355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вольфганг Хольбайн » Цикл Дегона. Книга 1. Бог-амфибия » Текст книги (страница 6)
Цикл Дегона. Книга 1. Бог-амфибия
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 22:29

Текст книги "Цикл Дегона. Книга 1. Бог-амфибия"


Автор книги: Вольфганг Хольбайн


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц)

– Черт подери! – пробормотал он. – Где же этот парень? Фредкинс, Лерой, найдите его! И поторапливайтесь!

Двое солдат беспрекословно направились к дому в поисках своего товарища, в то время как остальные подошли поближе к нам. Хотя двор был достаточно просторным и в нем поместилось бы втрое больше людей, чем сейчас, солдаты инстинктивно старались держаться подальше от ямы и трупа Джеймсона. Даже мне не удалось избавиться от напряжения и нарастающей тревоги. Я уже несколько раз ловил себя на том, что время от времени поглядываю на вздувшийся труп и темную дыру и нервно касаюсь рукоятки шпаги, спрятанной в трости.

Наконец оба солдата вернулись. Они были мертвенно-бледны; лицо одного из них было искажено гримасой. Второй тоже едва держал себя в руках. Еще до того, как они приблизились к нам, мы поняли, что они скажут.

– Джонсон мертв, сэр, – пробормотал один из солдат. – Он лежит… в подвале. И он…

– Что он? – волнуясь, выдохнул Спирс, когда подчиненный замолчал.

– Мертв, – промямлил пехотинец. Его голос дрожал так сильно, что мы едва смогли разобрать несколько слова. – Выглядит он так же, как и Джеймсон. Он… что-то его… Господи Боже!

Спирс на секунду замер, глядя на солдата, а затем сжал руки в кулаки и повернулся к зданию. На щеках у него играли желваки, и, когда он заговорил, я понял по его голосу, чего ему стоило держать себя в руках.

– В подвале? Где именно?

Солдат неопределенно махнул рукой.

– Внизу. В… – Он запнулся, подыскивая подходящие слова. – Там есть лестница, ведущая вниз, сэр. В… канализационный коллектор… Должно быть, там… он…

Увидев, что солдат снова начал заикаться, Спирс жестом заставил его замолчать.

– Хорошо, – громко сказал он, сделал шаг в сторону и махнул рукой, указывая на яму на другой стороне двора. – Капрал Дженнингс, возьмите десять человек и спуститесь вниз. Все остальные пойдут со мной.

– Вы что, с ума сошли?! – вырвалось у меня.

Однако Спирс не позволил мне высказать свое мнение и, вскинувшись, как от укуса тарантула, заорал:

– Заткнитесь, Крейвен! Это вас не касается. Мне все равно, кто убил Джеймсона и почему. Но убили одного из моих ребят, и я должен знать, кто это сделал. Он заплатит за их смерть. Вперед, Дженнингс! Остальные – за мной. А вы, Крейвен, – добавил он, выдержав небольшую паузу, – либо останетесь здесь, чтобы заниматься своими делами, либо пойдете со мной и будете подчиняться моим приказам.

Пораженно посмотрев на кавторанга, я едва заметно кивнул и пошел к дому.

Труп солдата действительно выглядел точно так же, как и тело Джеймсона. Однако бедняга Джонсон лежал на лестнице, и от этого его вид был еще ужаснее. Тело капрала, очевидно, соскользнуло вниз, словно тряпичная кукла, и теперь казалось, что у трупа появились дополнительные суставы в руках и ногах, так как тело и конечности повторяли очертания каменных ступеней. Глаза этого парня были так же широко распахнуты, как и у Джеймсона, но если во взгляде управляющего читался бесконечный ужас, то во взгляде солдата я увидел лишь испуг и изумление. Джеймсон знал, что его убивает, а солдат – нет.

Морпехотинцы беззвучно, словно тени, тронулись в путь. И хотя парни инстинктивно старались не приближаться к своему мертвому товарищу, они все же двигались с военной точностью, держа оружие наизготовку и внимательно осматриваясь. Я невольно залюбовался Спирсом и его отрядом.

