Текст книги "Двенадцатая нимфа"
Автор книги: Владимир Полуботко
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)
– Может быть, и так, – согласился Вальтер. – Все четыре предмета окажутся сегодня же на своих владельцах, и я обещаю, что пересмотрю свой взгляд на такие предметы. Ну а теперь расходимся, чтобы не возбуждать лишних вопросов у окружающих. Заседание объявляется закрытым!
Они вышли на крыльцо дома. После полумрака библиотеки яркое солнце слепило глаза.
– А что означает приход Главного Наследника к вашим детям? – спросил Лаэрт, выходя во двор и глядя с высоты крыльца на детей, бегающих на поляне за решётчатым забором.
– Меценат решил зачем-то блеснуть передо мною своим демократизмом, – ответил Вальтер. – Этим цирком он желает мне что-то доказать.
Бьёрн сказал:
– А я думаю, что Меценат привёл сюда своего правнука, словно бы в зоопарк. Чтобы он полюбовался на этих диковинных настоящих детей.
– Да пусть любуется, – сказал Вальтер. – Нам не жалко.
Лаэрт сказал:
– А почему я сегодня так и не увидел вашей дочери?
– А это вы у неё спросите, – ответил Вальтер. – После смерти матери она как-то вышла у меня из-под контроля. Замкнулась в своём мирке и никого туда не пускает.
– Вы не будете возражать, если я когда-нибудь приглашу вашу дочь погулять со мною или сам приду к вам в гости с целью навестить её?
– Не буду, – коротко ответил Вальтер.
На том все трое и расстались.
Дальнейшие события развивались так: Це-Фон оставил своих новых друзей лишь после пяти часов непрерывной беготни по зелёной поляне и после окриков своего почтенного прадеда, который, звоня по телефону, настоятельно советовал Главному Наследнику возвращаться домой и вообще – не переутомляться.
На следующий день – такого визита уже не планировалось. По замыслу Мецената, и одного раза было более, чем достаточно для того, чтобы показать всю демократичность образа мыслей знаменитого покровителя искусств и наук. Но тут произошло непредвиденное: чёртов мальчишка потребовал, чтобы его отвезли к этим детям ещё и ещё.
И на следующий день всё повторилось.
И на третий день – тоже.
Самым непонятным образом дети подружились. Заводилой всех игр была, конечно же, Сигруна, но и Це-Фон тоже обладал определённым авторитетом. Он рассказывал о дальних странах, где он успел побывать, о том, какой образ жизни он там ведёт в своём дворце, и много всяких вещей, от которых у детей округлялись глаза. Один раз он даже пригласил всех к себе во дворец. Охрана выполнила его приказ, и вся компания была доставлена во владения Мецената. Дети с шумом бегали по музеям и картинным галереям, изумляя посетителей и радуя репортёров, которые тем временем сообщали всему свету о том, что Меценат обозначил некое новое направление в отношениях между высшими и низшими классами. Каковое направление должно будет ознаменовать собою переход к новой эре Великого Сотрудничества. Пытались брать интервью и у Вальтера, но он посылал всех ко всем чертям и говорил, что терпеть не может современного телевидения, а потому и не хочет иметь с ним ничего общего.
Да и зачем? Меценат сам за него всё говорил, хваля и самого себя, и знаменитого мореплавателя, ихтиолога и аквалангиста, который на самом деле не был никаким фальсификатором науки, а который – простой и добрый парень. Немного чудаковатый, правда.
Глава двадцать девятая, из которой становится понятно, что господин Меценат – человек скучный и однообразный
Когда через три дня после описываемых событий в гости к Вальтеру нагрянул сам Меценат, Вальтер не удивился. Дети всё так же резвились на поляне, и остановить их было, как казалось, невозможно.
– Я не пойму, чего ради они так разыгрались? – удивился Меценат, присаживаясь в кресло, которое ему предложил Вальтер.
– Ну, как же! Летние каникулы скоро закончатся и им скоро в школу. Вот они и резвятся, – пояснил Вальтер.
– Ах, ну да! Я и забыл совсем, – сказал Меценат. – У вас, у людей, сейчас ведь и впрямь каникулы.
Вальтер даже глазом не моргнул на это хамское высказывание. Спросил совершенно спокойно:
– А у вас, небожителей, сейчас разве нет школьных каникул?
– Есть и у нас, – подтвердил Меценат, – но в нашем мире это всё обставлено не так драматически. Дети столь высокого уровня, как мой правнук, не могут, как вы понимаете, учиться в школе с обыкновенными людьми. У таких детей – у всех домашнее обучение…
– А почему не могут? – удивился Вальтер.
