355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Полуботко » Двенадцатая нимфа » Текст книги (страница 2)
Двенадцатая нимфа
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:08

Текст книги "Двенадцатая нимфа"


Автор книги: Владимир Полуботко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц)

Глава вторая. Смерть жены, отъезд сына. Женитьба

Наша история по-настоящему начинается с того, что у Вальтера заболела и умерла любимая жена, которая состояла с ним в законном браке ровно тридцать три года. Это страшное событие не подкосило Вальтера, и со стороны он выглядел всё таким же, каким и был прежде. Лишь в день смерти жены и на следующий день, когда состоялись похороны, он не опускался с аквалангом на дно моря и не занимался систематизацией своей коллекции редких морских раковин. Сразу же после похорон он вернулся к привычному образу жизни.

В скором времени, после того как Вальтер овдовел, его старший сын Николаус женился и переехал к своей молодой жене на другой остров.

Так вот и получилось, что Вальтер остался в своём доме вдвоём с дочерью Альбиной, которая и вела всё его хозяйство, нисколько не интересуясь ни занятиями отца, ни его коллекциями, ни морем, ни науками. Отец и дочь любили друг друга, но общались очень мало – у каждого были свои интересы и встречались они только за обеденным столом, да и то не всегда. Очень часто Вальтер готовил себе сам и ел на скорую руку у себя в лаборатории. Дочь говорила ему, что так питаться невозможно, но ничего не могла поделать с отцом. Тот и без того был замкнутым человеком, но теперь всё больше и больше погружался в себя.

Ко всем его увлечениям прибавилось ещё одно: он тщательно отремонтировал прохудившуюся винтовую лестницу внутри башни и теперь поднимался по ночам на вершину башни, где он установил телескоп и наблюдал оттуда за ночными светилами.

Однажды Альбина спросила отца:

– Ну что ты там всё смотришь и смотришь? Может быть, ты надеешься увидеть там мамину душу? Но, если мама после смерти улетела куда-то к звёздам, то вряд ли ты её там увидишь – ведь это так далеко!

Сама она ни разу не заглядывала в телескоп, потому что ей это было не интересно, но представления об устройстве Мироздания имела.

Отец ответил ей тогда:

– Причём здесь мама? Просто смотрю на эти планеты, на эти звёзды, пытаюсь понять, как устроена наша галактика, а попутно думаю о чём-то своём.

– Может быть, ты теперь разлюбишь море и будешь увлекаться только звёздами? – спросила Альбина.

– Ну, уж нет! Я никогда не разлюблю море. Самые главные тайны Вселенной кроются не в огненных звёздах, а в воде. Вода хранит информацию о том, как создавалась Вселенная, как зарождалась жизнь на нашей планете, кто её посещал и вообще, вода – это мыслящее вещество. Вот только нам пока не дано читать эти мысли.

– И ты всё-таки надеешься их прочесть? – с упрёком спросила дочь.

– Я не надеюсь. Я и в самом деле могу некоторые из её мыслей читать, – ответил Вальтер, но дочь не обратила внимания на эти его слова и принялась по своему обыкновению заниматься хозяйством.

Для того, чтобы объяснить, чем была для Вальтера покойная жена, нам бы пришлось рассказать отдельную историю, не менее драматичную, чем эта. Поэтому самое правильное, что мы можем сделать, это опустить тему его покойной жены. Скажем только, что Вальтер находил утешение в усиленной работе и всеми силами старался сделать так, чтобы вместе с работою к нему приходила и усталость.

С неожиданною яростью он вдруг стал штурмовать кратеры потухших вулканов, которых на одном только этом острове было целых двадцать штук. Большинство из этих кратеров были наполнены водою, то есть это были просто-напросто озёра, высоко поднятые над землёю. Озёра эти были круглыми и имели диаметр, доходящий порою до двадцати километров. Часто вода в них была тёплая, потому что понятие «потухший вулкан» – это нечто условное и спорное. Если он такой уж потухший, то тогда откуда же берётся тот жар, который подогревает воду в вулканических озёрах? В полном одиночестве Вальтер поднимался на вершины таких вулканов и там плавал в резиновой лодке по этим озёрам, да ещё и нырял с аквалангом, что-то отыскивая упорно на дне этих водоёмов.