Несмотря на отсутствие опыта в подобных вещах, я чувствовал, что нахожусь рядом с представителями элитного подразделения. Солдат, чей труп мы нашли, несомненно, стал жертвой внезапного нападения. И мне вдруг подумалось, что тому, кто попытается напасть на это подразделение, придется столкнуться с неприятным сюрпризом.

Но это не означало, что я чувствовал себя в безопасности.

Крутые ступени лестницы вели на десять ярдов вниз, затем лестница резко сворачивала вправо и заканчивалась изогнутым проемом чуть ниже человеческого роста, практически полностью заполненным вонючими сточными водами. Даже воздух здесь казался грязным, а вонь гнили и фекалий, поднимавшаяся от коричневой воды, заставила нас задержать дыхание.

Подождав, пока последний человек дойдет до конца лестницы, Спирс указал рукой вправо, где проем переходил в темную тень, и зажег лампу. Луч света ударил в темноту тоннеля, однако лишь усилил тьму, заполнявшую его. Вода бурлила у наших ног, темным потоком проносясь мимо нас.

Я заставил себя оторвать взгляд от этого зрелища и посмотрел в другую сторону. В двадцати-тридцати шагах от нас бледный поток освещал неровную дыру в потолке тоннеля. Там двигались тени. Это были люди Спирса, которые пытались проникнуть в систему канализации через второй проем. Дыра была пробита через три, а может, четыре ярда скалистой породы и насыпи земли. Какая же невероятная сила способна на такое?

Но я и в этот раз решил промолчать и лишь задумчиво посмотрел на Спирса. Кавторанг, отдавая своим людям приказы, использовал военную терминологию, и значения многих слов я не понимал. Небольшая группа, выстроившись в ряд, направилась к узкому каменному порожку в проеме, до которого доходила вода, а потом двинулась вперед, освещая путь с помощью лампы.

Канал – ровный, словно пробитый под линейку – тянулся на полмили вперед, а затем резко сворачивал вправо и вливался в более широкий коридор, где узкий и быстрый поток превращался в широкую реку со зловонной коричневой водой. Вонь становилась всё невыносимее. Я едва мог дышать, чувствуя, как из глубины желудка медленно, но неудержимо, поднимается тошнота. В мерцающем свете лампы я заметил, как побледнели лица морпехотинцев.

Внезапно впереди кто-то вскрикнул. Лампа в руках Спирса начала раскачиваться, лучи света ударили в потолок и стены коридора, и только через несколько секунд ему удалось направить ее на поверхность воды. В середине мутного потока были видны неясные темные очертания. Какое-то существо – судя по размерам, больше человека – двигалось против мощного течения воды!

– Что это? – закричал Спирс. – Фредкинс! Стреляйте!

Я осознал смысл приказа кавторанга слишком поздно. В прыгающем свете лампы я увидел, как Фредкинс поднес оружие к щеке и прицелился. Я вскрикнул, пытаясь остановить его, но мой крик потонул в шуме, вызванном выстрелом.

А шум был просто невероятный. Искривленный коридор подхватил звук выстрела и отбросил его на нас тысячекратно усиленным эхом. Было такое ощущение, будто перед нами выстрелила пушка. Весь коридор затрясся.

Над темными очертаниями, выделяющимися на поверхности коричневой воды, в разные стороны полетели брызги; существо дернулось, словно его ударили кулаком, опустилось чуть глубже, а в следующий миг черной молнией бросилось на солдат. Пехотинцы начали стрелять. Вода всколыхнулась, и вверх поднялись миллионы брызг от десятков выстрелов, но это не дало никакого результата. Тень приближалась с огромной скоростью. Всем своим чудовищным весом она ударилась о берег и…

Все произошло настолько быстро, что я не смог разглядеть детали. Солдат окатило мутной водой, вонючая пена фонтаном ударила вверх, и среди всего этого хаоса вынырнуло нечто огромное и бесформенное, напоминающее черного головастика с короткими лапами и щупальцами. Звуки выстрелов, вопли напуганных солдат, удары щупалец по воде и гул водного потока – все это смешалось в адскую музыку.