– Видите ли, это вопрос – тонкий и деликатный, и вам, как человеку земному и простому, он может показаться непонятным. Но для нас совершенно очевидно: обычная школа – она ни до чего хорошего не доведёт ребёнка, выросшего в совершенно иной среде. Надеюсь, вы понимаете, что я прав?
– О да, о да! – согласился Вальтер. – Но вы знаете, мне сейчас предстоит небольшое путешествие, и мне пора собираться. Так что, если у вас ко мне есть дело, то выкладывайте его поскорее да я пойду.
– Опять в море собрались за добычей? – обрадовался Меценат. – Я так давно от вас не получал новых пополнений для своей коллекции морских раковин…
– И золотых изделий эйнской цивилизации – вы это хотите сказать? – насмешливо продолжил Вальтер мысль Мецената.
– Вы очень проницательны! Именно это я и хотел сказать! – обрадовался Меценат. – И у меня к вам – дельное предложение.
Вальтер сказал:
– Давайте, но только покороче. Пяти минут вам хватит?
– Хватит.
– Слушаю.
– Продайте мне всё-таки золотую статуэтку эйнской морской нимфы по имени Оа. Я вам заплачу любую цену! Хотите – тысячу тяжёлых монет?
– Ах, вот вы о чём! Как вы мне надоели! Я же вам сказал: нет её у меня больше.
– А куда делась? Признайтесь, ведь мы же с вами свои люди, давние партнёры – какие у нас могут быть тайны друг от друга: вы её кому-то продали – так?
– Нет. Она исчезла. Бесследно. Извините, но мне пора уходить.
– Вы однажды сказали, что, если бы я предложил вам сумму в миллион тяжёлых монет, то в этом случае вы могли бы и подумать над моим предложением. Я предлагаю вам миллион тяжёлых монет. Отдайте мне мою золотую богиню!
Вальтер рассмеялся.
– И рад бы, но не могу. Мне пора уходить! – Вальтер встал со своего места, давая понять, что ждёт того же и от своего назойливого гостя.
Тот встал тоже. Сказал изменившимся глухим голосом:
– Я вам не мальчик, чтобы со мною так обходиться! И вы ещё пожалеете об этом!
С этими словами в совершенной ярости он вышел из комнаты и хлопнул дверью.
Выйдя со двора Вальтера и, увидев детей, которые играли на поляне в городки, он крикнул усатому охраннику:
– Первый номер! Прикажи всем остальным номерам, чтобы закруглялись! Комедия окончена! Эй, Це-Фон, мы возвращаемся домой!
Главный Наследник, который далеко не с первого раза услышал приказ своего прадеда, воспротивился:
– Да чего так рано? Мы же только что начали!
– Ничего не знаю! – закричал ему прадед. – Немедленно уходим.
– Ну, дай поиграть хотя бы часик.
– Нет, нет и нет! Сейчас же домой!
– Ну, хотя бы сорок пять минуточек!
– Нет, сказал я. Домой и только домой! Прочь от этого ненавистного мне места, меня уже мутить начинает от одного только вида этого проклятого Старого Маяка.
Це-Фон ответил дерзко:
– Ну, вот тебя начинает мутить – ты и поезжай домой, а я раньше, чем через полчаса никуда отсюда не пойду.
Меценат согласился и, пробормотав про себя: «Торгаш, весь в меня!», сел в машину. Крикнул оттуда:
– Эй, первый номер! Чтобы через полчаса Главный Наследник прекратил все эти безобразия и ехал домой!
– Слушаюсь! – рявкнул усатый охранник.
У детей, между тем, были свои соображения по поводу приказа Мецената. Проницательная Сигруна уже заметила, что её отец, сосед Вальтер и начальник полиции Лаэрт удалились в горы с рюкзаками за спиной.
– Я знаю, куда они пошли, – сообщила она заговорщическим шёпотом своему брату и Эйрику.
– Куда? – спросил Эйрик.
Сигруна кивнула на своего брата.
– А ты посмотри на Бианта. Он уже всё понял, так же, как и я.
– Туда? – удивился Эйрик. – А почему они нас не взяли?
Сигруна сказала:
– Наша мама не пустила бы нас. Да и мама Эйрика, тётя Тереза, неизвестно ещё согласилась бы или нет.
Эйрик сказал:
– Моя согласилась бы – я её знаю. И сама бы ещё с нами и пошла.
Сигруна констатировала горькую истину:
– Ну вот: у тебя мать такая, а у нас такая. И из-за этого мы никуда не сможем пойти.
Це-Фон, который всё это время слушал, ничего не мог понять.
