Текст книги "Неутолимая страсть"
Автор книги: Вирджиния Хенли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)
– Боюсь только, останется шрам.
У Кэтрин повлажнели глаза. Патрик сел рядом на кровать и губами отер ее слезы.
– Не плачь, милая.
– Мэгги не стало, – прошептала Кэт. – Я позволила ей умереть.
Она уткнулась ему в грудь, плечи у нее затряслись.
– Неправда, – возразил он. – Ты сделала все, что смогла. Ты любила ее и рискнула жизнью ради нее, хотя чуть не умерла сама. Никто не сделал бы больше. – Он помолчал, потом взял ее за подбородок и заглянул в глаза. – Мэгги являлась мне, чтобы сказать, что тебе нужно помочь.
Кэтрин печально кивнула.
– Мне она говорила то же самое.
Патрик понимал, что жена чувствует себя много лучше, но при этом выглядела такой изможденной, что ему было просто страшно дотрагиваться до нее. На лице сохранялась смертельная бледность с фиолетовыми кругами под глазами. Волосы висели в беспорядке. И все равно она светилась присущей ей красотой. Патрику казалось, что нет вообще никого лучше ее.
Осторожно она ощупала себя под мышкой.
– Вид ужасный, да?
– В тебе не может быть ничего ужасного, Кэтрин.
– Подай мне ручное зеркало.
– Зеркало?
Им овладела легкая паника. Сейчас нельзя было давать ей смотреть на себя. Ее бы это убило.
Он подошел к туалетному столику, сделал вид, что ищет зеркало, а сам засунул его за шкатулку с украшениями.
– Не могу найти. Его здесь нет. – Увидев, что она собирается откинуть одеяло, быстро вернулся к кровати. – О нет. Сегодня тебе еще рано вставать, Кэтрин.
– У тебя такой измученный вид, Патрик. Ляг рядом.
Он скинул сапоги и вытянулся поверх покрывала.
Пальцы Кэтрин нашли его руку и переплелись с его пальцами. Патрик услышал ее ровное дыхание и понял, что она заснула.
– Я люблю тебя больше жизни, Кэтрин.
В темноте он не мог видеть, как на губах Кэтрин появилась таинственная улыбка.
Ранним утром Патрик бесшумно встал с постели и отправился на кухню, чтобы принести ей поднос с завтраком. В саду он нарвал абрикосов и срезал несколько роз.
Кук накрыла поднос кружевной салфеткой, а он поставил на него маленькую вазочку с розами и фаянсовое блюдо с абрикосами. Кухарка нарезала свежевыпеченный хлеб тоненькими ломтиками и протянула ему горшок с жидким медом. Налив напиток в бокал, он понес поднос наверх.
Патрик успокоился, увидев, что Кэтрин еще не вставала, хотя уже проснулась. Заметив цветы, она оживилась.
– Сегодня мы празднуем твое выздоровление.
Он подоткнул ей под спину подушки, поставил перед ней поднос и стал с удовольствием наблюдать за ней. Сначала она понюхала розы. Потом взялась за еду. Но ела совсем мало. Деликатно откусывала кусочки. Малюсенькими глоточками пила медовый напиток. Патрик смотрел и не мог отвести от нее глаз.
– Следующим пунктом в нашей программе значится купание миледи.
Он вытащил ванну из угла, а мистер Бёрк принес два ведра воды. Патрик принял их за дверью и вылил в ванну, заполнив ее наполовину. На руках перенес ее в ванну, сделав вид, что не заметил, как она засмущалась. От нее остались кожа да кости. Ему даже стало немного тревожно, но он скрыл беспокойство.
Она взяла в руки губку.
– Я помоюсь сама.
Патрик вздохнул с облегчением. Своими большими жесткими руками он боялся прикасаться к ее измученному болезнью телу.
– Сейчас поищу тебе сорочку. – Он подошел к гардеробу и выбрал такую, которая, как ему показалось, подойдет ей по цвету. – Тут вот есть очень миленькая розовая.
Кэтрин улыбнулась:
– Персиковая.
Завернув ее в полотенце, он осторожно промокнул влагу, усадил ее на кровать и помог облачиться в персиковую сорочку.
– Не шевелись.
Нервничая и чувствуя себя, словно бык в будуаре, Патрик подошел к туалетному столику и растерянно оглядел все, что лежало на нем.
Он выбрал щетку для волос, – такой маленькой он еще не видел, – а в пару к ней гребешок. Набрал пригоршню шпилек. Выругал себя за неуклюжесть, когда выронил одну-две, и осторожно поднял их. “Господи, помоги!” – мелькнуло в голове.
Наугад выбрав одну прядь, Патрик начал расчесывать ее. Потом взялся за другую. Потом перешел к следующей. И так он вычесал все свалявшиеся волосы. “Теперь переходим к самой трудной части, Хепберн”. Он посмотрел на свои неловкие пальцы. “Трудной? Нет, черт знает, какой трудной!”
Высунув от усердия язык, Патрик принялся накручивать ее волосы на палец, а потом закалывать их шпильками на голове.
Некоторые пряди не желали слушаться, но он усердно снова и снова укладывал их, пользуясь шпильками, которые зажимал зубами. Наконец последняя кудряшка заняла свое место. Потом он вспомнил про розы. Вытянув цветы из вазы и стараясь не помять лепестков, он все-таки сумел приколоть их к волосам.
Тяжело отдуваясь, Патрик взял ее за руку, подвел к туалетному столику и усадил перед зеркалом.
Кэтрин чуть не вскрикнула от досады, увидев свое землистое лицо, ввалившиеся щеки и огромные синяки под глазами, но, перехватив в зеркале озабоченный взгляд Патрика, взглянула на свою прическу. То, что он сделал, было ошеломляющим, в самом хорошем смысле этого слова. У нее навернулись слезы, когда она сообразила, что Патрик старался изо всех сил, чтобы ей понравилось собственное отражение в зеркале. Она растаяла. Это еще раз доказывало, что он любит ее!
– Я тебя люблю, Патрик, – только и сказала она.
Хепберн улыбнулся:
– Ты говоришь из благодарности, потому что я спас тебе жизнь. Ты считаешь себя обязанной мне. Но это не так, Кэтрин.
Она покачала головой, удивляясь странностям мужского ума.
– Давай я отнесу тебя вниз. – Он подхватил ее на руки. – Ты стала просто невесомой. Тебе надо есть побольше.
Спустившись с ней на первый этаж, он поставил ее на ноги, чтобы Кэтрин самостоятельно дошла до кухни.
Всю следующую неделю Кэтрин набиралась сил. Стали постепенно исчезать и следы тяжелой болезни. По ночам Патрик лежал рядом, поверх покрывала, дожидаясь, когда она заснет. Потом оставлял ее одну и, удерживая безопасную дистанцию, проводил большую часть ночи на ногах, как зверь в клетке.
Ему не давали покоя и слова Мэгги. “В тебе есть сила, Хепберн. Воспользуйся ею! Но на этот раз ничего не проси взамен!” Они так и вертелись у него в голове: ничего не проси… ничего не проси… Наконец Патрик понял, как ему поступить.
Вооружившись пером и бумагой, он написал Кэтрин свое признание и отказался от всего, что получил за ней. Патрик сунул письмо в конверт и, прежде чем запечатать, положил туда ее обручальное кольцо. Оставив конверт на столике у кровати, посмотрел на свою спящую жену. “Небо да хранит тебя, моя маленькая чертова кошка”.
Глава 36
Утром, открыв глаза, Кэтрин повернулась и посмотрела на соседнюю подушку. Патрик всегда вскакивал ни свет ни заря. Его никогда не было рядом, когда она просыпалась. Кэтрин с удовольствием потянулась и счастливо вздохнула.
Она встала с постели и подошла к окну. Патрика ей не удалось высмотреть, зато она обрадовалась, увидев Дэвида Хепберна, который, очевидно, возвратился из Виндзора.
Выйдя из дома, Кэтрин поприветствовала молодого шотландца.
– У меня от сердца отлегло, когда я увидела вас в добром здравии, Дэвид. Я очень переживаю за свою мать. Вы что-нибудь слышали про нее?
– В замке Виндзор чумы не было, миледи. Это просто какое-то чудо. Боюсь, в Лондоне и многих других городах дела обстоят намного хуже. С вашей матушкой и леди Кери все в полном порядке, но они очень волновались за вас. Я пообещал отправить им весточку о том, как вы себя чувствуете.
– Нам с Мэгги не повезло. Мы обе заразились. Мэгги умерла, а меня выходил Патрик и спас от смерти.
– Мне кажется, мор стал затихать.
Дэвид пошел на кухню, а она к себе в спальню. И тут она увидела на столике возле кровати конверт. Она вскрыла конверт, и оттуда выкатилось ее обручальное кольцо.
С тяжелым сердцем Кэтрин развернула письмо и присела на краешек кровати. “Ты настоящий ублюдок, Хепберн, если снова бросил меня”.
Она была вне себя от злости. В глазах все плыло, и ей потребовалось какое-то время, прежде чем она смогла прочесть несколько строк.
“Кэтрин!
Пожалуйста, прими мои извинения за то, что заставил тебя страдать. Наш с королем Яковом договор был бесчестным. Я искренне сожалею, что доставил тебе столько огорчений.
Этим письмом я подтверждаю, что отказываюсь от всех претензий на Спенсер-Парк, полученный за тобой. Довожу до твоего сведения, что отказываюсь также от претензий на твой Сетон в Шотландии и никогда не приму титул графа Уинтона.
Мне нужна ты, и только ты – без средств, земель и титулов. Я люблю тебя, Кэтрин, и мое единственное желание, чтобы ты любила меня. В тот момент ты испытывала ко мне благодарность, пожалуйста, не путай ее с любовью.
Я поклялся оставить тебя в покое, как только ты выздоровеешь. Выполняя свою клятву, я возвращаюсь в Кричтон. Не торопись, пусть исцелятся тело, разум и душа. Когда почувствуешь себя готовой, напиши мне и сообщи о своих намерениях.
Если захочешь, чтобы я был тебе мужем, я вернусь. Если нет, останусь в Шотландии.
Патрик Хепберн, лорд Стюарт”.
Кэтрин бросила письмо на пол.
– Проклятый лорд Стюарт, – прошипела она. – Ну и оставайся в своей Шотландии!
Прошло две недели. Аппетит у Кэтрин восстановился. Критически разглядывая себя в зеркале, она признавала, что вид у нее вполне здоровый. Появился ежедневный ритуал – носить цветы на могилу Мэгги во фруктовом саду. А там деревья ломились от персиков и краснеющих яблок. Она разговаривала с Мэгги, делилась с ней мыслями, но эмоции держала в узде. После таких визитов у Кэтрин становилось легче на душе.
Имя Патрика Хепберна не упоминалось вообще, словно на это было наложено табу.
Однажды Кэтрин достала письмо Патрика и снова перечитала его. В глаза бросились выражения: “Прими мои извинения… Договор был бесчестным… Я искренне сожалею… Этим… я подтверждаю, что отказываюсь… Выполняя свою клятву…”
– Боже мой, что я наделала! – Она подскочила к зеркалу и посмотрела себе в глаза. – Я не желаю, чтобы его любовь ко мне превратила его в человека, который приносит извинения, искренне сожалеет и великодушно отказывается от требований. Что же это будет за мужчина? Я не хочу, чтобы он менялся. Я хочу, чтобы Патрик Хепберн оставался таким, какой он есть – своевольным и непокорным!
Кэтрин хотела, чтобы он возвышался над всеми, чтобы был заносчивым, самоуверенным и расчетливым. Он нужен был ей похотливым и невоспитанным. Ей не хватало его овчинной безрукавки, его кожаных порток, от которых несло лошадьми. Ей нужно было слышать, как он отдает приказы. Нужно было, чтобы Хепберн оставался самим собой. Тогда она тоже могла бы оставаться собой, чертовой кошкой! Они были прекрасной парой. Их подобрали друг другу на небесах!
Кэтрин кинулась к столу и достала листок бумаги. “Напиши мне и сообщи о своих намерениях”, – говорилось в его письме. Окунув перо в чернила, она отбросила его. На листке расплылась огромная клякса.
– К черту письма! Я поеду и увижусь с ним сама. Когда Хепберн женился, он отдал мне Кричтон. А у меня возникло непреодолимое желание увидеть мой замок. Но прежде… Прежде я увижусь с дедом.
Джорди подхватил ее и закружил в воздухе.
– Это повод отпраздновать. Я созову всех, и мы…
– Нет, Джорди, сегодня я хочу побыть с тобой одна. Мне нужно многое рассказать тебе. А Дэвиду нужна лошадь.
– Спасибо, Дэвид, что доставил девочку домой. В конюшне найдешь себе коня.
Джорди расплатился с кучером, подхватил ее сумки и направился в замок.
Она повернулась к Дэвиду.
– Благодарю от всего сердца. Пожалуйста, не выдавайте меня Патрику. Я хочу сделать ему сюрприз.
Вечером, после ужина, Кэтрин и Джорди проговорили несколько часов. Держа на коленях мурлыкавшую Тату, она потихоньку тянула виски с водой, перекатывая жидкость с привкусом дымка на языке, как ее научил Джорди. Кэтрин рассказала ему о прибытии короля Якова в Уайтхолл, о том, как королева Анна останавливалась в Спенсер-Парке, описала коронацию в Вестминстерском аббатстве.
Потом перешла к рассказу о жуткой эпидемии, которая выкосила пол-Англии и унесла с собой Мэгги. Ужасная потеря еще больше сблизила их.
– Я тоже заразилась и наверняка бы умерла, если бы Патрик Хепберн не приехал и не выходил меня.
Дед вопросительно посмотрел на нее.
– Тебе не кажется, что пришла пора сменить гнев на милость и выйти за парня?
– Замуж? За него? – поразилась Кэт.
“Дед, оказывается, не знает, что мы поженились!”
Она сжала руку Джорди.
– Завтра я поеду в Кричтон и раз и навсегда решу этот вопрос с замужеством.
– Только не езди одна. Я дам тебе Эндрю в провожатые.
– Я предпочла бы тебя в качестве эскорта, дед.
Его обветренное лицо расплылось в улыбке.
– Тогда я пошел спать, чтобы завтра хорошо выглядеть.
Она встала с кошкой на руках и поцеловала Джорди на ночь. Поднимаясь к себе в спальню, Кэтрин чувствовала, как в ней с каждой ступенькой растет радость от предвкушения встречи с Патриком.
В Кричтоне Дэвид Хепберн с величайшим облегчением узнал, что Патрик уехал на охоту и до сих пор не вернулся. В главном зале Дэвид поведал всем о том, как чума опустошила Англию, но каким-то чудесным образом пощадила Шотландию. Раскрыв рты, его сородичи слушали душераздирающие истории, которые он рассказывал, и доверчиво полагали, что невидимая граница между двумя странами, которая вроде бы перестала существовать, все равно, словно по волшебству, защитила шотландцев.
Дэвид поинтересовался у Джока:
– Разве его светлость не рассказывал вам, как он вылечил свою жену от чумы?
– Патрик женился?
– Король Яков повенчал лорда Стюарта с Кэтрин Сетон-Спенсер в первый же день, как только прибыл в Уайтхолл. Патрик ничего не сказал вам?
Джок покачал головой:
– Женат уже пять месяцев и даже не намекнул, скрытный дьявол! Все это время он везде ездит один.
На следующее утро мужская половина Кричтона завтракала в старинном зале, который выходил окнами на долину Тайна. Дэвид первым заметил борзых и понял, что Хепберн вернулся с охоты. Через несколько минут верхом на Валианте появился Патрик. У него в поводу шла вьючная лошадь, которая тащила на себе тушу огромного оленя.
Быстро позавтракав, Дэвид расправил плечи. Лучше всего было покончить с неприятным заданием прямо сейчас. Спустившись к конюшням, Дэвид встал невдалеке в ожидании хозяина Кричтона.
В ту же секунду, как Патрик узнал высокого рыжеволосого сородича, его брови сошлись на переносице.
– Дэвид? Что ты здесь делаешь? Что-нибудь случилось?
– Нет, все было в порядке, когда я уезжал из Спенсер-Парка, милорд.
Он нащупал письмо под дублетом и вытащил его.
Глаза Патрика вспыхнули триумфом, стоило ему увидеть конверт.
– Ты привез мне послание!
Спрыгнув с коня, он выхватил письмо. Разорвал конверт, заглянул внутрь и не увидел письма. Он вытряхнул на ладонь содержимое и не поверил своим глазам. Из конверта выкатилось тонкое золотое кольцо. Бросив взгляд на Дэвида, он скрыл эмоции, но молодой капитан все равно заметил в его глазах боль. “Господи, она вернула мне обручальное кольцо!” Патрик был уничтожен.
Глава 37
До Кричтона оставалась примерно половина пути. Речь, которую она заготовила для Хепберна, вдруг вылетела из головы. Когда они проезжали мимо группки высоких елей, из-за деревьев на полном скаку им наперерез выскочил всадник. Испугавшись, конь под Джорди вскинулся на дыбы и сбросил его на землю. Кэтрин потребовалось несколько минут, чтобы остановить свою кобылку и развернуться назад, помочь деду. Картина, которую она увидела, не поддавалась описанию. Ее кузен Малькольм одной рукой держал Джорди за горло. В другой у него был кинжал.
– Спасайся, Кэтрин! – крикнул Джорди и получил удар.
“Иуда! Патрик был прав. Малькольму не терпится стать графом Уинтоном”. Как всегда, не раздумывая о последствиях, Кэтрин бросила лошадь грудью на мерзавца, чтобы оттеснить его от деда. Но тот оказался хитрее. Он схватил ее за ногу и сдернул с седла.
– Не тронь меня, ублюдок! – завопила она, нащупывая свой кинжал.
И похолодела. Сегодня его не было при ней. С ужасом она поняла, что они умрут вместе с дедом, если она в сию же секунду не придумает что-нибудь.
– Ну ты и дурак, Малькольм Линдсей! Даже если ты убьешь нас, все равно тебе не видать Сетона.
Линдсей прищурился и занес кинжал.
– Почему это? Я получу его как наследник, грязная английская потаскуха!
– Если Джорди умрет, наследую я. Если я умру, наследует мой муж, Патрик Хепберн. Он получит Сетон.
– Не ври, шлюха! – Малькольм стиснул горло Джорди. – Ты не замужем.
– Сам король Яков Стюарт поженил нас с Хепберном пять месяцев назад!
Он стоял и рассматривал обручальное кольцо, лежавшее у него на ладони. Солнце золотом блеснуло на тонком ободке. Патрик сжал руку и глянул на Давида.
– Кэтрин здесь! Ты привез ее в Шотландию!
Дэвид замялся и покраснел.
– Она просила ничего не говорить тебе.
– Христос всемогущий, Кэтрин тут недалеко, и ей грозит смерть! – Он взлетел в седло, выкинул руку вперед, указывая на север, и крикнул паре борзых: – Искать!
Из столбняка Дэвид вышел, когда вслед за собаками Хепберн вылетел со двора галопом. Он кинулся в стойло, чтобы оседлать лошадь, кликнув на бегу пару парней:
– Его светлость сказал, что возникли какие-то сложности. Ему может понадобиться помощь.
Кэтрин вскрикнула от страха, увидев, как Малькольм занес руку с кинжалом. Ее уловка не сработала, а только раззадорила эту грязную свинью, чтобы совершить убийство.
Малькольм нанес удар в грудь Джорди. Выдернув кинжал, он вознамерился ударить еще раз. Но не успел. Огромная борзая проскочила мимо Кэтрин и, налетев на убийцу, вонзила ему клыки в горло. Он коротко вскрикнул, и изо рта и разорванного горла хлынула кровь.
– Сатана, Шабаш! Слава Богу! – Стараясь не смотреть на кровавую сцену, Кэтрин шагнула к деду, который оставался лежать на земле. – Джорди, ты можешь подняться?
– Не трогай его, Кэтрин! – Хепберн соскочил с коня. – С тобой ничего не случилось, чертова кошка?
Прижав руки к горлу, она только коротко кивнула, почувствовав слабость вперемежку с облегчением от неожиданного появления Хепберна.
Опустившись на колени рядом с Джорди, Патрик осмотрел его рану.
– Вас спасла кожаная куртка. Еще бы дюйм, и все. – Он глянул на подскакавшего Дэвида. – Отвези лорда Уинтона в Кричтон. Перевяжи, как следует, чтобы остановить кровь.
Патрик заметил, что Кэтрин трясет.
– Ты нормально себя чувствуешь, милая?
Она кивнула и, поколебавшись, спросила:
– Он мертв?
– Да. Борзые не оставляют свои жертвы в живых. – Патрик посмотрел на подъехавших пограничников. – Отвезите эту падаль в Сетон. И объясните Эндрю, что тут произошло. Передайте ему, что граф в безопасности.
Патрик вскочил на Валианта и поднял Кэтрин к себе в седло.
Кэтрин еще ни разу не была в Кричтоне в его спальне, поэтому огляделась с живейшим интересом. Одну стену почти полностью занимал огромный камин из розового гранита. Каминную полку украшали вырезанные на ней розы Хепбернов. В противоположной стене виднелись две высокие узкие щели. Первоначально используемые как бойницы, сейчас они служили в качестве окон. В них не было стекол, зато имелись ставни, которые запирались в холодные ночи.
Она постаралась не задерживаться взглядом на огромной кровати с пологом из красного бархата, но подробно рассмотрела полки с книгами, которые закрывали целую стену, и высокие мягкие кресла с вырезанными леопардами на подлокотниках. Перед камином лежала шкура рыси. Еще несколько каких-то шкур лежали на кровати.
– Ну, так что?
Он стоял с безразличным выражением, спрятав руки за спину. Вытащив его письмо, она сунула ему конверт.
– Что это за бред?
Патрик скрыл удивление.
– По-моему, честное письмо.
– “Этим письмом я подтверждаю, что отказываюсь от всех претензий на Спенсер-Парк”, – процитировала она. – Зачем ты это пишешь? Для того, чтобы я не претендовала на какую-нибудь часть Кричтона? Неужели ты думаешь, что я смогу одна управиться с двумя тысячами акров и со всем этим скотом? За каким дьяволом я тогда вышла за тебя, Хепберн?
– Если ты хочешь, чтобы я стал хозяином Спенсер-Парка, я согласен.
– И потом, ты пишешь, что не претендуешь на Сетон. У тебя что, нет никаких амбиций? Ты считаешь, что не способен управлять Сетоном? Предпочитаешь прожигать жизнь при дворе Якова?
– Если ты хочешь, чтобы я занялся Сетоном, когда он перейдет к тебе, я не возражаю.
– “Никогда не приму титул графа Уинтона”, – опять процитировала она. – Графство ничего не значит для тебя, Хепберн?
– Стоп, здесь поставим точку, Кэтрин. Мне не нужен титул твоего деда. Потому что я получаю его благодаря женитьбе. Это будет похоже на то, словно я купил его. Я для этого слишком гордый. Когда у нас родится сын, пусть он наследует графский титул. – Патрик шагнул к ней, не угрожая, но явно демонстрируя вызов. – Ты наденешь обручальное кольцо?
Кэтрин дернула подбородком.
– Только если ты вернешь мне серьги и перстень с изумрудом.
Он полез в карман сорочки и выудил их оттуда.
– Что-нибудь еще, леди Стюарт?
– Да! И чтобы больше никаких Маргрет, иначе я отплачу тем же и заведу себе любовника.
Хепберн напрягся.
– Назови, кто он!
Пока Кэтрин вставляла серьги в уши, она лихорадочно пыталась вспомнить хоть какое-нибудь имя.
– Сэр Роберт Карр, королевский фаворит!
Патрик изумился, а потом задохнулся от смеха.
– Хорошо тем, кто смеется над собой, у них всегда есть повод для смеха! – прошипела она. – Что тут смешного?
Патрик обнял ее. Ему не хотелось просвещать ее в вопросах мужеложства. Он заглянул в ее прелестное лицо.
– Я не просто люблю тебя, Кэтрин. Я обожаю тебя, преклоняюсь перед тобой и схожу по тебе с ума. Ты мое сокровище. – Наклонившись к ней, поцеловал в губы. Потом, не отрываясь от нее, произнес уголком рта: – Целую ночь я буду нежно любить тебя, чертова кошка.
– К дьяволу нежную любовь, Хепберн. – Она вонзила ногти в его плечи. – Я хочу, чтобы ты был диким и необузданным!
[1] Имеется в виду Мария Стюарт, королева Шотландии (1542–1567), казненная в 1587 г. по приказу Елизаветы Английской. – Здесь и далее примеч. пер.
[2] Заговор Роберта Девере, графа Эссекса (1601 г.), во время которого бывший молодой любовник королевы Елизаветы попытался свергнуть ее с престола. Заговор не удался. Граф Эссекс был казнен.
[3] Гунтер – верховая лошадь, натренированная для охоты.
[4] cat – кошка (англ.).
[5] Джон Лили (около 1554–1606) – английский драматург и романист, один из предшественников Шекспира.
[6] Малышка, кроха (фр.).
[7] Счастливого пути, дорогуша (фр.).
[8] Так в пьесе Предсказатель предупреждает Юлия Цезаря о готовящемся на него покушении. Иды марта, или мартовские иды, – в древнеримском календаре день, соответствующий современному 15 марта. Перевод П. Козлова.
[9] Шенкель, шенкеля – часть ноги всадника от колена до щиколотки, обращенная к коню.
[10] Татуировка, наколка (англ.).
[11] Тартан – материя с рисунком в клетку, из которой шьется традиционная одежда шотландцев – килт. Каждый клан имеет тартан собственной расцветки.
[12] Четыре фута – примерно 1 м 31 см.
[13] Роберт Брюс – король Шотландии (1306–1329).
[14] Филипп Сидни (1554–1585) – английский поэт и общественный деятель Елизаветинской эпохи.
[15] Знаменитое поместье с замком в Хартфордшире, в десяти милях от Лондона.
[16] Елизавета принимает Роберта Кери за своего последнего, казненного ею, любовника графа Эссекса.