В таких условиях рассмотреть чудовище, которое было явно больше человека, оказалось довольно сложно. Тем не менее мое первое впечатление подтвердилось: существо действительно походило на гротескного головастика без глаз и видимых органов чувств; у него была зубастая пасть, которой позавидовала бы любая акула-убийца, а также длинный, покрытый колючками драконий хвост. Благодаря этому мощному хвосту монстр за раз мог сбить с ног четверых или пятерых солдат.

Раздался новый залп. Несмотря на расстояние, я видел, как пули ударились в склизкий череп чудовища, не дав при этом никакого результата. Чудовище издало раздраженный булькающий звук и развернулось, раскрыв огромную пасть. Тонкое, напоминающее нить щупальце взлетело вверх, наподобие каната обмоталось вокруг руки одного из солдат и дернуло его к себе. Морпехотинец упал на колени и выронил оружие. Он в отчаянии пытался ухватиться за что-нибудь, но каким бы тонким ни казалось щупальце, в нем была скрыта невероятная сила. Чудовище тащило солдата, и его тело уже достигло кромки воды.

Вскрикнув, Спирс очутился рядом с ним. Я заметил, как в руках кавторанга сверкнул нож. Несмотря на опасность, в которой он сам находился, Спирс изо всех сил потянул своего солдата назад и одновременно ударил ножом по извивающемуся маслянистому щупальцу. Как будто ударившись о стальной канат, нож отскочил, причем с такой силой, что выпал у Спирса из рук и упал в воду. Спирс разразился бранью, но солдата не бросил и продолжил что есть мочи тянуть его от воды.

Что касается чудовища, то оно поддалось лишь на мгновение. Огромный головастик со злобой ударил по воздуху короткими искривленными лапами и с хлопком погрузился в воду, утащив за собой несчастного солдата. Когда Спирс поднялся на ноги, я уже стоял рядом с ним. Все произошло так быстро, что я едва смог оценить ситуацию. С того мгновения как прозвучал первый выстрел, прошло меньше минуты, а подразделение Спирса уже потеряло одного солдата, не считая того, что остальные истекали кровью от ранений, нанесенных чудовищем.

Выругавшись еще раз, Спирс выпрямился и достал пистолет, хотя наверняка понял, что оружие против этого монстра вряд ли поможет.

Вскрик из десятка ртов предупредил нас. Мы со Спирсом обернулись – как раз вовремя, чтобы увидеть, как черная тень, словно живая торпеда, бросилась на нас из грязной воды. Подняв пистолет, Спирс выстрелил, и в тот же момент солдаты его подразделения опять начали стрелять.

Толку от этого не было, как и в первый раз. Чудовище выпрямилось и выпрыгнуло из воды…

Прямо на мою шпагу.

Я вытащил оружие в тот миг, когда монстр сделал прыжок. Лезвие пронзило черную кожу чудовища без сопротивления и, вспоров ему бок, отрезало одну из коротких лап. Что же до меня, то я ничего не почувствовал: казалось, будто клинок вошел в масло. Яростный рев монстра превратился в крик боли. Чудовище, словно мокрый кожаный мешок, шлепнулось на камни между мной и Спирсом. И издохло.

Все закончилось очень быстро. Начиная с того места, где его тело проткнуло лезвие моей шпаги, кожа утратила влажный блеск, сделалась сухой и потрескалась, а затем рассыпалась в серую пыль. В ту же секунду нам в нос ударила невыносимая вонь и послышалось шипение, будто кто-то подбросил пороху в огонь. Спустя полминуты от чудовища осталась лишь горка серого пепла. Спирс раздавил пепел ногой.

– О господи, Крейвен, – пробормотал он. – Что это было? Что это за существо? И как вам удалось это сделать?..

У него округлились глаза, и он попеременно смотрел то на меня, то на мое оружие, то на серое пятно, оставшееся от чудовища.

Теперь я знал, что это был шоггот, слуга ВЕЛИКИХ ДРЕВНИХ…

– Слишком долго все объяснять, – поспешно сказал я. – Потом, Спирс. Сейчас мы должны идти.

Кавторанг нервно сглотнул и посмотрел на успокоившуюся поверхность воды.

– Вы считаете, что тут есть еще такие же существа? – спросил он.

Я хотел ответить, но тут краем глаза заметил неясное движение, обернулся и молча указал в том направлении, откуда мы пришли. Спирс, услышав шум, какое-то мгновение смотрел расширенными от ужаса глазами в черноту проема, а затем нагнулся, поднял лампу и направил луч света на воду. Вернее, туда, где лишь пару секунд назад был канализационный канал. Конечно, вода по-прежнему оставалась там, но теперь ее почти не было видно из-за кишащих в ней черно-коричневых безглазых головастиков, двигавшихся к нам живой лавиной.

– О господи, – выдохнул Спирс.

У него задрожали руки, и луч света начал прыгать по воде канала.

Мне даже показалось, что он вот-вот потеряет контроль над собой, но капитан все же сумел взять себя в руки.

– Назад! – закричал он. – Всем назад! Стрелять не имеет смысла! Бегите!

Вряд ли его подопечные нуждались в приказе: ужасного зрелища вполне хватило на то, чтобы посеять панику среди солдат. Послышалось еще несколько выстрелов, и я увидел брызги над головами чудовищ. Впрочем, большинство солдат, подчиняясь инстинкту самосохранения, сделали единственное, что имело смысл – они побежали, словно за ними гнался дьявол собственной персоной. Мы со Спирсом тоже побежали, замкнув строй. Шпага в моей руке придавала мне обманчивое чувство уверенности, хотя было совершенно ясно, что это оружие не поможет против значительно превосходящих нас сил противника.

Я оглянулся на бегу. Мы мчались изо всех сил, но чудовища неумолимо приближались. В какой-то момент мне показалось, что они уже догнали нас. Несмотря на внешнюю неуклюжесть, в воде они двигались ловко, как рыбы. И их было много. Очень много. По моим расчетам, на каждого из наших солдат приходилось по три-четыре черных монстра.

Но времени думать о наших шансах не осталось, так как меня и в самом деле догнал первый из преследующих нас гигантских головастиков. Его безглазая и безносая морда высунулась из пенящейся коричневой воды. Я на бегу ударил его шпагой, поскользнулся и чуть не упал, но в последний момент меня подхватил Спирс. Благодарно кивнув ему, я увидел, как чудовище, уже под водой, превратилось в облако серой пыли. Однако в следующий миг его место занял другой монстр, и тонкое маслянистое щупальце, как удавка, обмоталось вокруг шеи Спирса. Я перерубил его лезвием, обернулся и быстрым ударом убил третьего шоггота. Заметив, что один из черных гигантов вынырнул из воды, я отчаянно отпрыгнул в сторону. Чудище с отвратительным шлепком упало рядом со мной на выступ.

Оно не успело меня схватить.

То, что происходило в следующие несколько минут, можно назвать сущим адом. Мы со Спирсом выделывали невероятные танцевальные па, уклоняясь от хвостов и щупалец чудовищ. Я пытался отбиваться шпагой. По моим подсчетам, мне удалось уничтожить около десятка этих тварей, но их количество казалось бесконечным. В конце коридора, куда побежали люди Спирса, раздались крики, стаккато выстрелов и звуки падения тяжелых тел в воду.

Постепенно напавшие на подразделение морпехотинцев шогготы переключились на меня и Спирса. В воде появлялось все больше и больше головастиков, и, несмотря на мои старания, я уже предчувствовал мгновение, когда вот-вот пропущу удар одного из этих чудовищ, ибо мои силы просто иссякли.

Внезапно послышался громкий треск. С потолка посыпались осколки скалистой породы. Вспыхнула яркая молния. Я инстинктивно пригнулся, пытаясь уклониться от камней. Краем глаза я заметил протянувшуюся ко мне тонкую нить щупальца, ударил по нему шпагой и понял, что попал в цель.

Это был последний шоггот, которого я уничтожил.

Когда град камней прекратился, чудовища отступили. Что-то удерживало этих тварей от нападения на меня и Спирса, хотя мы оба лежали на земле и были совершенно беззащитны.

Через секунду я увидел вторую молнию, которая, словно вспышка фотокамеры, осветила канал. Послышался многоголосый крик, и к нам внезапно подбежали люди Спирса. Некоторые из них истекали кровью.