– О чём вы говорите? – спросил он.
– Да ты езжай домой, – сказал ему Сигруна. – Тебя вон твой прадедушка звал – ты слышал это? Вот и езжай! А мы тут сами!
– Не хочу я никуда идти! Я хочу с вами играть! – закричал Це-Фон.
– Всё равно тебя через полчаса заберут от нас, – сказала Сигруна.
– Никуда меня не заберут. Да я просто сбегу от них и всё!
Биант сказал:
– Бедняга! Никуда ты от них не сможешь убежать. Глянь, как их много. Они тебя догонят и схватят.
– Да стоит мне только захотеть!
Дружный смех, как ни странно, совсем не разозлил Це-Фона. Он только сказал:
– А вот увидите ещё!
Глава тридцатая. События нарастают!
Все трое мужчин ушли в горы; ненадолго и мы последуем за ними.
Некоторое время они взбирались вверх молча. Но потом Бьёрн разговорился:
– Я уже бродил и раньше по этим местам, и аномальную зону давно заприметил, но я не знал, что это так серьёзно. Предупредил своего сына, чтобы он больше сюда не ходил, вот и всё. В Танаисе, где я жил раньше, проводились всякие исследования по поводу таких же зон. В частности говорили о том, что тамошняя река Тана, которая впадает в районе Танаиса в Синдово море, на самом деле, как бы двухэтажная: под нею протекает совсем другая река – подземная. И течёт она в противоположном направлении. Из-за этого, дескать, все аномалии и происходят.
Лаэрт сказал, полушутя-полувсерьёз, обращаясь к Вальтеру:
– Вот бы где пригодился ваш талант прирождённого водолаза! Если такая подземная река есть на самом деле, то в неё надо непременно спуститься и посмотреть, что там такое! Куда течёт и откуда.
Вальтер ответил очень серьёзно:
– Любая река – это, прежде всего, информация, а уже потом поток воды… Боюсь, в этой жизни меня уже на это не хватит. Пусть молодые лезут и всю эту информации изучают!
К этому времени они вскарабкались на каменную площадку, с высоты которой открывался вид на их городок и на величественную морскую панораму.
– Красиво, – сказал Бьёрн. – Что и говорить, наши предки знали, где поселяться. Другие берега острова – слишком скалисты, да к ним и с моря не подступишься – сплошные рифы.
Лаэрт сказал:
– А я думаю иначе: а стоило ли здесь вообще поселяться? Четыре действующих вулкана на одном острове! Многовато, скажу вам… Кроме того, и к нашему берегу тоже со стороны моря не так-то просто подступиться; существует лишь один безопасный проход, а так – всё те же самые рифы. Старинные мореплаватели из-за того и тонули в этих водах, что натыкались на эти постоянные подводные камни.
– Но что это там, вдали? – воскликнул Вальтер. – Где у нас бинокль?
– Да что там? – удивился Лаэрт.
– Сейчас посмотрим! – Вальтер уже достал свой бинокль и, всмотревшись куда-то в сторону горизонта, сказал: – Впрочем, можно было и не смотреть. Я ведь даже и не сомневался, что так и будет.
Он передал свой бинокль Бьёрну, а тот Лаэрту. Все трое увидели одну и ту же картину: несколько кораблей столпились где-то за линией Остроконечных рифов. Один из кораблей имел настолько необычную конструкцию, что сомнений не оставалось: именно с помощью таких плавучих сооружений со дна морского поднимают затонувшие корабли и прочие тяжести.
– И что это, по вашему мнению, означает? – спросил Лаэрт. – Я-то понимаю, но мне как-то не хочется верить.
– Это означает, что кто-то захотел поднять, наконец, затонувшие на наших рифах корабли и поживиться тамошним грузом, – сказал Бьёрн.
Вальтер покачал головою и сказал:
– А я не так это понимаю. Это означает вот что: в ближайшем будущем число кораблей, нашедших свою могилу на наших рифах, только увеличится. Я предупреждал этих авдацианцев, но они мне не верили… Ладно, пойдёмте дальше!
И они направились по широкой каменной площадке в сторону от моря.
– Господа! – воскликнул Бьёрн. – Я же вам чуть не забыл показать эффект аномального притяжения в этом месте. Смотрите!
Он покатил камешек под уклон, и все увидели, как он, замедляя свой бег, остановился на краю обрыва.
– Н-да, – пробормотал Вальтер.
– Поразительно! – прошептал Лаэрт. – Это только в этом месте?
– На всей этой площадке – то же самое, – сказал Бьёрн. – Идёмте дальше, я вам покажу, что это явление здесь будет иметь место и на протяжении всего нашего пути.