Ему предлагали помощь. На острове всегда можно было найти добровольцев, которые бы полезли за ним в огонь и в воду, но он отказывался.

– Мне просто хочется побыть одному, – говорил он.

– Но ведь это очень тяжело и опасно то, что вы делаете, – возражали ему.

Но он отмалчивался.

Впрочем, по мере того как он выходил из кризиса, он всё чаще и чаще стал вспоминать, что на свете существует много хороших и интересных людей, а не только одно его горе. На острове было пять озёр, расположенных в кратерах вулканов. Посреди каждого из таких озёр возвышался новый вулкан, на вершине которого находилось ещё одно озеро. Одинокому альпинисту нечего было и думать о том, чтобы попасть туда. Тут нужна была или группа альпинистов, или обычный вертолёт, с которого можно было бы высадиться на вершину двухэтажного вулкана и потом ждать, когда тебя оттуда заберут. Поняв, что один он бессилен, Вальтер тут же собрал себе боевой отряд альпинистов, с которым и осуществил штурм двух таких вулканов. Он и там плавал в резиновой лодке и нырял в водолазном облачении на дно этих каменных чаш.

Когда он спускался в обычную городскую жизнь, то некоторые из островитян подкалывали его ехидными вопросами:

– Что-нибудь интересное обнаружили на дне двухэтажного озера? Останки погибшей цивилизации или новые виды животных?

Вальтер хмуро отмалчивался, потому что там и в самом деле ничего хорошего, ради чего стоило нырять и рисковать жизнью, не было. Но его просто завораживал сам процесс. А те, кто отправлялся в такие походы вместе с ним, заражались его энтузиазмом и каждое слово знаменитого путешественника ловили на лету, пытаясь постичь его тайный смысл.

Однажды, сидя у костра высоко в горах у подожья очередного вулкана, он сказал своим молодым помощникам:

– Как-то всё странно устроено в этом мире. Одни считают меня шарлатаном от науки, проходимцем, авантюристом и разрушителем природы, другие же бросаются в противоположную крайность и приписывают мне такое знание жизни, какого у меня на самом деле нет.

Поднялся шум, и кто-то попытался разумно объяснить поведение журналистов, которые готовы на всём делать сенсацию, кто-то стал с жаром возражать, давая совсем иное объяснение с точки зрения битвы различных научных направлений. Но от Вальтера не ускользнуло то, что студент из Брабанта по имени Агнаман скептически помотал головою и многозначительно переглянулся со своим другом Лорном. Брабантцы были единственными на планете обладателями зелёного цвета волос, а кроме того они были необыкновенно упёрты, скрытны и упрямы в достижении своей цели и этими признаками резко отличались от всех остальных людей.

Вальтер спросил их:

– Я сказал что-то не то?

Агнаман ответил:

– У нас своё мнение. Можно мы промолчим?

– Нельзя, – сказал Вальтер. – Бросьте свои брабантские штучки и говорите.

Агнаман замялся, но Лорн подтолкнул его локтем в бок и сказал своему другу:

– Если ты не скажешь, то скажу я.

– Мне всё равно, кто из вас скажет, – возразил Вальтер. – Говорите же кто-нибудь!

Агнаман сказал – смущаясь, но твёрдо:

– Мы с Лорном считаем – и не мы одни! – сверкнув своими тёмно-синими глазами, он оглянулся на окружающих, – что вы на самом деле знаете, какую-то одну очень важную тайну, но никому о ней не говорите.

– Какая чепуха! – отмахнулся Вальтер.

Пылкий брабантец тут же сник и продолжал уже совсем другим голосом – растерянным и удивлённым.

– Отсюда и раздражение представителей прессы. Их злит это. Вы не идёте ни на какие уступки, а им бы так хотелось сделать из вас или гения, или злодея. Ведь правильно я говорю, ребята?

Все в ответ зашумели. Оказывается, скрытные брабантцы всего лишь озвучили то, что было на уме и у всех остальных.

Вальтер послушал этих ребят, да так ничего им и не ответил. Самым скрытным был всё-таки он.

