Текст книги "Русский язык в зеркале языковой игры"
Автор книги: Владимир Санников
Жанр:
Языкознание
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 38 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]
—Я не виноват!—запищал Лоханкин, вырываясь из рук бывшего князя, а ныне трудящегося Востока.
—Все не виноваты!—бормотал Никита Пряхин, придерживая трепещущего жильца.
—Я же ничего такого не сделал.
—Все ничего такого не сделали.
– У меня душевная депрессия.
– У всех душевная (...)
– От меня жена ушла! – надрывался Васисуалий.
– У всех жена ушла,— отвечал Никита Пряхин(И. Ильф—Е. Петров, Золотой теленок, XIII).
(4) Я, конечно, вернусь весь в друзьях и мечтах.
Я, конечно, спою – не пройдет и полгода(В. Высоцкий, Прощание).
В этом значении местоименное прилагательное весьимеет крайне ограниченную сферу употребления, оно подчиняет группу: предлог в (во)+ существительное. Чаще всего это существительные типа грязь, кровь, болячки, долги(ср.: И бедный Сусанин весь в язвах упал(К. Рылеев)), однако, в нейтральном употреблении возможны и другие сочетания: весь в золоте, весь в заграничном(ср. у А. Галича: Вся в тюле и панбархате /В зал Леночка вошла-).
Видеть; Глядеть:
(1) На днях, увидя в окошко осень, сел я в тележку и прискакал во Псков(А Пушкин – В. А Жуковскому, 6 окт. 1825).
(2) Лет тридцать тому назад, в вербное воскресенье, в день именин старухи-вербы, старик сидел на своем месте, глядел на весну и удил-(А Чехов, Верба).
В конструкциях видеть X, глядеть на X—в качестве Х-а может выступать не только конкретное, но и абстрактное существительное (Гляжу на всеобщее ожесточение). В нейтральной речи здесь, однако, недопустимо существительное с признаком ‘время 5.
Виновник; Виноват.
Бабушка спрашивает маленького Леву
—Кто это разбил окно?
—Мама. Но виноват папа Он пригнулся, когда тарелка летела ему в голову.
В словарях отмечается, что виновник—это тот, «кто виновен в чем-л.» или «является причиной чего-л.» (MAC). Приведенный пример показывает неудовлетворительность этих толкований: отец мальчика является одной из причин события, но вряд ли может считаться его виновником.
Вместо.
Добрые, революционно настроенные парижане поймали как-то на улице аббата Мори. Понятно, сейчас же сделали из веревки петлю и потащили аббата к фонарю.—«Что это вы хотите делать, добрые граждане?* —с весьма понятным любопытством осведомился Мора «Вздернем тебя вместо фонаря на фонарный столб».– «Что же вы думаете—вам от этого светлее станет?»—саркастически спросил остроумный аббат(А Аверченко, Нечистая сила).
Обыгрывается любопытный факт, что в конструкции X вместо Yзамещение одного другим может быть не только функциональным, но иногда и чисто пространственным.
Водиться см. Заводиться
Вперед!:
Василий Иванович! Сзади белые!—Впе-е-еред!
Комментарий см. на с. ЗбО—361
Вполне.
«Чувствую себя вполне сносно»,– говорил дам (А. Кнышев).
Модальные слова типа вполне,обозначающие полную степень признака, естественно, не сочетаются с указаниями на неполную степень (* вполне лучше)(см. [Апресян 1995: т. 1,86—87]). Шутка Кнышева позволяет выявить еще одну особенность наречия вполне,оно сочетается только с указаниями на признаки, положительно оцениваемые {вполне хороший, вполне удобно,но не: вполне плохой, вполне неудобно).
В присутствии.
[Возмущение одного жильца другим, проживающим в соседнем номере гостиницы] —Я не позволю, чтобы почти в моем присутствии какой-нибудь извозчик говорил такие мерзости! (А. Чехов, В номерах).
Обыгрывается возможность постановки наречия почти при сложном предлоге, обозначающем неградуируемый признак (в [Ожегов 1990] значение словосочетания определяется след, образом:«В присутствии – в знач. предлога с род. п.— при ком-н.»).
Временами.
Известная киноактриса попросила выписать ей загранпаспорт.
—Замужем?– спросил чиновник, заполняя анкету.
—Временами.
Вроде.
В голосе сурового старого адвоката послышалось нечто вроде чувства, в глазах его на мгновение блеснуло нечто вроде слез, которые он вытер чем-то вроде носового платка(Стивен Ликок, Неотразимая Винни..., пер. С. Займовского).
Комический эффект создается не только нагнетанием одной единицы – предлога вроде,но и не совсем обычным его использованием. В конструкции нечто {что-то, кто-то) вродедописываемое не является Х-ом, а только похоже на него. В приведенном примере сочетание нечто вроде носового платканормально (речь может идти о какой-то тряпке, заменяющей платок), а два других сочетания с вроде,особенно сочетание блеснуло нечто вроде слез,аномальны: в глазах могут блестеть только слезы, ноне нечто на них похожее.
Вчера, Сегодня:
Жена– мужу: —Мне надоела такая жизнь. Позавчера ты пришел домой вчера, вчера ты пришел сегодня. Если сегодня ты придешь завтра, я послезавтра подаю на развод. Понятно объяснила?
Говорящие обращают внимание на то, что наречия типа вчера, позавчера, сегодняуказывают не на промежуток времени, ограниченный 12-ю часами ночи, а скорее на время между утренним пробуждением и отходом ко сну, ср. правильные фразы: Вчера мы уснули уже после двух часов (ночи) ', Позавчера он вернулся домой только в третьем часу (ночи).
Выходить:
Мать – дочери: «Выходишь замуж?»
-Да.
—А когда вернешься?
В статье Ю. Д. Апресяна, описывающей лексикографический портрет глагола выходить/ выйтивыделяется 19 значений глагола, в том числе и значение 6, соответствующее словосочетаниям выходить замуж(см. [Апресян 1995: т. 2, 485 и сл]). Ю. Д Апресян отмечает «А вышел изВвСзначит, помимо прочего, что Апереместился из замкнутого пространства Вв более открытое пространство С.Можно выйти из комнаты в коридорили со двора на улицу,но нельзя *выйти из коридора в комнатуили тсулицы во двор»[Апресян 1995: т. 2,491]. Введение компонента ‘конечная точка – открытое пространство’ представляется очень важным. Оно позволяет объяснить и некоторые «странности», почему, например, Он вышел в сенаторы, но Он вошел в Сенат.Хотя реально описывается одна ситуация, однако формалист-язык мыслит множественное число (в генералы, в сенаторы) как открытое множество и употребляет с ними глагол выходить,а Сенат—как замкнутое пространство, в которое входят.Сочетание выйти замужтакже может мыслиться как переход от одиночества к «большей открытости». Приведенная шутка усиливает (и обыгрывает) сходство выражения выходить замужс физическими действиями типа выходить в коридор• если кто-то куда-то выходит (в коридор, на кухню, покурить), то естественно ожидать его скорого возвращения обратно.
Следует, однако, отметить, что при обозначении физических действий некоторые случаи трудно интерпретировать как «переход из замкнутого пространства в более открытое». Ср.: Он вышел в соседнюю комнату, где оба пространства в рассматриваемом отношении равноценны, и, тем более, примеры Он вышел из комнаты в туалет {на кухню), Он вышел из зала в курительную комнату,где конечная точка представляет собой более замкнутое пространство, чем исходная. Видимо, играет роль функциональная общедоступность конечной точки передвижения.
Выше среднего.
«застаю за секретарским столиком кудреватую девицу выше-среднего возраста(Л. Леонов, Русский лес, 10; пример взят из: [Земская 1959:276]).
Сочетания среднего возраста, выше-среднего роставполне нейтральны.
Гарантия
Кастрюлю берешь —гарантия год, на приемник—два, на холодильник —три, на мужа– ничего. Это ненормально(АТрушкин).
Глаза.
[О поэте-колхознике]
Вечера у розы Проводил не раз,
Проливая слезы Из колхозных глаз»
(М. Исаковский, О некоторых деревенских поэтах).
Глазамогут быть детские, стариковские, мужицкие, крестьянские; может быть, женские, дворянские',но не колхозные, совхозные, студенческие.
Господину госпожа:
Великий Конде, утомленный собеседником, постоянно говорившим о «господине своем отце» и о «госпоже своей матери», позвал своего лакея и сказал ему. <<Господин мой лакей, скажите господину моему кучеру запрягать госпож моих лошадей в госпожу мою карету».
Обыгрывается то обстоятельство, что, при всём уважении к родителям, их нельзя именовать господами.
Группасм. Стая
Давно:
Кухарка Дарья зазналась уже давно, лет десять тому назад (Тэффи, Катенька).
Глаголы с начинательным значением типа заважничать, загордиться, зазнаться плохо сочетаются с обстоятельствами времени.
Далеко:
– Что значит «слишком далеко»,
О чем тут рассуждать?
Где далеко отЛондона—
Париж рукой подать!
(Б. Заходер, Алиса в стране чудес).
Держать:
[Разговор детей]: «Кто с вами живет?»– «Азор и бабушка Азор у нас уже пять лет, а бабушку держим еще дольше».
Подчеркивается зависимость, неравноправие объекта (держат обычно животных, слуг, вряд ли преподавателей и гувернеров, ср.: 'Держим преподавателя французского языка).
Должно быть.
[О. Федор в письме жене рассказывает о стычке с Воробьяниновым] «Какой, говорю, срам на старости лет, какая, говорю, дикость в России теперь настала: чтобы предводитель дворянства на священнослужителя, аки лев, бросался и за беспартийность упрекал! Вы, говорю, низкий человек(...) и охотник за чужим добром, которое теперь государственное, а не его». Стыдно ему стало, и онушел от меня прочь, в публичный дом, должно быть(И. Ильф – Е. Петров, Двенадцать стульев, XX).
Для любого предположения (в том числе и для предположения, вводимого модальным выражением должно быть ) необходимы хоть какие-то основания. В описываемой ситуации их нет.
Дослужиться:
Троглодитов. Чиновника государственной службы так осрамить!^ Отечеству служил верой-правдой- до геморроя дослужился~ (Н. Евреинов, Кухня смеха).
Дослужиться до Х-а. X—указывает обычно на повышение социального статуса описываемого лица, получение им за длительную и плодотворную трудовую деятельность более высокого чина, звания, ордена и т. п. (Дослужился до генерала, ведущего научного сотрудника, Владимира I степени). Однако почетные звания и ученые степени в этой конструкции вряд ли возможны (ср.: Дослужился до акаде-
13-1789
мика, до доктора филологических паук),да и не до всякого ордена можно дослужиться-.так, можно дослужиться до ордена Трудовой славы,до Героя Социалистического Труда, но не до ордена Боевого Красного Знамении не до Героя России.
Другой.
(1) Какой-то любезник говорил даме, что он во всю свою жизнь знал только двух вполне совершенных женщин. <<Кто же другая,?»– спросила его собеседница.
Прилагательное другойв этом значении предполагает эксплицитное указание двух объектов. Эллиптичность последней реплики аномальна.
(2) Богатый хозяин виллы вернулся домой и отдает свой плащ камердинеру, который потихоньку шепчет.
—Мосье сегодня вернулся рано. Мадам его не ожидает. Мадам будет очень удивлена, впрочем, мосье тоже. Словом, я хочу сказать, что для мадам, для мосье и для мосье это будет большим сюрпризом!
Аномальность – в опущении прилагательного другой.
(3) Сен я. Вы кто, святая? (...) кто же еще согласится выгораживать негодяев?Аня. Вы так говорите о моем муже?
Сеня. Извините, я хотел сказать', выгораживаете вашего мужа и другого не – годяя(В. Шкваркин, Весенний смотр, I).
Душа:
Ольга П а в л о в н г. Душа болит.
Караулов. Оля, прими капель.
Ольга Павловна. Что ты мне в душу валерьянкой капаешь?
(В. Шкваркин, Чужой ребенок, И).
Ехать.
(1) «Ехать так ехать!» —как сказал попугай, когда кот потащил его из клетки(Ч. Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба).
(2) – Ну, что же~ Ехать так ехать, как сказал Распутин, когда Пуришкевич бросал
его с моста в воду(А Аверченко, Хомут, натягиваемый клещами).
Аномальность приведенного примера хорошо иллюстрирует наличие в толковании глагола ехатьцелевого компонента. Ср. предлагаемое Ю. Д. Апресяном толкование этого глагола: ‘А перемещается из Y-a в Z, потому что А находится на W, которое перемещается из Y-a в Z, и перемещение из Y в Z входит в число целей А’ [Апресян 1995: т. 1,108]. Вряд ли перемещение из Y в Z входит в число целей попугая и Распутина.
Если:
Изя, если ты еще раз дернешь дедушку за нос, я закрою крышку гроба!
Условные конструкции, по форме представляющие собой утверждение, в действительности могут использоваться в качестве побуждения, сопровождаемого угрозой: Если ты это сделаешь, я уйду.
Заваливать:
Комната большая, но низкая. Меблировка довольно однообразная: три стола, заваленные книгами, исписанной бумагой и газетами', три кровати, две из которых
завалены телами лежащих мужчин, и, наконец, три стула—ничем не заваленные (А. Аверченко, Подходцев и двое других, ч. 2, XIII).
Глагол заваливатьпредполагает деятеля, который заваливает нечто третьим, пассивным, участником ситуации. Естественно, что глагол плохо сочетается с названиями существ (* Кровать завалена студентами, кошками). Кажется, единственное исключение – существа мертвые или по какой-либо причине лишившиеся активности: фраза Кровати были завалены трупами {телами убитых, раненых, пьяных, арестованных),видимо, допустима.
Заведомо.
Говорят —русские тяжелы на подъем. Неправда, старо. Иной, из средних интеллигентов, самой судьбой определен жить и умереть в захолустье, а глядишь– сидит на крыше вагона, на носу—треснувшее пенсне, за сутулыми плечами—мешок, едет заведомо в Северную Африку и – ничего себе, только борода развевается по ветру (А Толстой, Похождения Невзорова, или Ибикус, III).
Наречие заведомообозначает «категорическую достоверность», нечто заранее точно установленное, чем и объясняется аномальность приведенного примера. Любопытно, что вводно-модальное слово конечно, описывающее стереотипную ситуацию (см. ниже Конечно), здесь более нейтрально: ...едет, конечно, в Северную Африку...—хотя оно не вполне вписывается в данное Е. Яковлевой [Яковлева 1994: 253] определение стереотипной ситуации: Северную Африку вряд ли можно отнести к числу основных центров русской эмиграции. Ситуацию, описываемую фразой ...едет, конечно, в Северную Африку^точнее определить как частный случай стереотипной ситуации «русские от революции уезжают хоть на край света».
Заводиться; Водиться.
(1) ...он сравнивал детей с клопами, говорил, что они «заводятся» и что их нужно шпарить кипятком (А. Аверченко, Подходцев и двое других, ч. II, VII).
(2) Если в доме водится какая-нибудь неэстетическая тетка с флюсом,—ее запирают в плакар (Тэффи, Жильцы белого света).
(3) Дарий набрал новое войско и послал его на Марафон, не сообразив, что на Марафоне водится Мильтиад (Тэффи, Древняя история).
В основе значения (и правил синтаксического употребления) глаголов заводитьсяи водитьсялежит представление о самозарождении неких вредных существ, о появлении их из какого-то продукта или материала (В муке у нас завелись черви, в постели клопы, на кухне тараканы, а в погребе мыши).Поэтому данный глагол недопустим при описании людей и крупных животных – см. выше (2)—(3), а также сомнительную фразу В нашем лесу завелись волки: волки могут прийтиили появиться.Даже фраза В помойке завелись( водятся) крысыне очень хороша (а вот более мелкие грызуны, например мыши, уже могут там завестись).Может показаться странным факт, что в комнате не могут завестисьтакие мелкие существа, как мухи. Дело, видимо, в том, что говорящие отчетливо осознают, что мухи откуда-то прилетают, а не заводятся —в отличие от других летающих насекомых, например моли. Фраза В стенном шкафу у нас завелась мольсовершенно нормальна.
Заниматься:
Милый друг Виктор Александрович, в настоящее время я лежу в постели и занимаюсь кровохарканием(А. Чехов – В. А. Гольцеву, 11 дек. 1901).
Злокачественный.
(1) Здесь обрел даровую квартиру
Myotc злокачествен, подл и плешив И оставил в наследие миру Образцовых доносов архив
(Н. Некрасов, Недавнее время).
(2) Женщина с самого сотворения мира считается существом вредным и злокаче
ственным(А. Чехов, О женщинах).
Комический эффект приведенных фраз, видимо, усилился в XX веке – благодаря тому, что сфера употребления слова существенно сузилась и несколько изменилось его значение (см. об этом Введение, с. 13—14).
Знаменосец:
Идущий под белым флагом тоже чувствует себя знаменосцем(Г. Малкин, Максимы и минимы).
В толковых словарях отмечается, что знаменосец – это тот, кто носит или несет знамя. Это, очевидно, не так Видимо, в некоторых контекстах слова знамя, стяг, флагдействительно взаимозаменимы и каждое из них допускает сочетание со словом знаменосец,ср.: Над толпой реял красный флаг {стяг, знамя). Знаменосец шел в первом ряду митингующих.Однако ни белый флаг, ни желтый карантинный, ни флаг Красного Креста нельзя назвать знаменем, а тех, кто носит или несет их,– знаменосцами.
Знать:
(1) —У вас здесь такая злая собака,—отвечал посетитель в ответ на приглашение войти и указал наэрделя, бешено лающего невдалеке.
—Но разве вы не знаете, что собака, которая лает, никогда не укусит?
-Я-то знаю, но только вот неуверен, знает ли об этом собака.
(2) [Три свидетеля под присягой показали, что видели, как обвиняемый украл свинью. Хитрый адвокат обвиняемого сказал, что у него есть двенадцать свидетелей, готовых под присягой показать, что не видели, чтобы обвиняемый украл свинью] Мировой судья промолвил с должным достоинством-.—Если имеются двенадцать человек, которые не видели, как он украл свинью, и только трое, которые видели, я снимаю с него обвинение.
В значение глагола знатьвключают обычно компонент ‘истинность’. Знание – объективно и неизменяемо. Отсюда невозможность употреблений типа Я знал, что идет дождь, но это была неправда, Я знал, что идет дождь, а он знал, что не идет.Пример (1) и особенно пример (2) иллюстрируют положение, что отсутствие знаний не может приниматься в расчет при установлении истины. «Если кто-то каким-то знанием н е располагает, оно не перестает быть истинным» [Нов. слов, син.: 130]. Человек может не знать, что лающая собака не кусается, но сама собака не может этого не знать.
Сложнее и интереснее след, пример обыгрывания значения глагола знать:
(3) В психбольнице удалось вылечить больного, который считал себя зерном. На все вопросы он отвечал, что он человек, а не зерно, как ошибочно считал раньше. Однако через несколько минут после выписки он, бледный, прибежал обратно в больницу: «Т-там куры!» – «Ну и что? Вы же знаете, что вы человек, а не зерно».– «Я-то знаю, а куры-то не знают!»
Можно подумать, что аномальность примера (3) связана с субъектом знания; могут ли куры знать, и можно ли считать их знание более достоверным, чем знание человека? Это, однако, ошибочный путь. Замена кур крестьянами и изменение концовки анекдота (Я-то знаю, а крестьяне-то не знают!)не устраняет аномальность. Видимо, мы столкнулись здесь с разными видами знания. Вероятно, именно это разделение имеют в виду исследователи, разграничивая знаниеи достоверность.Л. Виттенштейн в работе «О достоверности» говорит об абсолютно достоверных пропозициях, по отношению к которым сомнение или бессмысленно, или логически невозможно и которые не могут вводиться выражением я знаю.«Я знаю, что больной лежит здесь? Бессмыслица! Я сижу возле кровати больного и внимательно смотрю на него... Употребление выражения я знаюв ситуации непосредственного восприятия возможно только в одном случае – когда речь идет о философских проблемах знания. Я сижу в саду с философом, который всё время повторяет: “Я знаю, что это дерево”, указывая при этом на дерево рядом с нами. Проходит некто и слышит это, и я ему говорю: “Этот человек не сумасшедший, просто мы философствуем”» [Виттенштейн 1984, по: Дмитровская 1988: 167—169]. Знание и достоверность отличаются тем, что знание о чем-то можно иметь или не иметь и, в соответствии с этим, поступать то так, то этак– Я знал, что это ядовитые грибы, а он не знал и набрал их полную корзину.Знание приобретают—не сразу и не все, достоверное – очевидно изначально и для всех. Путаница этих понятий как раз и обыгрывается в анекдоте о сумасшедшем. Достоверное (то, что он человек, а не зерно) сумасшедший переводит в знание. Изменение своей позиции по этому вопросу он рассматривает как факт личной биографии, как свой переход от незнания к знанию,—тогда как куры не получили, как он опасается, этого нового знания и могут вести себя в соответствии с прежними знаниями о мире (например, о съедобности тех или иных окружающих предметов).
Еще один пример обыгрывания различия между знанием и достоверностью:
(4) [Разговор двух приятелей ]:—Почему ты, Клинков,—переворачиваясь на живот, с упреком сказал Подходцев,—не предупредил меня, что мы живем в России?
– Совсемуменя это из головы вон(А. Аверченко, Подходцев и двое других, ч. 1, VIII).
Достоверное не нуждается в утверждении или напоминании. Фразы типа Пора бы знать, что ты уже не ребенок-, Не забывай, что ты живешь в России– не напоминание о возрасте или месте жительства собеседника, а совет учитывать это обстоятельство в своих поступках.
Приведем еще два примера, где затрагивается соотношение знания и веры:
(5) Что власть большевиков кончится, мы не только верим, мы это знаем, хотя никто не может предсказать, когда и в какой форме это произойдет(В. Ходасевич, 1917—1927; цит. по: [Нов. слов, син.: 130]).
(6) Этот вождь ничего не знал, но обо всём сообщал Поэтому люди ему верили(А. Платонов, Чевенгур).
Интимный:
мне посчастливилось узнать много ценных и любопытных сторон увлекательной Петькиной жизни, вплоть до самых интимных(А. Аверченко, Тихое помешательство, I).
Комический эффект связан с тем, что речь идет о двухмесячном ребенке. В этом своем значении (почему-то вообще не отмечаемом в MAC) прилагательное интимныйуказывает: для взрослых – на сексуальную сферу жизни, для маленьких детей – на сферу физических отправлений.
Каю.
Македонский царь Архелай, как гласит предание, на вопрос одного славившегося своею несносною болтливостью брадобрея, как он прикажет себя выбрить?– отвечал. «Молча».
Вопросительное наречие какможет относиться по смыслу не только к основному содержанию описываемого, но и к окружающему фону.
Как бы.
Зачем я здесь, не там,
И так наалкоголен,
Что даже плыть неволен По бешеным валам,
О белый Валаам,
К твоим грибам сушеным,
Зарям багряно-алым,
К твоим как бы лишенным Как бы хвостов шакалам(Ин. Анненский, Из Бальмонта).
Пародируя иллюзорность, неопределенность, свойственные поэтике символизма, Анненский сочетает частицу как быс единицами, с ней не сочетающимися. MAC объявляет сочетание сравнительного союза какс частицей быразговорным, с чем согласиться трудно: как бынередко встречается в поэтической, публицистической и даже научной речи, не говоря уж о художественной прозе (на четырех страницах романа Ф. Достоевского «Братья Карамазовы» Н. Д. Арутюнова нашла 6 как бы[Арутюнова 1996: 62]). Странно выглядит также замечание, что как бы«употребляется для выражения условно-предположительного сравнения»,– ведь любое сравнение «условно-предположительно». Различие между единицами каки как быесть, но заключается оно не в этом: как бывообще нельзя квалифицировать как союз сравнительный. Мы согласны с Н. Д. Арутюновой, видящей здесь модальную частицу или местоименное наречие [Арутюнова 1996:68]. Сравним два следующих примера: Веревка– как змеяvs. Веревка– (это) как бы змея.Смысл первой фразы: ‘Веревка похожа на змею’; смысл второй: ‘Веревка условно принимается за змею’. Единственный пример на как бы, приводимый в MAC, имеет более сложный смысл: [Кот] потерся о ноги Кузьмина, промурлыкал и ушел обратно в ночные комнаты, как бы приглашая Кузьмина за собой(Паустовский, Дождливый рассвет). Здесь тоже нет сравнения: уход кота не сравнивается с приглашением следовать за ним, а (возможно!) является знаком приглашения. Н. Д. Арутюнова справедливо полагает, что частица как бы– «знак неполного соответствия семантики предиката обозначаемому им явлению» [Арутюнова 1996: 68], однако излишне категорично ее утверждение о том, что для как быхарактерно «неприятие слов с четким понятийным содержанием. Нельзя как бы написать письмо, как бы поступить в институт, как бы родить ребенкаи пр.» [Арутюнова 1996: 69]. В разговорной речи эти фразы (даже последняя), на наш взгляд, допустимы, когда создается видимость совершения действия (ср. Она как бы родила ребенка и потребовала себе отпуск).Да и высмеянный Анненским как бы хвост шакалав некоторых ситуациях (напр., в условиях сцены), видимо, возможен: А веревка– (это) как бы хвост шакала.
Интересное объединение неполного соответствия и намека находим в след, шутке:
Экскурсовод в музее рассказывает туристам: «Посмотрите на эту статую. Как изящно вытянута у нее рука! Этим жестом она как бы говорит. “Не забудьте дать на чай экскурсоводу”».
Качество.
Серафима Карповна. Я хочу замуж идти (...) Он благородный, хорошей фамилии, может место хорошее получить-
Карп Карпыч. Может, качества какие есть?
Серафима Карповна. Качеств за ним никаких не слыхать.
(А Островский; пример из: [Одинцов 1982]).
Возможно, Островский не стремился достичь здесь комического эффекта, возможно, для него это употребление существительного качествобыло нейтральным. Ср. след, замечание В. Даля: «Народ понимает качествочеловека в дурн. знач. За ним, кажись, никаких качеств нет»[Даль 1978—1980: т. 2, 99—100]. Интересно, что в современном языке существительное качествои образованное от него прилагательное качественныйможет, напротив, указывать на положительные свойства предмета, ср.: борьба за качество продукции(= за высокое качество); качественные стали(см. MAC).
Когда:
(1) – Эх, дурак я был, когда на тебе женился-
—Я это знала, да думала, что ты со временем поумнеешь~
(2) Профессор. Расскажите мне хотя бы пару случаев из биографии Джона Мильтона.
Студент. Пожалуйста: когда он женился, то написал «Потерянный рай», а когда его жена умерла—то «Возвращенный рай».
В (1)—(2) обыгрывается склонность конструкций с когдаустанавливать, наряду с временной, также и причинно-следсгаенную зависимость между частями сложного предложения, ср.: Когда пошел дождь, мы спрятались в телефонной будке.
Конечно:
Вводно-модальное слово конечноотносят к показателям «категорической достоверности». В такое понимание не укладываются употребления типа Ивана Петровича, кажется, нет дома. В пивную, конечно, пошел, Завсегда в руках цветы. Или она их держит, или она их нюхает. И, конечно, одета очень прекрасно(М. Зощенко, Рассказ про даму с цветами); Ты, конечно, сейчас на диван с газетой завалишься,где речь идет о возможных событиях или возможных пристрастиях. Поэтому мы склонны согласиться с Е. С. Яковлевой [1994: 252—257], которая использует при описании конечнопонятие стереотипа(= представления говорящего о стереотипной ситуации). «Событие (явление) стереотипно, если оно: 1) не неожиданно и 2) не единично (т.е. соотносимо со множеством подобных)» [Яковлева 1994: 256]. Так, в наших примерах Ивану Петровичу свойственно ходить в пивную, студенту—быть хилым и «непрочным», модной даме —хорошо одеваться, а ее мужу—валяться с газетой на диване. Несколько необычным (но не противоречащим такому пониманию) является след, пример из рассказа М. Зощенко:
(1) [Гражданин, потерявший галошу]: Галоша, говорю, конечно, не новенькая, но дорога, как память о потраченных деньгах. («Голубая книга. Неудачи»).
Необычность примера заключается не в отсутствии стереотипности, а в необычном понимании этой стереотипности: стереотипными в Советской России объявляются старые галоши.
Невозможность описать с помощью конечноединичную (не стереотипную) ситуацию можно проиллюстрировать след, примером: Юн стал знаменитым, разбогател и женился, конечно, на Бриджит Бардо(при допустимости... разбогател и женился, конечно, на первой красавице).Ср., однако, у Зощенко:
(2) Напротив ее [Феклуши] едет Федоров, Никита. Рядом, конечно, Анна Ивановна Блюдечкина – совслужащая из соцстраха. Все лиговские.
Некоторые любопытные дополнительные сведения о конечноможно получить из след, шутки Тэффи:
(3) [Заболевающая Тэффи слушает случайного гостя]
Субъект монотонно бубнил: «Имею имение за Варшавою, конечно, небольшое... Имею доход от имения, конечно, небольшой~»
Снится это мне или не снится?
—Имею луга в имении, конечно, небольшие~
—Имею тетку в Варшаве~
—Конечно, небольшую,—неожиданно для себя перебиваю я(...)– Молодой человек, вы, по-видимому, такой любезный—приведите ко мне доктора, конечно, небольшого (Тэффи, Воспоминания).
Конструкции с конечноэтого типа должны, видимо, указывать на нечто существенное и само собой разумеющееся в описываемой ситуации.Для
врача это, конечно, не комплекция, а опытность и величина причитающегося ему гонорара. Нейтральными были бы высказывания типа Вызови доктора, конечно, самого дорогого (лучшего, опытного, известного), Вызови доктора, конечно, недорогого.Обращаем внимание на тот факт, что в описываемом случае (как и во многих других) существует несколько стереотипных ситуаций;здесь, как мы видим, возможны даже указания на антонимичные признаки ( дорогого– недорогого)'.для богатого человека стереотипен вызов дорогого доктора, для бедного – вызов недорогого доктора. Любопытно, однако, что по признаку «опытность» подобного противопоставления нет, фраза Вызови доктора, конечно, неопытного {плохого)странна и возможна разве что в необычной ситуации, когда больного хотят не лечить, а залечить.
Кормить:
—Вот, Лева, когда я бил такой, как ты, семилетний мальчик, у меня не было ни отца, ни матери. Я росу чужих и часто не било чего есть»
—Да, но зато с тех пор, как ты у нас живешь, тебе, папа, ведь хорошо: тебя кормят три раза в день~
Обыгрывается несимметричность социальных ролей: малолетнего сына кормят,его родителей – нет.
Который.
(1) —Знаешь, дорогая, работника, который чинил нашу крышу, задавил автомобиль.—Господи, да что же это делается! Даже на крыше уже нельзя чувствовать себя в безопасности от этих машин!
(2) —Меня мучает голод, который не тетка,—заявил Громов(А. Аверченко, Подходцев и двое других, ч. I, X).
(3) —Я ничего не могу решить,—говорил мосье Годар (...) —Я должен сперва посоветоваться с мэром, который только что умер и еще не избран(В. Набоков, Посещение музея).
В (3) аномально соединение с помощью которыйуказания на должность и указания конкретных лиц, ее занимающих Нейтральной была бы фраза Я должен сперва посоветоваться с мэром. Прежний мэр только что умер, а новый еще не избран.
Кроме.
(1) Сидите вы тут сиднем и кроме невежества не видать в вас никакой цивилизации(А. Чехов, Умный дворник).
(2) Кроме мужчин и женщин население городишка состояло из министров и генералов(Тэффи, Городок).
(3) В Англии разрешено все, кроме того, что запрещено, а в Германии, наоборот, запрещено все, кроме того, что разрешено.
В (3) подчеркивается то обстоятельство, что ограничение, вводимое предлогом кроме,менее значимо, чем само ограничиваемое множество: в Англии разрешенного больше, а запрещенного меньше, чем в Германии.