Чтобы не терять времени даром, они это самое явление и изучали, пока шли в нужном направлении: кидали камешки и смотрели, куда и как они покатятся. Потом они гуськом протиснулись в узкой щели между скалами и, наконец, оказались возле той самой пещеры.
Тем временем внизу происходили весьма интересные события – для кого-то смешные, а для кого-то и печальные.
Упоминавшееся поваленное дерево оказалось хорошим укрытием для каких-то игр в прятки, и охрана, наблюдавшая в основном за тем, чтобы из внешнего мира не было совершено нападения на Главного Наследника, как-то не очень присматривалась к его собственным действиям.
А когда присмотрелась, было уже поздно: Наследник исчез. Прячась за ветвями поваленного дерева, он переполз оттуда в канаву, оттуда шмыгнул в кусты… И в скором времени был уже за линией охраны в районе горного склона.
Когда охрана сообразила, что произошло, было уже поздно: мальчика не было. Оставшиеся дети на вопрос о том, куда он убежал, показали на береговой обрыв, по которому можно было спуститься к морю лишь с очень большим трудом. Первый номер перепугался, что ребёнок сорвётся с такой высоты, и отрядил людей на его поиски именно в этом направлении, и в возникшей суматохе номеров, никто и не заметил, как исчезли остальные дети.
А те, прячась за деревьями, поднимались в горы. Пёс Киф, которого никто и не думал приглашать, сам увязался за ними.
– А между прочим, обманывать – нехорошо, – сказал Биант своей сестре.
– Плохих людей можно, – огрызнулась Сигруна. – А они все плохие.
Це-Фон возразил:
– Да они не плохие, они просто тупые. Но всё равно: здорово ты их направила по ложному следу! Мне понравилось!
– А куда мы идём? – спросил Эйрик.
– В ту самую пещеру, куда же ещё! – провозгласила Сигруна. – Наш папа и дядя Вальтер с этим полицейским уже должны быть там давно! Вот они удивятся, когда нас там увидят!
– Не идите так быстро! – захныкал маленький Ник. – Я за вами не успеваю.
– А я тебя – о чём предупреждала! – прикрикнула на него Сигруна. – Я же тебе велела домой идти, а ты попёрся за нами. Вот и терпи теперь!
– Давай руку, – сказал Эйрик. – А то потеряешься.
– Не потеряется, – сказал Биант! – Киф! Присматривай за Ником.
Киф всё понимал. Он потёрся о малыша, давая ему понять, что охрана – всегда рядом.
Вскоре они поднялись на площадку, и Биант с Эйриком принялись показывать фокусы с камешками, которые не хотели скатываться вниз. Кифу все эти вещи очень не нравились, и он недовольно лаял на камни, останавливающиеся на краю пропасти.
Це-Фон высказал предположение:
– А может быть, тут кто-то невидимый есть? И он придерживает эти камни?
– Боишься с нами идти – так и скажи! – рассмеялась Сигруна. – Мы тебя отправим назад. Заодно и нашего Ника проводишь до дому, а Киф будет вас охранять.
– Да ничего я не боюсь! Я просто пошутил!
А Эйрик признался:
– У меня была эта же самая мысль – насчёт невидимок, ещё когда я и Биант впервые сюда пришли. Но я тогда не решился сказать это, мне показалось, что это глупо.
– Глупо и есть! – сказала Сигруна. – Если бы невидимки здесь и водились, то зачем бы им это делать?
Биант возразил:
– Затем, чтобы позабавиться или чтобы напугать нас. Мы же не знаем, какие они и что у них на уме. Может быть, они совсем не такие, как мы.
– Хватит! – скомандовала Сигруна. – Вы так говорите о них, как будто они существуют! Нет никаких невидимок!
Шишка, сорвавшаяся с сосны от порыва ветра, ударила её в лоб. На какой-то миг девочка побледнела от страха, и все вокруг притихли.
– Я хочу домой, – захныкал Ник.
А Киф тявкнул куда-то в воздух.
Сигруна собралась с духом и крикнула:
– Идём мы или не идём?
– Идём! – твёрдо заявил Биант, которому было стыдно, что его сестра смелее, чем он.
– Идём, – согласился Эйрик.
А Це-Фон сказал:
– Идём, конечно. Мне-то в любом случае ничего не будет – кто меня посмеет тронуть? Хоть невидимка, хоть видимка – я Главный Наследник, и этим всё сказано!
Сигруна и Биант рассмеялись при этих его словах, а Эйрик почему-то боязливо поёжился – ему вспомнился тот визит Мецената со своим правнуком, и ему стало не по себе от этого воспоминания, хотя с Це-Фоном он уже как будто бы и сдружился.
Шестилетний Ник совсем не хотел идти вперёд, но он представил себе, как он пойдёт назад в обществе собаки и как это будет страшно, когда не с кем будет даже и поговорить, и согласился идти со всеми.
И они пошли.
А внизу происходили события совсем нешуточные: Меценат, которому Первый номер доложил об исчезновении Главного Наследника, пришёл в ярость и заявил этому самому Первому номеру, что, если ребёнок не отыщется в течение ближайшего часа, то он может пускать себе пулю в лоб по причине того, что лучше умереть так, чем претерпеть те мучения, которые его в этом случае ждут.
Версия спуска Главного Наследника по крутому берегу была проверена очень просто. На берег посмотрели в бинокль со стороны моря, для чего был вызван специальный катер, но и оттуда ничего не увидели на этих слоистых скалах. Отдельные пучки травы или кустов, которые то там, то здесь нарушали это каменистое однообразие, не могли бы послужить укрытием для мальчика двенадцати лет. Сорваться вниз там было вполне возможно, но прямо под обрывом было не море. А узкая полоса песка, на которую бы со всею неизбежностью и упал бы ребёнок.
И тогда в головы охранникам пришла другая мысль: он скрылся в одном из двух близлежащих домов – в доме Бьёрна или в доме Вальтера. Разбившись на две команды, охранники провели обыск. Поскольку дверь на башню маяка была по обыкновению заперта, то замок с лёгкостью взломали с помощью нескольких пистолетных выстрелов, в ходе которых один из охранников был ранен в плечо, пулею, которая отскочила рикошетом.
Ни на вершине маяка, ни в жилом доме Вальтера, ни в его лаборатории, ни в доме Бьёрна и во всех его служебных постройках никаких детей обнаружено не было.
Прибывший на место Меценат обратил внимание на то, что нет и самих мужчин – ни Вальтера, ни Бьёрна.
– Всё ясно, – сказал он. – Они сговорились и похитили Це-Фона. Срочно звоните начальнику полиции! Нужно перекрыть все выходы из города и вообще – с острова! Если они вывезут моего мальчика на материк, то мы его там уже никогда не найдём!
От Первого номера пришло неутешительное известие: начальник полиции на телефонные звонки не отвечает.
– Кто его заместитель? – заорал Меценат.
– Господин Радамант, – доложил Первый номер.
– Срочно сообщи этому Радаманту о том, что случилось.
Меценат содрогнулся от ужаса, когда вспомнил иронию Вальтера по поводу отсутствующего вертолёта.
– Негодяй! – прошипел он. – Он самого начала всё знал и планировал. Ведь он тогда посмеялся над моим простодушием, когда увидел, что охрана ребёнка будет осуществляться без элементарного вертолёта! Вот они игры в демократию – куда они могут завести!.. И идея привести к нему Наследника – исходила от него, а не от меня! И я поддался на это!..
Разумеется, вертолёт был тут же брошен на поиски. И не один.
Ребята увидели его, уже когда входили в пещеру.
Це-Фон аж запрыгал от радости:
– Смотрите, смотрите! Вертолёт! – радостно закричал он.
– Вертолёт? Ну и что? – удивился Биант. – Ты что, никогда раньше вертолётов не видел?
– Да видел я их, видел, но они никогда раньше не искали меня!
– А ты думаешь, это тебя ищут? – удивилась Сигруна такому нахальному предположению.
– Ну а кого же ещё? Не вас же?
– А почему бы и не нас? – возмутилась Сигруна.
– А потому что вы – никому не нужны в нашем государстве!
– Это почему же? – обиделись ребята.
– Это не я сказал, это мне мой прадедушка так объяснял. Нужны только мы, очень богатые, и весь этот мир – он только для нас. И ищут сейчас меня одного, а не вас!
– Ну, вот и иди к тем, кому ты нужен! – вспылила Сигруна, а мы полезем в пещеру без тебя!
– Да нет же! Я хочу с вами! – закричал Це-Фон.
– Ну а если хочешь, то и нечего тут воображать! – крикнула всё та же Сигруна.
– Да я вас не хотел обидеть! Мне просто хочется их подразнить! Эге-гей! Мы здесь! Поймайте нас! – закричал он в сторону далёкого вертолёта, на котором, конечно же, не услышали ничего. Да и не увидели тоже.
Командирша Сигруна сказала строгим голосом:
– Всё! Мы пойдём, а кому не интересно, пусть остаётся.
И с этими словами она первая вошла в пещеру.