он. Глаза его мрачно сверкнули из-под густых бровей. – Не на слабого напал...

Совар опешил. С него мигом соскочил весь хмель, и он тоже схватился за саблю. Отовсюду начали сбегаться любопытные, чтобы не пропустить интересной схватки. Однако вмешался старший из соваров – благообразный пожилой мусульманин с рукой на перевязи.

– Стой, Садык! Разве ты забыл о том, что в армии Майсура запрещены раздоры между мусульманами и хинду? – Он обернулся к путнику. – Прости, брат, и ступай своей дорогой. Садыку вино ударило в голову...

Путник и его быки быстро затерялись в базарной толчее, а Садык, теребя короткую смоляную бородку, все старался что-то припомнить.

– Клянусь Кораном, я где-то уже видел этого человека! Только одет он был совсем по-другому. Может, он попадался мне в Шрирангапаттинаме? Надо бы его задержать на всякий случай...

Товарищи подняли Садыка насмех.

– Откуда тебе его знать‚ – заметил пожилой мусульманин. – А потом не годится лезть в драку с каждым встречным и поперечным. Видел, какие у него плечи? Он бы вмиг разрубил тебя надвое – как гроздь бананов...

Садык пошел вместе со всеми дальше, то и дело посматривая туда, где исчез случайный встречный.

А путник, которому удалось так счастливо отделаться от соваров, гнал своих быков мимо главного шатра. Этот громадный зеленый шатер со множеством крытых переходов и примыкающих к нему пестрых навесов был сердцем лагеря. Его стерегли рослые сипаи, вооруженные длинными пиками, и французские солдаты в красно-голубой форме. Ко входу в шатер один за другим прибывали курьеры и ординарцы. Навстречу им выходили степенные бородатые мунши[16]16
  Мунши – секретарь, писарь.


[Закрыть]
.

Не спуская глаз с шатра, ветеран обошел его стороной и после недолгих расспросов остановился у просторной серой палатки, стоявшей на краю лагеря в окружении целого табора арб. Навстречу ему поднялся с земли слуга.

– Кого тебе?

– Позови хозяина.

Работник нырнул в палатку, и оттуда тотчас же вышел полный лысый купец. Он пристально посмотрел на пришельца, который низко ему поклонился, коснувшись пальцами земли.

– Здравствуйте, Шетти-сааб!

– Здравствуй. Отведи быков за палатку. Работники зададут им корм.

Путник снял со спины быка узел и прошел в палатку. Хозяин пододвинул гостю горку вареного риса, блюдца с расамом[17]17
  Расам – горячий настой перца, приправа к рису.


[Закрыть]
, простоквашей. Пока пришелец утолял голод, оба не проронили ни слова. Повинуясь знаку хозяина, работники вышли наружу и заняли места по углам палатки.

– Кругом джасусы[18]18
  Джасус – военный разведчик, шпион.


[Закрыть]
Хайдара Али, – пробормотал купец. – Давно из Мадраса?

– Недели полторы...

– Видел Тирумаларао?

– Видел. Я делал все так, как было велено. По дороге пришлось дважды менять обличье. Отпустил космы, чтобы кто-нибудь не вспомнил ненароком джетти[19]19
  Джетти – борец, гладиатор на юге Индии.


[Закрыть]
, который боролся по праздникам на аренах Шрирангапаттинама. Шел то следом за банджарами, то с паломниками. Прибил джасуса, который начал приставать в дороге. Раза два попадал в крупные переделки. Но добрался до лагеря, и вот она, моя бамбуковая палка...

– Ты молодец, Мурти! – похвалил хозяин.

– Что нового в лагере, Шетти-сааб?

– Нового? – подумав, купец наклонил голову почти к самому уху Мурти. – Хайдар Али при смерти – мне это доподлинно известно...

Мурти вскочил на ноги, словно его ужалила оса.

– Мне нужно в Шрирангапаттинам! Как обрадуется махарани![20]20
  Махарани – жена (или вдова) махараджи.


[Закрыть]
Ведь сколько лет мечтала она услышать эту новость...

Купец остановил его.

– Сядь! Махарани уже уведомлена. Пойдешь завтра. Мне еще нужно приготовить письмо.

– Жаль, что не я первый принесу махарани эту новость! Пойду тогда послушаю; о чем толкуют люди на базаре. Уже темно, и меня никто не узнает. Палка пусть останется у вас.

Купецкивнул головой.

– Буду беречь ее пуще глаза. Ступай. Но накинь все-таки вот это одеяло. В лагере каждый десятый – житель Шрирангапаттинама...

Мурти ничего не ответил. Он принял из рук купца темное одеяло и, выскользнув из палатки, направился туда, где шумел и светился огнями базар.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю