Текст книги "Тигр в дыму (сборник)"
Автор книги: Виктория Холт
Соавторы: Марджери (Марджори) Аллингем (Аллингхэм)
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 39 (всего у книги 39 страниц)
Однажды Эллен сообщила мне новость.
– Миссис Стреттон, я имею в виду миссис Кредитон, умерла. На своем острове. Они ждали этого уже несколько месяцев. То, что можно назвать счастливым избавлением.
Пришла осень. В доке стояли большие корабли. Я не уставала забираться на утес и глядеть на них вниз – корабли «Леди Лайн», в которые вкралась единственная женщина – «Загадочная женщина».
Я до сих пор берегла фигурку. Я глядела на нее каждый день, спрашивая себя: «Помнит ли он меня?»
И однажды вечером, когда туман спустился на реку и капельки росы, похожие на крошечные бриллианты, прилипли к паутине, занавесившей кусты в саду, я услышала, как хлопнули ворота и раздались шаги по вымощенной дорожке.
Я подошла к двери и остановилась. Он шел ко мне.
Я подумала, что он изменился, он постарел, мы оба постарели.
Но когда он подошел ко мне и взял меня за руки, я увидела, что он остался прежним. Тот же веселый голос, те же нетерпеливые улыбчатые, слегка прищуренные глаза. В конце концов, кое-что изменилось. Он стал свободным.
И в тот осенний вечер в саду «Дома Королевы» я поняла – и он понял, что впереди нас ждет будущее.
notes
Примечания
1
Английское слово «dot» значит «точка». В европейской традиции в десятичной дроби ставится не запятая, а точка.
2
В английском языке слово «Хэйвок» имеет значение «разорение, опустошение».
3
Легко спускаться в преисподнюю (лат.).
4
На пути (фр.).
5
Роковая женщина (фр.)