На острове был единственный потухший вулкан, на котором было не одно озеро, и даже не два, а целых три. Выглядело это так: посреди нижнего озера возвышался кратер нового вулкана, на вершине которого было второе озеро. А посреди второго озера возвышался ещё один вулкан, на вершине которого было третье по счёту озеро. Это было довольно редкое явление; на всей планете, и оно встречалось только на Дымных островах и нигде больше.

Разумеется, Вальтер и туда забрался. На заоблачной высоте спустился со своим отрядом в каменную чашу и, поплавав по поверхности озера, нырнул в тёплую воду, насыщенную пузыриками не очень приятно пахнущих газов.

Несмотря на пузыри, вода была чистая и довольно прозрачная. Вальтер тщательно осматривал стенки кратера и всё чего-то искал и искал. Помощники, ожидавшие его на поверхности, спрашивали его потом: ну, что там было, как там?

– Пустая вода, не заполненная ничем, – с грустью отвечал Вальтер.

Тогда же всё тот же зелёноволосый Агнаман спросил его:

– А чем бы вы хотели, чтобы она была заполнена?

– Информацией, – односложно ответил Вальтер и так и не пояснил, что он имеет в виду под этим словом, хотя студенты долго потом не оставляли его в покое.

Время шло, и однажды совершенно неожиданно для всех Вальтер женился. Жену он привёз на остров после поездки на материк, и обстоятельства того, как он с нею познакомился, где и почему – так и остались для многих людей тайной. Мы потом немного расскажем об этих самых обстоятельствах, но это не очень важно для нашего повествования.

Итак: он женился. Это была красивая светловолосая женщина с длинными ногами, которая по возрасту годилась ему в дочери. Звали её Тереза, и была она не одна – с нею был её сын по имени Эйрик от её первого неудачного брака. Терезе было тридцать пять лет, а сыну – двенадцать. Кое-кто поговаривал: «Она тебе не пара! Намного моложе да ещё и выше тебя ростом!», но Вальтер только отмахивался от этих разговоров и так себе жил и жил… Очень скоро молодая мачеха подружилась с дочерью Вальтера, а сам Вальтер подружился с мальчиком.

Глава третья, в которой рассказывается о том, как к нашему герою пришли незваные гости

Однажды к Вальтеру приехали в гости незнакомые люди. Они были на шикарной машине – «Элитарный круиз», и их было четверо. Один из них остался возле машины, словно бы для того, чтобы сторожить её от возможного в любую минуту захвата. Он ходил вокруг машины и зорко озирался по сторонам. А трое других вошли в дом.

Вальтер сразу увидел, что один из вошедших – главный, а двое здоровяков с застывшими лицами – подручные. Роль четвёртого, оставшегося у машины, была не совсем понятна. Все четверо были одеты в дорогие серые костюмы, но сомнений в том, кто они такие, у Вальтера не было ни малейших. Он ведь был проницательным человеком.

– Чем могу быть полезен? – спросил он, не вставая со своего вращающегося кресла, а только чуть повернувшись в сторону вошедших.

– Позвольте представиться, – сказал главный. – Меня зовут Скандлан, профессор Скандлан, преподаватель университета в городе Санта-Адольфина. А это Кехт и Форк – мои аспиранты. Мы приехали сюда из Авдации специально, чтобы посетить вашу лабораторию и Океанариум господина Мецената.

Он говорил на хорошем венетском языке, практически без ошибок, но акцент всё равно чувствовался.

– Что ж, очень рад, – ответил Вальтер с совершенно равнодушным лицом. – Если вы приплыли сюда с противоположного берега Спокойного океана только ради этого, то для меня это большая честь.

– Мы прилетели на самолёте, – уточнил Скандлан.

– И это – тем более! – честь для меня.

– Мы бы хотели посмотреть на кое-что из того, что у вас тут есть, и кое-что приобрести для нашего университета.

Вальтер на секунду заколебался. Подумал: «А не погнать ли их прочь?» Но потом почему-то смягчился.

– Ну что ж, если вам так уж хочется, пожалуйста. Пойдёмте!

Он не верил ни единому слову этого Скандлана и не сомневался в том, что этот мнимый профессор – или бандит, или аферист, но чисто внешне сохранял относительную вежливость: встал со своего кресла и повёл гостей смотреть свои владения. Дело происходило в том новом стеклянном здании, которое стояло во дворе его дома и в котором Вальтер и занимался своими морскими научными исследованиями.

– Одно из моих увлечений, – сказал Вальтер, – раковины причудливых форм. – Мне удивительным образом везёт: я постоянно нахожу что-нибудь необычное. Некоторые из моих находок – уникальны. Вот эта рогатая раковина – единственная в мире. Такой нет ни у кого, кроме меня. И вот эта ветвистая – тоже. Разумеется, они не продаются.

Скандлан повертел в руках обе раковины. Они и в самом деле производили впечатление чего-то совершенно невероятного.

– А это не подделка? – с изумлением спросил он.

– Нет. И как такое можно подделать?

– Как? Да взять да и слепить из чего-нибудь… Да и мало ли сейчас материалов изобретено!

– Нет, здесь всё натуральное. Кое-что из своих находок я продаю господину Меценату – у него огромная коллекция, но кое-что оставляю и себе.

Вальтер внимательно поглядел на своих гостей. Кехт и Форк держались почтительно и молчали, и все разговоры вёл только Скандлан. Вот он и сказал:

– Да слух о Меценате достиг и Авдации. Говорят, он скупает всё подряд: картины, ценности, археологические находки…

– А вы бы с него и начали свой визит на наш остров, – сказал Вальтер.

– А мы так и поступили. Мы уже побывали у него в музее и в океанариуме, – ответил Скандлан, вежливо улыбаясь.

– И что же вас больше всего поразило? Акулы? Гигантские крабы? Коллекция жемчуга?

– И это тоже, – сказал Скандлан.

– Но что-то же поразило вас более всего – так я понял?

– Да, – односложно ответил Скандлан. – Всё там у него очень интересно, но то, что у вас, для нас намного важнее.

– Видимо, потому, что Меценат ничего не продаёт, а только покупает, – сказал Вальтер. – А у меня вы надеетесь что-то купить. Так ведь?

– Возможно, – уклончиво согласился Скандлан и тут же перевёл разговор на другую тему.

Закончив просмотр коллекции раковин, гости перешли в другой зал.

– А вот это моя коллекция морских коньков, – сказал Вальтер, показывая на банки с заспиртованными морскими коньками разных цветов. – В здешних водах мне удалось выявить семнадцать разновидностей этой удивительной рыбки.

Гость по имени Кехт осторожно взял в руки одну из банок, повертел её и робко спросил:

– Если это существо с головою лошади и в самом деле рыба, то её, наверное, можно есть?

– Я пробовал, – сказал Вальтер.

– Вкусная?

– Морские коньки почти несъедобны, хотя и очень питательны. Их можно есть только в случае очень уж большого голода, но зато они содержат в себе очень ценное вещество, которое можно было бы использовать в медицинских целях.

Скандлан спросил:

– То есть из морских коньков можно делать что-то приносящее доход?

– Можно, – ответил Вальтер. – Но это сложное производство, а оно требует больших капиталовложений. – Тот, кто бы им занялся, мог бы заработать очень большие деньги. Но пока ещё такого человека почему-то не нашлось.

Кехт и Форк многозначительно переглянулись. Скандлан как-то странно улыбнулся.

– Я что-то не так сказал? – удивился Вальтер.

– Всё так, – утешил его Скандлан. – Просто мои ребята подумали, что вы такой богатый из-за того, что тайно производите что-то из этих самых морских коньков.

– Ах, вот вы о чём! – рассмеялся Вальтер. – Нет, ребята, это не так. Я ничего не произвожу – ни тайно, ни явно. Как видите, моя лаборатория – прозрачное здание. На ночь я всегда включаю здесь свет, и со стороны видно всё, что может произойти внутри этого помещения. Ну, например, вторжение посторонних людей с целью ограбления.

Скандлан сказал задумчиво:

– Если вы на ночь оставляете свет в этом доме, то со стороны моря это, наверное, выглядит, как один большой светильник. Должно быть, это очень красиво.