А за ними двигался черный бурлящий поток.

Я понял, почему чудовища отступили. Хотя шогготы были не более чем безмозглыми комками протоплазмы, они, по всей вероятности, обладали инстинктом самосохранения и сделали то же самое, что сделал бы любой генерал в ситуации с высокими потерями: они решили дождаться подкрепления.

Второй отряд шогготов, скорее всего, поджидал нас в нижней части канала. И этот отряд был, возможно, больше первого. Если эти две ужасные армии объединятся, то, какой бы ни была моя шпага, они нас победят, ведь клинком можно попасть только в одного шоггота за раз.

Спирс с трудом выпрямился и помог мне встать на ноги.

Он был бледен, в его глазах читался с трудом подавляемый страх, но все же капитан держал себя в руках.

– Ну все, Крейвен, – тихо произнес он. – Очевидно, через пару секунд мы узнаем, есть ли жизнь после смерти.

Я не ответил, ибо в этот момент внимательно оглядывал канал. Люди Спирса подбежали к нам, окружив нас со всех сторон стеной ружей, стволы которых были направлены на черные тени в воде.

– Пускай это будет хотя бы красивый бой, Крейвен, – добавил Спирс. – И еще кое-что. Я…

– Не надо, Спирс, – перебил я его. – Не люблю я эти сентиментальные прощальные сцены. Представьте себе, как неудобно получится, если мы выживем.

Спирс бросил на меня непонимающий взгляд, но уже в следующее мгновение улыбнулся и сосредоточил свое внимание на канале.

Вторая волна шогготов двигалась к нам. Это была целая армия огромных черных теней, вспарывавших воду, как живые торпеды. Вторая волна слилась с первой и, не замедляя движения, поплыла дальше.

Прошло несколько секунд, прежде чем я понял, что разворачивающееся перед нами действо происходит не по правилам. Дать оценку тому, что сейчас творилось в воде, было сложно. Но что-то в действиях этих существ меня смущало. Вторая волна шогготов не слилась с первой, а вонзилась в их центр подобно копью. Все это было похоже на череду беззвучных взрывов: темные тела наталкивались на расплывчатые черные очертания, происходило какое-то копошение, и внезапно прямо перед нами три или четыре шоггота превращались в облака серо-черной слизи и растворялись в воде.

– Они дерутся друг против друга! – выдохнул Спирс, потрясенный увиденным. Его глаза расширились от изумления.

Это была странная битва. Несмотря на ожесточенность, подоспевшие монстры действовали почти беззвучно; они по двое или по трое нападали на шогготов, и те, сталкиваясь с мощными противниками, проигрывали.

Забыв о подстерегающей меня опасности, я подошел к кромке воды и стал с интересом наблюдать за битвой, больше похожей на хаос. Очень скоро я понял, что новоприбывшие существа не были шогготами. Их тела по форме напоминали человеческие, но были намного больше и массивнее. Такие же черные, как и противники, они были вооружены длинными заточенными палками, которыми били по гигантским головастикам, и те тут же превращались в слизь. Судя по всему, их оружие обладало таким же воздействием на этих существ из протоплазмы, как и моя шпага.

Уже через несколько секунд ряды шогготов поредели, а те, что остались в живых, бросились наутек. Вся битва длилась не больше минуты.

Я смотрел, как выжившие в битве головастики дружно развернулись и поплыли назад. Однако их враги не отставали. Бурление и шипение воды сместилось влево. Смертоносные копья продолжали поражать шогготов.

Но не все эти странные существа преследовали чудовищ. Когда Спирс испуганно дернул меня за рукав и показал вправо, я увидел, как трое из этих странных существ подплыли к берегу и неуклюже перевалились на каменный выступ. Люди Спирса отпрянули в сторону, а некоторые из них, держа пальцы на курках, направили на черные фигуры оружие.

Я не мог осуждать солдат, поскольку трое этих существ не вызывали у меня никакого доверия.

Это были гиганты.

Самый низкий из них был выше обычного человека на две головы, из-за невероятно широких плеч его тело казалось непропорциональным. Кожа существ блестела, как отполированное черное железо, а на месте лица у каждого переливался огромный глаз. Они сжимали заточенные гарпуны, казавшиеся игрушками в их трехпалых ручищах.

Но тут один из них сделал шаг вперед, и это обычное движение разрушило иллюзию и позволило мне увидеть, с чем же мы столкнулись. Это были люди. Люди в массивных водолазных костюмах из железа и плотной черной кожи. Сейчас, когда они выбрались из канала, все их движения потеряли изящество. Я невольно подумал о том, каким же тяжелым было это снаряжение вне воды.

Самый первый из гигантов вышел вперед, медленно опустил гарпун на землю и поднял правую руку к голове. Послышался тихий скрип: он открыл водонепроницаемую стеклянную пластину шлема.

Я увидел узкое, поросшее бородой лицо. Гигант обратил взгляд своих серых умных глаз сперва на солдат, затем на Спирса, а потом уже на меня. Странно, но я внезапно почувствовал себя неуютно.

И тут человек заговорил. Из-за шлема голос казался искаженным, и все же я обрадовался этому голосу, так как он был человеческим.

– Что ж, месье, похоже, мы прибыли вовремя. У вас есть потери?

Спирс, к которому он обратился с этим вопросом, вздрогнул.

– Мы потеряли… одного человека, – запнувшись, ответил кавторанг. – Может быть, больше. Но если бы вы появились на минуту позже…

Человек в водолазном костюме отмахнулся и тяжелой походкой направился к Спирсу.

– Моя команда позаботится об этих ублюдках, даю вам слово, месье, – продолжил он. – Однако же я советую вам и вашим людям поскорее оставить это негостеприимное место. В нескольких сотнях метров отсюда стоит моя лодка. Для меня было бы огромной честью, если бы вы позволили нам сопроводить вас. Кроме того, у меня есть кое-какая информация, которую я готов предоставить вам и которая, возможно, вызовет у вас интерес.

Спирс изумленно взглянул на человека в водолазном костюме. Вероятно, ему не так часто доводилось сталкиваться с людьми, выражающимися более вежливо и витиевато, чем он сам. Но незнакомец не дал капитану времени на удивление. Повернувшись ко мне, он сказал:

– Месье Крейвен, я полагаю?

Я машинально кивнул.

– Вы… меня знаете?

На искаженном водолазным шлемом лице появилась улыбка.

– К моему глубокому сожалению, я был лишен удовольствия познакомиться с вами лично, мой дорогой друг, но зато имел честь слышать множество историй о вас и ваших невероятнейших приключениях. – Улыбнувшись еще раз, он подошел поближе и протянул мне руку в трехпалой металлической перчатке. В последний момент я спохватился, решив отказаться от рукопожатия.

– Должен передать вам привет, месье, – продолжил незнакомец. – От одного нашего общего друга. Но возможно, мы обсудим это позже, в моей каюте за хорошим бокалом портвейна?

– С удовольствием, – выдавил я, пытаясь сбросить наваждение. – Но о каком общем друге идет речь? И кто вы такой?

– Меня зовут Немо, – представился незнакомец. – Капитан Немо.

– Немо? – изумился я. – Так вы…

– Я думаю, что нам лучше поговорить об этом позже! – перебил меня Немо, и что-то в его голосе заставило меня замолчать.

Голос у него был… обеспокоенным. Обеспокоенным и в то же время напуганным.

Неизвестно по какой-то причине, но я был уверен в том, что его пугало вовсе не присутствие шогготов.

Я невольно кивнул.

– Пойдемте.

Через четыре часа мы вышли из подземного лабиринта. Человек в водолазном костюме указал вперед, туда, где вода собиралась в большом каменном бассейне, а затем, переливаясь через искусственный выступ, текла сквозь железную решетку.

Судя по тому, что луна, время от времени выглядывающая из-за плотных дождевых облаков, стояла в зените, время близилось к полуночи. За нашими спинами темным бесформенным пятном простирался город. Над отстойником поднималось чудовищное зловоние, которое отравляло прохладный соленый ветерок, дувший с моря.

И все же этот смрадный воздух показался мне свежим и весенним после четырех часов, проведенных под землей в канализации. За это время я уже не раз думал о том, сможем ли мы вообще оттуда выбраться. Даже бассейн с хлюпающей под нашими ногами грязью в этот момент показался мне прекрасным, поскольку он был частью того мира, который я знал.

Еще никогда в жизни я не чувствовал себя таким грязным. Вся моя одежда была липкой, а во рту до сих пор оставался ужасный привкус, будто я случайно поцеловал корову не с той стороны. Несмотря на то что последние четыре часа мы в основном провели в воде, больше всего мне сейчас хотелось погрузиться в ванну. Ванну, наполненную чистой водой.

Я почувствовал прикосновение к локтю и вспомнил, что мы по-прежнему в опасности, а между мной и ванной – этот грязный бассейн, а может быть, и многое другое, о чем лучше вообще не думать. Подняв голову, я взглянул в серьезные глаза Немо, в которых сквозила тревога. Его рука в трехпалой железной перчатке указывала на другую сторону отстойника, где пенящаяся вода протекала сквозь решетку, попадая в открытое море. Там двигались какие-то тени. Мне пришлось напрячь зрение, чтобы в серебристо-серых сумерках ночи рассмотреть эти тени. Впрочем, я и так знал, что нас ожидает. Движения странных теней казались неловкими и неуклюжими. Время от времени луч лампы падал на них, отражаясь от черной полированной стали костюма.

– Это ваши люди? – шепнул я.

Немо кивнул. По крайней мере, именно так я расценил подрагивание его тяжелого шлема.

– Oui,[3]3
  Да (фр.).


[Закрыть]
– сказал он. – Они немного опоздали, но лучше поздно, чем никогда.

Вздохнув, он взглянул вверх, на луну. Я не был уверен, что разглядел его лицо, большей частью скрытое водолазным шлемом. Но все же мне показалось, что его взгляд стал еще более обеспокоенным.

– Что случилось? – спросил я.

Вздрогнув, Немо виновато посмотрел на меня, пытаясь спрятать волнение за доброжелательной улыбкой.

– Ничего, – солгал он. – Пойдемте. Корабль ждет.

По мере того как члены нашей несчастной экспедиции выходили из канала, ночь, казалось, оживала. Наш небольшой отряд представлял собой странное и жалкое зрелище. Люди Спирса во главе со своим командиром выглядели так же, как я себя чувствовал, – грязно. Десяток солдат, тела которых были измазаны грязью и блестящей слизью, вышли на свежий воздух, пошатываясь и спотыкаясь. Практически все они получили ранения. Люди Немо выглядели не лучше: водолазное снаряжение было покрыто илом и склизкими водорослями, а груз скафандров, созданных для передвижения под водой, а не по суше, заставлял их сгибаться и шаркать ногами, как это делают старики.

Мы с Немо отошли в сторону, чтобы пропустить солдат, так как на узком выступе, огражденном с одной стороны ржавой решеткой, было слишком мало места. Два пехотинца из подразделения Спирса, совершенно обессиленные, упали на землю.

Я тоже чувствовал усталость, которая волной поднималась от ног и постепенно охватывала все тело. Сейчас, когда напряжение мало-помалу отступило, мышцы начали требовать платы за несколько часов перегрузок. Однако, несмотря на физическое измождение, я испытывал ощутимое облегчение, оттого что нам удалось избежать угрожавшей нам опасности. В то же время я понимал, что на самом деле опасность не миновала. Помощь Немо, без всяких сомнений, спасла нам жизнь, но мы победили лишь в небольшой потасовке, а не в настоящей битве.

Не говоря уже о войне.

Я с трудом отогнал от себя мысли об усталости, прислонился к железной решетке и всмотрелся в прямоугольный отстойник. Свет был очень слабым, но я увидел, как люди, оставшиеся в воде, тащат к нам какой-то темный вытянутый предмет. Это была лодка, о которой говорил Немо. Свет начал мигать, и я обратил внимание на то, что луч был направлен на море, поэтому отсюда мы могли видеть лишь отблески света на воде. Я поднял голову и с любопытством посмотрел на восток, где в ночной тьме скрывалось море. Мое подозрение подтвердилось: через некоторое время далеко в море я увидел крошечное пятно света, отвечавшее нам таким же мерцанием. В этот момент я пожалел о том, что так и не выучил азбуку Морзе.

– Это ваш корабль? – спросил я у Немо, не отрывая глаз от мигавшего огонька.

Немо не ответил, и когда я повернулся к нему, то заметил, что он с тревогой смотрит на Спирса. Кавторанг опустился на колени и, как большинство его солдат, ловил ртом воздух. Похоже, Немо в своем тяжелом водолазном костюме из-за гула и плеска воды вообще не услышал моих слов. Решив не повторять свой вопрос, я нахмурился и посмотрел на Немо. Наконец он ответил мне едва заметным кивком и тут же громко сказал:

– Вперед! Мы должны идти дальше. Ваши люди сумеют выйти отсюда, капитан Спирс?

Кавторанг поднял голову. Его глаза затуманились от усталости и истощения, но он слабо кивнул в ответ. Немо протянул ему руку, чтобы помочь подняться на ноги, однако Спирс, проигнорировав этот жест, дрожащими пальцами ухватился за ржавую решетку ограждения и встал самостоятельно.

– Где мы вообще находимся? – поинтересовался кавторанг. – Еще в Шотландии или уже с другой стороны земного шара?

Немо тихо рассмеялся.

– Не беспокойтесь, капитан. Мы лишь в паре миль от Абердина. Мне показалось, что это наиболее безопасный способ выбраться из канализационного коллектора. Вы понимаете, что я и мои люди вызвали бы… э-э-э… определенный ажиотаж, если бы мы попытались покинуть город по суше.

Взглянув на него, Спирс плотно сжал губы. Я видел, что он напряженно думает. Но, к моему удивлению (Немо, похоже, был удивлен не меньше меня), Спирс не стал развивать эту тему, а просто повернулся и молча пошел вниз по ржавым ступеням железной лестницы, ведущей к краю отстойника. Неужели он действительно не знал, с кем имеет дело?

Я поймал взгляд Немо, и меня опять поразило странное чувство, которое он испытывал в данный момент и которое читалось на его лице. Он был явно обеспокоен и напряжен, оттого что, как и я, понимал: со Спирсом что-то явно не так.

Мы с Немо последними покинули каменный выступ у отстойника. Канал – по причине, которую не знали, наверное, даже сами архитекторы этого сооружения, – проходил в пяти ярдах над огромным отстойником, так что лестница вела мимо пенящегося водопада. Ржавое железо было скользким и гладким, будто его намылили. После изнурительного марш-броска по канализационной системе Абердина спуск вымотал мои силы окончательно. Я качнулся в сторону, и если бы Немо не подхватил меня под руку, то упал бы в отстойник, что стало бы венцом моего приключения. Правда, это падение вряд ли повлияло бы на мой внешний вид.

Поблагодарив Немо кивком и с отвращением посмотрев на маслянистую воду отстойника, я поплелся за капитаном. Наконец, пройдя по обветшалой лестнице, мы добрались до берега моря. Некоторые из солдат Спирса опустились на колени у самой воды, другие же просто бросились в ледяной прибой, чтобы смыть с себя ил, слизь и вонючую воду. Казалось, люди Немо случайно остались позади и выстроились полукругом вокруг солдат. Немо был напряжен и сосредоточен. От усталости, которая чувствовалась в его движениях всего пару минут назад, не осталось и следа.

По команде капитана лодка, на которую я смотрел сверху, приблизилась. Только сейчас я увидел, что она намного больше, чем казалось мне раньше. Ее длина составляла около двадцати футов, а внутри в разобранном состоянии находилась мачта. В такую лодку могло поместиться около двух десятков людей, так что это была не лодка, а что-то вроде маленького пинасса. На борту этого судна находился какой-то странный предмет, который я не мог разглядеть в темноте и который, тем не менее, произвел на меня странное впечатление своей искривленной угловатой формой, придававшей всему кораблю сходство с акулой. На лодке находились три матроса, облаченные в такие же тяжелые водолазные костюмы, как Немо и его люди. Когда я увидел, что они тоже вооружены, у меня не осталось никаких сомнений в том, что острия их гарпунов направлены на группу обессиленных солдат, собравшихся на берегу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю