Текст книги "Леди-Солнце"
Автор книги: Виктория Холт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 26 страниц)
Джин Плейди
Леди-Солнце
Глава 1
КОРОЛЕВА В СТРАХЕ
Королева Изабелла лежала рядом с любовником в старинном замке, не в силах сомкнуть глаз. Напрасно Мортимер убеждал ее, что бояться нечего, что замок Йорк уже более трех веков – неприступная крепость со всеми своими рвами, подъемными мостами и толстыми стенами, что с клиффордской башни стража вовремя заметит неприятеля и поднимет тревогу. Да никогда враги не смогут проникнуть сюда!
Но не вражеского войска боялась Изабелла: ее страшил призрак мужа. Страшил с той поры, как ей донесли о совершенном в замке Беркли по ее велению жестоком убийстве. Как утверждала молва, вопли несчастного были слышны даже в окрестных селениях.
Она часто просыпалась, вздрагивая, среди ночи – ей чудилось, что по комнате бродит его тень. Он был высокого роста, изящен и строен, ей казалось, она видит его красивое лицо, искаженное мукой, видит, как шевелятся его губы, проклиная тех, кто обрек его на мучительную смерть. В шуме ветра ей слышался его голос…
«Изабелла, ты во всем виновата… Ты и твой любовник Мортимер. Я давно знал о вашей греховной связи… Будь ты проклята… Когда же ты задумала убить меня, мерзкая французская волчица?..»
«Когда?.. – беззвучно отвечала она ему. – Когда это стало необходимым! Ты смеешь осуждать меня, проклинать… А ты забыл, как обращался со мной? Как унижал и отвергал, когда я была готова любить тебя? Как смеялся надо мной вместе со своими юными красавчиками?.. Ты заслужил то, что с тобой произошло…»
Нет, не то… Такой смерти не заслужил никто… Почему они так надругались над тобой?.. Я же этого не хотела…
Перед ее глазами вставала хитрая физиономия Огла.
«Но, миледи, – бормотал он, – ведь это по вашему приказанию… Вы и милорд Мортимер распорядились… Ни единой царапины на теле, чтобы все думали: умер собственной смертью. Разве не так?..»
Во тьме она различала лишь изножье кровати. И там она видела почти отчетливо… короля Эдуарда, своего супруга. Он вышел из могилы, чтобы обвинить ее… Пришел непрошеный, бестелесный, и она не в силах избавиться от него. Он живет в ее мыслях, в сновидениях, и от этого некуда деться.
– Мортимер, – прошептала она, – ты не спишь? О благородный Мортимер, проснись же!
Ее возлюбленный со вздохом тяжело повернулся к ней.
– Что с тобой, любовь моя? – пробормотал он сонным голосом. – Опять видения?
– Да, опять.
– Но это ведь только сны.
– Я не могу спать, – возразила королева. – Он перед моими глазами… там, на ложе смерти… О, я вижу, как они кладут на него тяжелый стол, чтобы он не мог двинуться… И подносят раскаленный железный прут… Боже!.. Чтобы снаружи не было никаких следов, они сожгли ему внутренности…
– Он умер сразу, – попытался успокоить ее Мортимер.
– Нет! Говорят, люди слышали его крики далеко за стенами замка Беркли.
– Чепуха! Вспомни, какие там стены! Не думай больше об этом.
– Я бы хотела!.. Но и здесь, в замке Йорк, о том же шепчутся… Я уверена.
– Когда человек умирает, о нем всегда болтают, особенно если он был королем. Пройдет время, и все забудется.
– А если слухи дойдут до короля?
– Твой сын никогда им не поверит. Главное, чтобы сейчас Эдуард от нас узнал, как это было.
– Посланцы уже отправлены к нему. Ему скажут, что отец мирно умер в замке Беркли, а до этого некоторое время был болен. Что он очень хотел жить, но…
– Да уж, жить он хотел… И не давал жизни нам.
– Потому и пришлось убрать его… Я это понимала и понимаю, Мортимер, но таким способом… Боже мой!
– Прошу тебя, Изабелла, моя королева, не думай об этом. Дело сделано, и сделано быстро, как и следовало… Уверен, Эдуард воспримет все так, как нам нужно. У него сейчас хватает забот, в том числе и государственных, например, замирение с Шотландией. Он почувствует, как все это тяжело, и поймет, что без нас и наших советов ему не обойтись. Он ведь воображает, что, выступая с войсками на север, движется навстречу победе и славе.
– Мортимер, в юном короле что-то есть, чего не было никогда в его отце.
– Возблагодарим за это Всевышнего!
– Многие считают, он похож на своего великого деда.
– Не думаю, что даже Эдуард Первый сумел бы управлять страной в четырнадцать лет.
– Но мой сын быстро взрослеет!
– Ему еще долго предстоит взрослеть… Изабелла, любовь моя, перестань наконец себя мучить. Все идет как надо. Думай о наших планах… наших будущих победах. Ведь мы сейчас правители страны, хотя нас и не назначили регентами. Но мы все равно перехитрим всех этих баронов и лордов, правда, моя любовь? Король в наших руках, под нашим влиянием, и мы не отдадим его им. Взбодрись! Воспрянь духом! Твой муж нам уже не страшен, его больше нет. Забудь о нем, остались только слухи, но что нам они? У нас достаточно сил, чтобы справиться с ними. Нас не запугать. В стране уже новый король – тот, кто ей нужен: Эдуард Третий, твой сын. Ему предстоит еще многому научиться, и, я уверен, он научится. Мы продолжим его обучение, когда он вернется из похода в Шотландию, обещаю тебе это, моя королева. Твой Мортимер не оставит тебя!
– О дорогой! Ты, как всегда, умеешь успокоить меня. Обними меня крепче, сделай так, чтобы я уснула, и тогда к утру все мои страхи исчезнут…
Но они не исчезли и после жарких объятий, дух убитого мужа вновь начал тревожить взор и сердце королевы.
Глава 2
ПОХОД В ШОТЛАНДИЮ
Не просто, даже тревожно ощутить себя королем в четырнадцатилетнем возрасте, но Эдуард готовился к этому и жаждал доказать себе и другим, что сумеет стать достойным великого деда. Он постоянно слышал, как его сравнивали с ним, говорили, что с каждым днем внук становится все больше похож на славного предка… Эти слова, произносимые шепотом, долетали до него часто. Однако почему-то никогда не слышал он, что похож на отца, и давно понял, что подобное сравнение было бы нелестным.
В присутствии отца Эдуарду всегда было не по себе. Высокий, светловолосый, красивый мужчина бывал добр к нему, но чаще рассеян и невнимателен, сын понимал, что отцу он неинтересен. Почти всегда рядом с королем был его любимец Хью Диспенсер, и при мальчике они обменивались нежными взглядами и грубыми шутками, вели себя так, словно они здесь одни и никто им больше не нужен.
Может быть, поэтому, когда юный Эдуард приехал наконец к матери во Францию, он был готов поверить ей: его отец не такой уж хороший человек, и ничего странного, что она его разлюбила. Все, происходившее вокруг мальчика, лишь способствовало таким выводам. Среди тех, чье влияние он ощущал, пожалуй, больше всего, главным был Роджер де Мортимер, граф Уигморский, недавно получивший титул графа Марча, красавец и богатырь. Изабелла говорила, что это самый преданный друг.
Настоящими друзьями королева называла славного рыцаря из Фландрии сэра Джона Эно, а также двух братьев своего мужа – герцогов Кентского и Норфолкского. Все они приехали тогда в Париж, чтобы оказать ей помощь, и мальчика не удивило, когда они решили двинуться вместе с ним и его матерью в Англию, чтобы силой заставить отца отказаться от власти и передать корону сыну.
Но вдруг подросток Эдуард почувствовал, что не станет отбирать у отца то, что принадлежало тому по праву, если не будет согласия с его стороны. Однако согласие последовало, отец собственноручно подписал его, и лишь тогда сын заявил, что готов взойти на престол. Мальчик впервые воспротивился давлению на него, и многих это удивило. Он и сам поразился своей смелости, но ведь он будущий король, а значит, должен вести себя подобающим образом, разве не так?..
Через несколько недель после коронации Эдуард решил отправиться на границу с Шотландией: король шотландцев Роберт Брюс выразил желание встретиться с ним и обсудить условия перемирия. О нем Эдуард немало слышал с детства, знал, что этот смелый и умный человек – достойный вождь своего народа. В последнее время ходили упорные слухи, что Брюс болен страшной болезнью – проказой и, возможно, именно потому стремится как можно скорее заключить мирное соглашение. Говорили, что если он пойдет на прекращение войны, то лишь на собственных условиях, а не добившись своего, будет готов даже на вторжение в Англию: для этого у него будто бы наготове большое войско…
Юный король возглавил немалое войско, чтобы тоже быть готовым к боевым действиям, если переговоры зайдут в тупик.
Вместе с ним отправились в путь Изабелла с Мортимером, а также одиннадцатилетний брат Джон и обе сестры – девятилетняя Элинор и шестилетняя Джоанна. Они остановятся в Йорке, а Эдуард во главе армии подойдет к границе и, возможно, даже вступит на землю Шотландии.
К Эдуарду присоединился еще один верный человек – восторженный рыцарь сэр Джон Эно, младший брат того самого графа Эно, который пожалел королеву Изабеллу, когда французский король выдворил ее, родную сестру, из своей страны. Граф Эно предоставил тогда ей и ее сыну убежище в замке Валенсьен и, снизойдя к просьбам своего брата Джона, даже дал денег, чтобы Мортимер мог собрать войско для вторжения в Англию.
Впрочем, главную роль в том, что он оказал денежную поддержку королеве Изабелле, вероятней всего, сыграла их договоренность о будущей женитьбе Эдуарда на одной из дочерей графа. Свое соглашение они держали в тайне, хотя если бы молодой наследник английского престола узнал тогда об этом, то ощутил бы удовлетворение и радость: лишь во владениях гостеприимного графа Эно смогли они почувствовать себя в безопасности, после того как были унижены при французском дворе и изгнаны как нежеланные гости.
Особенно хорошо было там Эдуарду: он подружился с дочерями графа. Одна из них, Филиппа, была ему милей всех. Высокая кареглазая девушка с каштановыми волосами, белокожая и румяная, держалась просто и естественно. Этого так недоставало тем юным созданиям, которых Эдуард видел при французском дворе! К тому же Филиппа была умна. Удовольствие, которое он испытывал от ее общества, возможно, усиливалось еще и тем, что девушка чуть ли не с первой минуты знакомства не скрывала восхищения им. А когда он уезжал от них, Филиппа удивила многих присутствующих, залившись слезами и с трудом выговорив необходимые слова прощания. Но он и сам не без усилия сдерживал слезы. Поэтому, когда Эдуард узнал, на каких условиях их ссудили деньгами, он поставил свое условие: если дело дойдет до выбора невесты, ею должна стать только Филиппа.
Его охватывало волнение, когда он начинал думать о Филиппе и о своей скорой женитьбе. Что с того, что ему четырнадцать, а ей и того меньше, – возраст для них не помеха. Он знал, что и она думает так же и готова к супружеской жизни… О, как славно будет предложить ей английскую корону, когда он с победой вернется из похода в Шотландию! Когда все признают его настоящим королем!
Но почти каждый раз, когда он думал об этом, мысли его возвращались к отцу: правда ли, что он подписал отречение добровольно? Действительно ли он предпочитает легкую, беззаботную жизнь в замке Кенилуорт у графа Ланкастера, кузена, тяжкой, но почетной доле правителя страны?
Хотя зачем сомневаться и терзать себя понапрасну? Ведь отец всегда был не таким, как другие, – слишком далеким от государственных дел, занятым собой и своими удовольствиями. Мать постоянно твердила сыну, что отец плохо правит страной, что его уход от дел будет благом для Англии и подданных. Нет никаких оснований не верить матери, а значит, все хорошо и будет еще лучше, когда к нему приедет Филиппа и займет место рядом с ним на троне.
Да, решено: как только закончатся дела с шотландцами, он сразу же будет настаивать на приезде Филиппы и безотлагательном бракосочетании.
Прибытие в Йорк сэра Джона Эно было по душе королю и его матери: он – дядя Филиппы и привел с собой много воинов для пополнения английской армии. А кроме того, Изабелла знала – безошибочно чувствовала, – что этот смелый рыцарь влюбился в нее с той самой минуты, когда впервые увидел ее в замке Валенсьен у своего брата.
Эдуард, зайдя в покои матери, опять застал там Роджера Мортимера. Неужели он теперь никогда не сможет поговорить с ней с глазу на глаз?
– Мой драгоценный сын! – Королева-мать обняла его. – Как хорошо, что сюда прибыли воины из Эно, не так ли?
– Я уже приветствовал их, матушка.
– Все они наши друзья, – вмешался Мортимер.
Эдуард внутренне поморщился, подумав, что этот человек – по сути слуга – начинает вести себя как член королевской семьи. Однако мать явно была иного мнения, и Эдуард не знал, нужно ли в таком случае подчеркивать неприязненное отношение к Мортимеру.
– Конечно, друзья, а кто же еще? – произнес он несколько надменно. – Граф Эно еще раньше подтвердил это своим гостеприимством.
– Именно тогда, когда оно было нам так необходимо, – заметила Изабелла. – И сейчас я намереваюсь ответить тем же сэру Джону, пригласив его к нам в замок на пиршество.
Юный Эдуард слегка наклонил голову, как бы выказывая одобрение. Конечно, мать не должна испрашивать у него позволения для таких вещей, но ведь он король, хотя во многом пока еще направляемый этими людьми. Но только пока!.. И если от матери это еще можно стерпеть, то, когда вмешивается Мортимер – а тот вмешивается все время, кивает головой, поддакивает, – тогда это уже невыносимо. Однако Эдуард чувствует, что не следует говорить на эту тему с матерью: время еще не наступило… У самой же матери, лишь только она упомянет имя этого человека, сразу меняется голос, в нем звучат восхищение, упоение, восторг… Но, с другой стороны, почему бы и нет? Ведь Мортимер был рядом с ней в самое тяжелое, даже опасное для нее время.
Опять заговорил Роджер де Мортимер:
– Сэр Джон расположится в аббатстве вместе со своими людьми. Это хорошо, что они не станут соприкасаться с английским войском.
Эдуард удивленно взглянул на него, и мать объяснила: – Уже бывали стычки англичан с фламандцами. Те не во всем похожи на наших воинов, и это вызывает насмешки, ссоры. Видно, уж так устроены люди, что не терпят никого, кто от них хоть чем-то отличается.
– Как глупо, – сказал Эдуард.
Мортимер позволил себе снисходительно улыбнуться.
– Вы правы, милорд, но глупостей, увы, не так уж мало на свете.
«Этим он как бы намекает, – подумал юный король, – что мне еще нужно многому учиться. Что ж, тут он, пожалуй, прав».
– Где будет пиршество? – обратился он к матери.
– В обители у монахов-францисканцев. Граф Марч и я сочли это место наилучшим.
Граф Марч! Да он всего-навсего обыкновенный барон из дальнего уголка страны, этот Роджер де Мортимер! А графом стал после того, как сумел сбежать из Тауэра, куда был заточен отцом Эдуарда. Мортимер уплыл во Францию, где к нему присоединилась королева Изабелла, ну а примерно через год они оказались во фламандском графстве Эно, откуда, получив помощь, вернулись с войском в Англию, пригрозили отцу Эдуарда, и вот теперь он, юноша, – король, а его отец – просто гость в замке Кенилуорт… Но что бы все это значило?.. К чему могло привести?.. Молодой король этого не знал и не мог не тревожиться.
– Значит, сэру Джону уже отправлено приглашение? – спросил он.
– Конечно, – ответила мать. – Он принял его с восторгом.
– А не было бы правильней, если бы приглашение исходило от меня? – медленно произнес Эдуард.
– Милорд! – вскричал Мортимер, изобразив чрезмерное негодование. – Но как вы могли усомниться? Конечно, оно было от вашего имени!
– Однако я почему-то ничего не знал о нем.
– Такой пустяк, милорд, не заслуживает внимания короля, – тем же негодующим тоном объяснил Мортимер.
И опять эта снисходительная улыбка.
– У тебя есть возражения, Эдуард? – Мать дотронулась до его рукава.
– О нет… я просто…
Он поочередно смерил взглядом обоих. На лицах у них была написана только забота. Только внимание. Впрочем, он не был уверен в этом. О, как ему хотелось поскорее стать взрослым!
Спокойно и тихо он сказал:
– Я буду рад приветствовать сэра Джона и его людей в обители францисканцев.
В пиршественном зале ощущалась какая-то напряженность, хотя никаких видимых причин для этого не было.
На возвышении под балдахином в центре стола сидел король, по обе стороны от него – мать и сэр Джон. Рядом с матерью, как обычно, Роджер де Мортимер, а дальше, согласно званиям и заслугам, остальные.
За другими столами в передней части зала располагались менее знатные гости. По тому, как те разместились, было очевидно, что существует строгое разделение между англичанами и фламандцами. Недружелюбные взгляды и оскорбительные выкрики, которыми они обменивались, создавали впечатление, что это не дружеское застолье соратников, а сборище двух враждующих сторон.
Король Эдуард с огорчением смотрел на это. От внимания сэра Джона тоже не ускользнули тревожные признаки, и он был настороже. Но королева, оживленно болтавшая с Мортимером, казалось, ничего не замечала.
Сэр Джон шепнул Эдуарду, что понимает: к сожалению, его люди ведут себя беспокойно, даже вызывающе. Он объяснил это тем, что фламандцы давно уже на военной службе, давно не были дома, в своих семьях.
– После шотландской кампании все будут немедленно отпущены и вернутся домой, – сообщил он.
– Надеюсь, наш поход не затянется надолго, – заметил Эдуард. – Я слышал, Роберт Брюс очень болен.
– Он болен, милорд, – согласился сэр Джон, – но по-прежнему умен и опасен. Если придется сражаться, победа не достанется нам легко.
– Я желаю только отобрать то, что было когда-то завоевано моим дедом, – сказал король.
– О да, милорд. Хочу думать, вы станете таким же, как он. Весьма прискорбно, что земли, которые он присоединил ценой огромных усилий и потерь, были так быстро утрачены.
В последних словах звучал упрек его отцу, Эдуард это сразу понял, но ощутил не обиду, а облегчение: намек сэра Джона лишний раз оправдывал те действия, в результате которых он, Эдуард, стал королем… И, значит, хорошо, если так случилось. Он теперь докажет всем, что может править не хуже своего деда, которого называют великим. Даже еще лучше… Вот о чем он мечтает – превзойти деда!..
Вдруг двое мужчин, игравших в кости за дальним столом, вскочили с мест. В воздухе пролетел тяжелый стул, он сразил одного из игроков наповал. Это послужило сигналом к началу всеобщего побоища.
Какое-то время Эдуард наблюдал за случившимся совершенно ошеломленный, не зная, что предпринять. Его мать с Мортимером и сэр Джон, казалось, не меньше его были обескуражены тем, что произошло у них на глазах.
Наконец Мортимер зычно крикнул:
– Прекратите! Клянусь, тот, кто продолжит потасовку в присутствии короля, будет сочтен предателем!
Такое обвинение было страшным: несчастного ждала позорная смерть на виселице, затем труп волочили по земле, после чего четвертовали. Но угроза никого не напугала и не утихомирила. Пиршественный зал превратился в поле битвы.
Эдуард поднялся и закричал:
– Остановитесь! Именем короля я…
Никто не услышал его голос – он потонул в шуме боя. Но Эдуард понимал: даже если бы и услышали его эти озверевшие люди, то все равно не обратили бы никакого внимания на вопли неизвестного юнца, будь он хоть трижды королем.
Это и огорчило, и обозлило его. Ведь только что в мечтах он видел себя таким могучим, таким непобедимым и всеми почитаемым, его слово было законом для каждого… А что же на самом деле? Он просто мальчишка, который не в силах остановить обыкновенную драку.
Мортимер и сэр Джон уже ринулись в гущу дерущихся. Эдуард хотел последовать за ними, но мать остановила его.
– Пустите меня, миледи! – сказал он властным тоном, но она держала его.
– Сын мой, они совсем взбесились. Я боюсь за вас.
Он вырвался из ее рук и побежал туда, где продолжалось побоище, крича изо всех сил:
– Прекратите!.. Говорю вам, прекратите!.. Это король приказывает вам!..
Наконец порядок был наведен, но сделали это Мортимер и сэр Джон.
Это была недолгая, но настоящая битва, потому что в ход было пущено оружие, несколько человек остались на полу, а многие были ранены.
Наступила тишина. В ней прозвучал голос сэра Джона Эно:
– Позор! Для чего мы сюда прибыли – воевать с шотландцами или между собой?
Никто не ответил ему, но по взглядам, которыми обменивались недавние участники схватки, было ясно, что они готовы в любую минуту снова ринуться друг на друга.
Король, стоявший возле них, остро ощущал свою слабость и беспомощность. Разве посмели бы они так вести себя перед его дедом? Да никогда в жизни!
«И передо мной тоже не посмеют! – сказал он себе. – Это было в первый и последний раз! Клянусь!..»
Как все-таки трудно быть королем, когда тебе всего четырнадцать!..
* * *
Напряжение между союзниками не спадало.
Эдуард видел это и был рад, что сэр Джон все время рядом и часто беседует с ним. Короткая, но жестокая схватка, произошедшая на его глазах, напомнила ему, что он еще ничего не знает об отношениях между людьми, особенно когда эти люди идут воевать и умирать за его королевство. Он не уставал твердить себе, что должен стать великим воином, должен научиться им быть. А для этого нужно на какое-то время выбросить из головы, что ты король, и превратиться в ученика тех, кто в состоянии тебя научить искусству войны, искусству общения с разными людьми – словом, жизни. Необходимо терпеливо, без гордыни выслушивать своих учителей, таких, как сэр Джон, да и многих других – даже Мортимера, который так неприятен ему.
Больше всего Эдуард любил беседовать с сэром Джоном, опытным и прославленным воином.
– Беда с этими людьми, – сетовал тот. – Я имею в виду моих фламандцев. У них душа не лежит к войне, а все оттого, что они не у себя дома. За свою землю бились бы, как львы. Но предстоящая битва для них чужая.
– Однако они уже сражались здесь, в Англии, когда помогали моей матери, – напомнил Эдуард.
– О, это другое дело, милорд, – возразил сэр Джон. – Тогда была благородная цель – помочь прекрасной даме, с которой несправедливо обращается супруг.
– А разве грабеж и насилие не цель для многих? – спросил король.
«Ого, – подумал сэр Джон, – у этого мальчика неплохая голова».
– Это верно, милорд, – согласился он. – Но при таких намерениях их деяния никогда не назовут ни доблестными, ни героическими. Если людьми движет корысть, а не желание защитить себя или тех, кого обидели, они не стоят того, чтобы говорить о них. Что касается моих воинов, я пообещал им, что сразу же после окончания похода они вернутся домой. Это должно их немного подбодрить.
– Значит, на них я могу рассчитывать? – совсем по-взрослому спросил Эдуард.
– В этом я уверен, милорд. Мы поможем вам. Не пройдет и нескольких недель, как противник запросит пощады. И тогда уже можно будет говорить о мире, выгодном для вашей стороны. А потом преданный вам сэр Джон Эно отправится домой со своими воинами, испытывая грусть от расставания…
Да, говорить с этим человеком куда приятнее, чем с Роджером. Даже если он поучал Эдуарда, то делал это самым почтительным тоном, а в манерах Мортимера постоянно чувствовалось превосходство. И это не нравилось юному королю, настораживало его и вызывало внутренний протест и недоверие.
Через несколько дней после потасовки в зале монастыря к королю Эдуарду прибыли лазутчики с севера. Они сообщили, что шотландцы переправились через реку Тайн и продолжают продвигаться к югу, разоряя по пути все города и селения.
– Что ж, пришло время встретиться с Робертом Брюсом, не так ли? – воскликнул Эдуард.
– Вы правы, милорд, – с поклоном согласился сэр Джон.
– Вы со мной? – полувопросительно произнес король, и тот снова наклонил голову.
Эдуард заметил, что на губах Мортимера, находившегося тут же, появилась легкая улыбка, которую можно было вполне принять за насмешливую.
Оставив в Йорке королеву-мать с младшими детьми и с Мортимером, Эдуард выступил в поход с английским войском и с фламандцами под командованием сэра Джона.
Ехидная улыбка Мортимера еще долго стояла перед глазами Эдуарда, и когда он впоследствии вспоминал о ней, то не мог отделаться от ощущения, что тот предчувствовал или даже знал почти наверняка, чем окончится эта шотландская кампания.
* * *
Роберт Брюс был очень болен: безжалостная проказа быстро съедала его тело. Он знал, что смерть не за горами, поэтому желал скорого и, по возможности, продолжительного мира с Англией – ведь его сын Давид был еще совсем ребенком, и король боялся за наследника, когда тот останется один, без отца.
Болезнь его была, пожалуй, следствием небрежения к самому себе, к условиям жизни, большую часть которой он провел в походах, на биваках, в гнилых болотах, под дождем и ветром вместе со своими воинами.
Подданные любили и почитали короля и беспрекословно подчинялись ему во всем. Так же, как он, они желали сейчас одного – изгнать англичан из Шотландии и завоевать независимость.
Роберт Брюс тяжело переживал, что уже не в состоянии присоединиться к армии из-за болезни. Он страстно хотел находиться в военном лагере и руководить всем, но опасался, что его изуродованная проказой внешность может подорвать боевой дух солдат, которые, не дай Бог, увидят в этом какие-нибудь недобрые предзнаменования. Тогда уж его не спасет слава победителя при Баннокберне. Впрочем, он не обманывал себя и знал, что блистательной победой обязан во многом тому, что великого английского воина Эдуарда уже сменил его немощный сын.
Больше всего король доверял Томасу Рандольфу и Джеймсу Дугласу. Рандольф, граф Мори, был сыном его сестры Изабель. Он великолепно проявил себя в битве при Баннокберне четырнадцать лет назад, где английская армия была разбита наголову, и с тех пор сопутствовал своему дяде во всех делах и походах. Джеймс Дуглас отличился в той же битве и был удостоен рыцарского звания. Он славился безудержной смелостью и свирепостью, и английские матери пугали им непослушных детей, говоря, что придет Черный Дуглас и заберет их. Черным прозвали его за смуглую кожу, а может, и за жестокость.
Получив известие от разведчиков о том, что англичане приближаются к границам Шотландии, Роберт Брюс вызвал к себе своих надежных советников и сразу же заявил им:
– Друзья, чего я хочу избежать, если только будет возможно, так это прямого столкновения.
– Но мы разобьем их так же, как при Баннокберне! – горячо заверил его Черный Дуглас.
– Может, ты прав, Джеймс, – сказал король, – а может, и нет. В любом случае прольется много крови шотландских воинов, а я бы желал этого избежать. У нас есть одно немаловажное преимущество, которым не мешало бы воспользоваться.
– Вы говорите о любви к отчизне, милорд?
– Нет, я говорю сейчас о том, что англичане обременены тяжелым оружием и разными припасами. Мы же научились выступать в походы налегке.
– О да, – вмешался граф Мори. – Мешочек овсянки и котелок, в котором ее сварить. Но что бы мы делали без скота, который приходится уводить у несчастных людей?
– Это так, – согласился Брюс, – и мой план действий вот каков: мы не должны встречаться лицом к лицу с англичанами. Хотя бы до тех пор, пока не приведем их на то место, которое выберем сами и где сразимся с ними, если этого не удастся избежать.
– Значит, будем отступать? – вскричал Дуглас.
– Мне не нравится это слово, – ответил король. – Не отступать, а завлекать, затягивать армию противника все дальше и дальше, опустошая по пути английские города и селения, чтобы вражеские воины не могли пополнять припасы. Отягощенные тяжелым оружием, полуголодные, они будут все больше слабеть и станут думать не столько о боях, сколько о перемирии, а уж наше дело поставить им такие условия, по которым Шотландия будет навсегда освобождена от английского господства. Вот первая часть моего плана, лорды.
Мори кивнул, соглашаясь, однако Дуглас был разочарован. Ему не терпелось преподнести англичанам еще один Баннокберн. Видя его настроение, Мори сказал:
– План кажется мне мудрым, милорд. Для процветания Шотландии нам нужен мир, а не война. Страна его заслужила, он ей необходим, как воздух. Мы воюем уже многие годы.
– Еще одна часть моего плана, – продолжил Роберт Брюс, – включает совсем другое. У молодого короля Англии две сестры. Примерно в том возрасте, что и мой Давид… Понимаете, о чем я толкую? Брак с одной из сестер может сделать перемирие как никогда прочным.
С этим оба советника согласились без оговорок; весь план был принят, и военачальники приступили к его исполнению.
Тем временем армии короля Эдуарда и сэра Джона продвигались все дальше на север, но так и не могли войти в соприкосновение с шотландцами, хотя повсюду видели следы их недавнего пребывания.
Наконец они переправились через реку Тайн. Здесь тоже на их пути были лишь разграбленные селения – и ни одного шотландского воина.
– Это говорит о том, что они страшатся нашей силы, – твердил король Эдуард.
Однако сэр Джон придерживался совсем иного мнения:
– Я уже говорил вам, милорд, и могу только повторить, что Роберт Брюс ведет хитрую игру.
– Но его же нет с войском, – возражал Эдуард. – Это значит, он совсем болен.
– Уверен, он все равно руководит шотландским войском, милорд. Брюс не из тех, кто упустит бразды правления, – сидит ли он на коне или лежит в постели…
Эдуард все больше и больше убеждался, что война вовсе не рыцарский турнир, на котором ослепительно блестят доспехи и звенит оружие, но тяжкий, горький труд, лишения, болезни, смерть! Холодные дожди, болотные топи, жалящие насекомые… И неуловимые шотландцы, с которыми невозможно сразиться в открытом бою и доказать превосходство английского оружия.
Однажды в лагерь к англичанам забрел оборванец, который хотел видеть короля. Бродяга рассказал, что имя его Рокби, он бежал из шотландского плена, где пробыл довольно долго.
– Как только мне удалось вырваться, – повествовал он, – я сразу решил найти ваш лагерь, милорд, потому как знаю, где главные силы шотландцев, где их армия, которую вы непременно разобьете.
– Да! – вскричал Эдуард. – Мы нагоним их и вызовем на бой! И одержим победу! А тебя я награжу. Немедленно!
И тут же король велел перебежчику встать на колени и совершил над ним обряд посвящения в рыцари, а тот в душе потешался над доверчивым юнцом и предвкушал, как они вволю похохочут уже вместе с Черным Дугласом. Эту шутку придумал Черный Дуглас, чтобы заманить англичан в графство Дарем на берег реки Вер, где с ними сыграют еще одну шутку.
Все прошло так гладко, что у человека по имени Рокби даже шевельнулась в душе жалость к молодому и доверчивому королю и он подумал, что поступает нечестно, однако сразу подавил в себе эти мысли: на войне – как на войне.
Вскоре армия англичан подошла к реке Вер в Дареме, и действительно, на другом ее берегу был военный лагерь шотландцев.
– Ну вот, все, как и сообщил нам Рокби, – заметил с удовлетворением Эдуард. – Где он, кстати?
Этого никто не знал.
– Ладно, – проговорил король, – он свое дело сделал. Мы обнаружили шотландскую армию. Теперь – в бой, и победа будет у нас в руках!