– Красиво, – согласился Вальтер. – Я и на башне Старого Маяка тоже включаю одну-единственную лампочку и тоже для красоты. Пусть светит. Может быть, кому-то мой свет пригодится и укажет верный путь. Или даже спасёт от заблуждений… Ну, а, если бы я здесь что-то производил, то об этом бы уже все знали. Что же касается, морских коньков, то я их только коллекционирую. Некоторые редкие экземпляры я продаю живьём Меценату – он их содержит в своём океанариуме. Я могу и вам их продать, сколько вы захотите, но вы должны сделать мне заказ: сколько, каких, когда и по какой цене, вот тогда и поговорим.

Скандлан как-то странно ухмыльнулся и спросил:

– Мы непременно сделаем вам такой заказ, господин Вальтер, но не сегодня. Сейчас мы пока только присматриваемся.

– Ну что ж, смотрите на здоровье.

Но Скандлан не унимался и гнул куда-то в сторону от первоначально заявленной темы:

– Вот вы ничего не производите, но купили себе дом, построили эту лабораторию… Вы же не хотите нам сказать, что живёте за счёт продажи морских коньков Меценату?

– Нет, конечно, – рассмеялся Вальтер. – Я вам вообще ничего не собираюсь рассказывать о том, как и за счёт чего я живу. И вы ведь, по вашим же собственным словам, не за этим же сюда пришли, чтобы выяснять какие-то подробности моей жизни, а за чем-то другим. Ведь так же? – он пристально посмотрел на Скандлана.

– Да, конечно, – вынужден был согласиться тот.

А Вальтер уже начал злиться:

– Я ведь не обязан отсчитываться перед вами, да и вы ведь пришли ко мне не с целью допроса или вымогательства, а с целью просмотра моей коллекции, разве не так?

Вальтеру всё больше и больше не нравилось происходящее. Он прикрыл глаза и вдруг представил себе следующее продолжение начавшейся непонятной беседы:

В ответ на его слова: «Я вам вообще ничего не собираюсь рассказывать о том, как и за счёт чего я живу» последовал зловещий ответ молчавшего до этого Форка:

– А зря. Сказать всё-таки придётся.

Скандлан оглянулся на него и бросил небрежно:

– Форк, вечно ты суёшься не в своё дело, тупица.

Вмешался Кехт:

– Босс, опять ты сердишься! Ну, что он такого сказал?

– Заткнитесь оба, придурки! – посоветовал им Скандлан. – Я вам слова не давал! Ваше время ещё придёт!

– Уже пришло, – хихикнул Форк и выронил стеклянную банку с заспиртованным редчайшим экземпляром рыбы-зебры.

– Ой, извините, – сказал он, изображая растерянную улыбку.

– Извинить не могу, – ответил Вальтер, – мне придётся тебя за это убить.

– Ой, ещё раз извините, – смущённо пробормотал Форк, разбивая вторую банку.

– Пока хватит, – скомандовал Скандлан.

Кехт в это время одним лёгким движением руки смёл на пол какие-то колбочки и пробирки.

– Я же сказал: хватит! – рявкнул Скандлан.

Оба здоровяка изобразили притворный испуг. На какое-то время застыли в полной неподвижности.

– Хорошо, мы подождём, – сказал, наконец, Кехт. – Хотя работы здесь, конечно, много, правда, Форк?

– Да, – согласился Форк, деловито оглядываясь по сторонам. – Если даже не поджигать, а только перебить всё стеклянное и хрупкое, то осколки ему потом придётся вывозить на самосвале.

Скандлан сказал:

– Эти мои идиоты совершенно не умеют себя вести в приличном месте. Вы должны их простить – сказывается плохое воспитание и неправильное школьное образование. – Он воздел глаза к потолку и с горечью проговорил: – У нас в Авдации очень плохие школы, в которых любая глупость школьников не пресекается, а даже поощряется. Даже если школьник будет совершенно слабоумным, то и тогда он будет считаться «альтернативно одарённым ребёнком».

– Оно и видно, – сказал Вальтер, – эти двое – явно из таких альтернативно одарённых.

– Босс, он хамит, – сказал Форк и тотчас же запустил табуреткой в стеклянную стену лаборатории.

К их изумлению, табуретка отлетела в сторону, не оставив на стекле даже царапины.

Вальтер сказал: спокойно.

– Бывают и такие стёкла.

Скандлан проговорил совершенно невозмутимым голосом:

– Ребята, он не хамит, а говорит суровую правду о ваших умственных способностях. А такие стёкла и в самом деле бывают. Между прочим, они стоят уйму денег и по карману только очень богатым людям… Как видите, мы не зря сюда пришли.

– Не зря, – сказала Вальтер. – Сейчас я покажу вам один фокус. Эй, Кехт, придурок, ну-ка глянь на меня!

Кехт с изумлением посмотрел на Вальтера, но, встретившись с ним взглядом, тут же пошатнулся, затем медленно осел на пол, а затем и того больше – одним решительным движением растянулся на нём.

– А теперь ты, Форк! Посмотри-ка на меня!

Форк ещё не понял в чём дело, и следующим был он.

– Что вы с ними сделали?! – закричал Скандлан.

– Если меня слишком сильно разозлить, то я могу убить одним взглядом или даже усилием мысли.

– Вы убили их?

– Конечно! Не любоваться же мне на их дерзкое поведение. Если не хотите быть третьим трупом, зовите своего помощника и выносите этих двоих.

Скандлан смутился.

– Я сам, пробормотал он, беря под мышки мёртвого Форка и выволакивая его. – Впрочем, не поможете ли мне вынести второго?

– Я к такой гадости не притрагиваюсь, – небрежно отмахнулся Вальтер. – Зовите своего помощника. Скажете, что они по неосмотрительности разбили ампулу с ядовитым веществом и попробовали её содержимое на вкус, хотя я их и предупреждал не делать этого.

– Да, да, конечно, – пробормотал Скандлан и побежал звать своего помощника.

Вальтер открыл глаза. Наваждение прошло.

Перед ним стояли три мирных человека – Скандлан и двое его молчаливых и явно туповатых подручных – Форк и Кехт. Шикарные костюмы придавали им благообразный вид, но по-настоящему умным выглядел лишь Скандлан, те двое были похожи на малоподвижные манекены.

– Нет, конечно, – рассмеялся Вальтер. – Я вам вообще ничего не собираюсь рассказывать о том, как и за счёт чего я живу. Я ведь не обязан отчитываться перед вами, да и вы ведь пришли ко мне не с целью допроса или вымогательства, а с целью просмотра моей коллекции, разве не так?

– Именно так, – подтвердил Скандлан. Двое манекенов только почтительно кивнули в знак согласия. – Да мы и не собираемся вам задавать такие вопросы. Извините, если мы сказали что-то лишнее.

– Вы будете спрашивать меня только об ихтиологии?

– Не только. Мы – люди науки, и нас интересуют все её тайны. Скажите, пожалуйста, что вам известно по поводу сокровищ эйнов?

– Только то же самое, что и всем, – ответил Вальтер. – Об этом много писалось. Телевиденье то и дело рассказывает о раскопках и необыкновенных находках, а я знаю то же, что и все остальные.

Скандлан возразил:

– Простите меня за мою настойчивость, но Дымные острова – это ведь бывшая эйнская земля, и здесь наверняка что-то осталось от их пребывания.

– Все шедевры эйнской архитектуры – дворцы с колоннами, крепостные сооружения и башни, сводчатые мосты, ступенчатые амфитеатры для театральных зрелищ, аллеи статуй… Всего этого нет на Дымных островах. Древняя Эйнская империя находилась по соседству – на территории современной Нифонии. А на наших островах эйны бывали очень редко. Они привыкли к тёплому климату, и в их понимании, здешние субтропики – это уже слишком холодно.

Скандлана как будто удовлетворил такой ответ. И всё же он сказал:

– Но у нас есть данные, что эйны под конец своего существования нигде, кроме Дымных островов, не жили.

– Да, – согласился Вальтер. – Это случилось после полного крушения Эйнии. Жалкие остатки разгромленной армии перебрались на эти земли со своими семьями. Некоторое время они здесь жили, но потом по неизвестной причине вымерли.

– Про них говорят так: они не вымерли, а неожиданно исчезли, – сказал Скандлан.

Вальтер ответил:

– Кто что хочет, тот то и говорит. Если люди были, а потом они вдруг исчезли, то как это можно назвать? Я употребляю выражение «вымерли».

– Вы думаете, это была эпидемия?

Вальтер ответил уклончиво:

– Разные есть версии на этот счёт, а я особенно не задумывался над этим. Моё дело – море. Рыбы, водоросли, моллюски и прочее.

Скандлан как-то странно улыбнулся и произнёс многозначительную фразу:

– Прочее – это затонувшие корабли с сокровищами древних эйнов?

Вальтер сказал:

– Вы нарушаете своё же обещание.

– Да-да, простите ради бога! Но эти упорные слухи об эпидемии… Есть мнение, что само прикосновение к тем вещам, которые они оставили после себя, опасно для жизни и здоровья. Но лишь в том случае, если эти вещи извлечены из земли. Если же они взяты из воды, то они очищаются…

– Какая ерунда! – изумился Вальтер. – Я бы спокойно взял в руки любой предмет, оставленный эйнами, независимо от того, лежал ли он до этого в воде или в земле… Впрочем, я думаю, что показал вам всё, что мог. Все остальные чудеса моря – это не у меня. Это в океанариуме и в музее местного покровителя наук и искусств господина Мецената.

Скандлан сказал:

– А знаете, в чём была ваша непоправимая ошибка?

Вальтер ответил:

– Непоправимая? Ошибка? Я не понимаю: о чём вы?

– Вам не следовало так демонстративно сорить деньгами. Слух о том, что какой-то человек постоянно ныряет в море, и после этого у него появляется очень много денег, быстро вышел за пределы вашего острова.

– Ну, вышел, – согласился Вальтер. – И что дальше?

– Ваше счастье, что я и мои ребята – люди миролюбивые. Мы не собираемся отбирать, грабить и вымогать. Мы просто хотим подключиться к тому же источнику дохода, что и вы. Сокровища, если они в большом количестве лежат на дне морском, не могут слишком долго принадлежать одному человеку. Рано или поздно об этих богатствах узнают другие, и им захочется получить то же, что и вы получаете.

– Я вам не мешаю. Узнавайте.

Скандлан сказал:

– Рано или поздно к вам могут прийти простые грабители и потребовать от вас не часть добычи, а вообще – всё. Всё полностью. И вовсе не обязательно это должны быть какие-то головорезы. Это может быть очень приличный и чистенький господин, который вообразил себе такое устройство мира: всё, что сейчас находится в распоряжении честных людей, принадлежит им временно и рано или поздно должно стать моим. Самостоятельно вы не сможете защититься от таких людей. Я же предлагаю вам простое решение этой проблемы: Я и мои ребята обеспечивают вам должную охрану и неприкосновенность. А вы делитесь с нами своими секретами. Уверяю вас: это было бы взаимовыгодное сотрудничество. Мы понимаем, что море полно тайн, и так просто, с наскока проникнуть в них – это не реально. Поэтому мы и не надеемся с лёгкостью постичь все эти секреты. Вы поможете нам, а мы поможем вам.

Вальтер сказал:

– Ну, что ж, я был очень рад побеседовать с вами. Я подумаю над вашим предложением. А море, а точнее Океан, – для меня такая же точно таинственная стихия, как и для вас. Общаться с Океаном нужно очень осторожно, и если потерять бдительность, то будет плохо.

Скандлан сказал задумчиво:

– Золото эйнов нужно искать где-то поблизости на дне моря – это для меня вполне очевидно. Возможно, это какой-то опустившийся после сильного землетрясения участок суши, а может быть, это затонувший корабль, который перевозил когда-то на большую землю добытые где-то сокровища эйнов – я пока не знаю. Но, если вы нам не поможете, то мы рано или поздно узнаем это сами, и тогда уже не ждите, что мы с вами будем делиться найденным.

– А я и не жду, – ответил Вальтер.

Всё это время они шли по направлению к калитке. Уже на самом выходе Вальтер сказал:

– Эйны были таинственным народом. Они не похожи на всех остальных людей на нашей планете: многого в их культуре учёные не смогли объяснить и по сей день. Откуда у них были такие знания, до которых мы и сейчас ещё не доросли? Остаётся предположить лишь одно из двух: у них была покровителем какая-то неведомая внеземная цивилизация, или же они общались с какими-то потусторонними силами.

Скандлан удивлённо посмотрел на Вальтера:

– Это вы мне к чему говорите? В виде лекции?

– В виде наставления, – невозмутимо ответил Вальтер. – Но я ещё не всё сказал. Я не знаю, какую из этих двух сил мы должны назвать на самом деле. Но знаю совершенно точно одно: эта сила действует прямо сейчас. Все те, кто изучает культуру погибшей эйнской цивилизации, подпадают под воздействие этой силы – злое или доброе. Те же, кто трогает руками вещи, созданные эйнами, и в особенности их сокровища, и имеют при этом нечистые намерения, попросту рискуют жизнью. Это не последствия эпидемии и не микробы. Просто их сокровища не всем даются в руки.

Они уже вышли из калитки. Скандлан знаком руки отдал приказание всем троим своим подчинённым сесть в машину. Но сам не садился. Спросил насмешливо:

– Вы хотите сказать, что, если я и мои ребята займутся поиском сокровищ, то нас могут ожидать неприятности?

– Ваша жизнь окажется в смертельной опасности, если вы займётесь этим делом. Скорее всего, вы погибнете при первом же соприкосновении с сокровищами. Такие случаи уже были.

Скандлан вздрогнул при этих словах и молча сел в машину. Высунувшись из окошка, сказал:

– Странно получается: я вас предупреждаю о возможной для вас опасности, а вы меня. Мы что же – обмениваемся угрозами? Поверьте: я человек миролюбивый.

– Я тоже, – ответил Вальтер. – Он похлопал машину по крыше и добавил: – Я ничего не смыслю в машинах, но, по-моему, «Элитарный круиз» – это очень дорогая марка. Вы, видимо, богатые люди, не так ли?

Скандлан насторожённо смотрел на него со своего сиденья снизу вверх. Хмуро проговорил:

– Да уж не бедные! Моё почтение, господин Вальтер!

Шикарная машина мягко тронулась с места и поехала на не слишком большой скорости по шоссейной дороге, витиевато спускавшейся к морскому берегу. Двигаться слишком быстро здесь было опасно – дом Вальтера стоял на высоком обрывистом берегу. Сто лет тому назад строителей маяка меньше всего заботила проблема подъездных путей. Маяк должен был стоять, по их замыслу, на высоком и открытом месте на берегу моря, а то, что здесь кто-то захочет не просто жить, а обосноваться, – такого им и в голову не приходило. Вот потому-то дорога от дома и тянулась столь опасным образом вдоль пропасти. Ездить здесь нужно было очень осторожно – заросли бамбука и редкие деревья не спасли бы машину от падения при слишком резком рывке.

Вскоре странные гости медленно исчезли за поворотом.

Вальтер задумчиво посмотрел на открывавшуюся перед ним морскую панораму. Вдали, возле самого горизонта вытянулась чёрная цепочка Остроконечных рифов. Рыболовецкая шхуна осторожно пробиралась через единственно возможный в этой цепочке безопасный проход. Вальтер пробормотал самому себе:

– Интересно, увижу ли я этих самоуверенных глупцов ещё раз или уже нет? А по мне, пусть бы себе жили и жили – они ведь мне ничего плохого не сделали, чтобы я им желал зла.

Он повернулся и пошёл назад. Башня Старого Маяка и дом смотрителя – вот это и было теперь его жильё. Вальтер подумал: «Я всегда мечтал так жить – возле моря и непременно на острове. И вот мечта сбылась… Но вечно отыскивается что-нибудь такое, что мешает тебе тихо и беззаботно жить – то умерла жена, то потом стали появляться какие-то непонятные гости вроде этих… И ведь это не первые и, должно быть, не последние!.. И чего от них ждать – даже и не представляю…»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю