412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вик Лазарева » Второй шанс на счастье (СИ) » Текст книги (страница 8)
Второй шанс на счастье (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 02:20

Текст книги "Второй шанс на счастье (СИ)"


Автор книги: Вик Лазарева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)

Артур понял, что что-то сегодня омрачает Чарли и решил последовать его совету. К тому же он доверял другу, он лучше всех знает свою сестру. Выдержав паузу, барон сказал:

– Наверное, ты прав. Дам нам обоим ещё время.

***

– Тори, смотри. Маркиз Вустер опять не сводит с тебя глаз, – шепнула Лорейн Виктории. – А мистера Крофта он просто готов испепелить.

Леди Чаттерлей с Викторией стояли в фойе концертного зала, пока, сопровождающий их, лорд Брейвстон беседовал с двумя джентльменами.

Артур к ним вернулся и, нежно посмотрев на Викторию, спросил:

– Леди, у вас всё хорошо? Простите меня, что я вас оставил, – улыбнулся и добавил. – Но я готов искупить свою вину.

– Идёмте, сядем на свои места, – Виктория взяла его под руку, а второй подхватила Лорейн.

Краем глаза она увидела, как юные девицы на выданье завистливыми взглядами провожали их. Когда они сели, Виктория тихо с иронией сказала:

– Сегодня, Артур, вы разочаровали многих потенциальных невест.

Барон ничего не ответил, только улыбнулся.

Два часа они наслаждались прекрасной симфонической музыкой.

– Это было превосходно! – восхитилась Лорейн, когда они выходили из зала.

– Да, виолончель была особо выразительна, – поддержала Виктория. – Говорят, что скрипка играет на струнах души, но у моей души, наверное, струны виолончели, – улыбнулась она и добавила. – Музыка так растревожила меня, что хочется танцевать.

– Можем поехать на бал, – предложил Артур. – Если лорд Чаттерлей не будет против?

– О-о. Это прекрасно! Но лучше, если вы проводите меня домой и поедете танцевать вдвоём, – поддержала идею Лорейн. – Лорд Чаттерлей будет не против.

Артур перевёл взгляд на Викторию, в ожидании ответа на предложение графини. Улыбнувшись, она дала своё согласие.

После того как они распрощались с Лорейн у крыльца особняка, они ехали в карете молча. Артур не сводил с Виктории глаз. Всё чаще она ловила на себе его пристальные и страстные взгляды, которые учащали ритм сердца и отзывались волнением в груди. Иногда её очень хотелось, чтобы он наплевав на все догмы этикета сжал её в своих объятиях и поцеловал. Мысли о его поцелуях и прикосновениях сильных рук всё чаще не давали Виктории покоя, особенно перед сном. Но барон был очень сдержан.

Вот и сейчас мысли об этом заставили гореть её лицо. Пытаясь спрятать зарумянившиеся от смущения щёки, она поправила меховой воротник пальто и посмотрела в окно.

– Куда мы едем танцевать?

– К лорду Филдингу.

Виктория ничего не ответила и опять посмотрела в окно.

Веселье в особняке лорда Филдинга уже было в разгаре. Гости весело кружили в вальсе, шампанское лилось рекой, а зал был наполнен весёлым гомоном гостей и звоном бокалов.

Виктория остановилась у зеркала перед входом в залу, чтобы поправить причёску. На ней было тёмно-вишнёвое платье из атласа и рубины, которые она надевала на маскарад. Подхватив шлейф платья, Виктория одела петлю на руку, а вторую руку вложила в ладонь Артура. Проходя вглубь залы, они приветствовали знакомых и задержались в компании лорда и леди Стэтфорд. Как оказалось, леди Стэтфорд была тётушкой Артура. Почтенная леди, с сединой в густых светлых прядях поднесла своё пенсне к глазам.

– Прелестно, мой мальчик. У тебя всегда был хороший вкус, – сказала она, с улыбкой похлопав Артура по руке. Виктория смущенно опустила ресницы. – Как поживают лорд и леди Чаттерлей?

– Хорошо, миледи. У лорда Чаттерлей сегодня много важных дел, поэтому они не смогли быть.

– Как малыш Генри? Уже большой, наверное? – поинтересовалась женщина.

– В добром здравии. Да, дети быстро растут, – улыбнулась она.

Заиграл вальс и Артур предложил руку Виктории.

– Простите, тётушка, мы будем танцевать, – откланявшись, сказал барон.

– Конечно, мой мальчик. На балу молодые должны танцевать, – с теплотой в голосе ответила леди Стэтфорд. – Миссис Блэксмут, кланяйтесь от меня брату и его супруге.

– Конечно, миледи, – присев в книксене ответила Виктория.

Они вышли вальсировать.

– Только умоляю, Артур, спасите меня от мазурки, – весело сказала Виктория.

– Как скажете, дорогая. Но дайте мне обещание, что сегодня будете танцевать только со мной, – мужчина посмотрел ей в глаза.

– Вы готовы разрушить мою репутацию, ради своей прихоти? – смеясь, ответила она.

– Нет, конечно. Просто отказывайте всем остальным джентльменам и подарите мне два вальса.

– Всё равно будут сплетничать, – она сделала паузу и добавила. – Знаете, у многих сплетниц ещё свежи воспоминания о моём первом браке, который они с удовольствием обсуждали, – в её глазах появилась печаль и губы сомкнулись в грустной улыбке.

– Тогда нам нужно быть осторожными, – прошептал Артур, близко склонившись к её уху. – Не стоит их провоцировать, – шутливо добавил он.

Виктория в ответ только молча улыбнулась.

Польку она танцевала с лордом Уитмором, галоп она пропустила, котильон танцевала с молодым кавалером, которого представил лорд Филдинг, но имени которого она не запомнила. Во время мазурки Артур увёл её в буфет. Там пили шампанское, разговаривали, шутили и смеялись, вспоминая свои детские шалости. Так легко и весело Виктория давно не проводила время, прямо как в юности. Глаза её сияли. Она поняла, что с мистером Крофтом ей стало так просто и легко. Она узнала его лучше и недоверие, все детские обиды и настороженность отступили.

– Артур, ещё один вальс ваш и потом везите меня домой, – весело сказала Виктория, приняв его предложенную руку.

Они вернулись в залу и танцевали так воодушевлённо, что половина глаз следила за ними в восхищении. Виктория осознавала, что после их совместного появления в свете, особенно сегодня на балу, слухи об их сближении распространятся с невероятной скоростью. Но её уже это мало волновало. Она всегда с пренебрежением относилась к людям, любящим обсуждать чужую жизнь. Главное, что ей было хорошо и весело, а общество лорда Брейвстона доставляло ей удовольствие.

Перед отъездом Виктория зашла в дамскую комнату. Поправляя у зеркала прическу, в отражении позади себя она увидела баронессу фон Шталь в вульгарно вычурном красном платье. Баронесса смотрела на неё высокомерным взглядом. Когда присутствующие в уборной дамы вышли, не поворачиваясь к баронессе и поправляя складки платья, Виктория сказала:

– Баронесса! Какая неожиданная встреча.

– Миссис Блэксмут, вы прямо сияете. Но будьте осторожны, молодость и свежесть быстро проходят. Боюсь, что, когда лорд Брейвстон добьётся своей цели, вы ему быстро наскучите.

Виктория удивлённо изогнула одну бровь.

– Судите по себе, баронесса? – сказала она тихо, повернувшись к ней лицом. – Не все женщины одинаковы, – внимательно наблюдала за реакцией блондинки. – Может быть, вы просто не смогли увлечь его надолго, поэтому злитесь? – добавила она и вышла.

В холле её ждал Артур. Он увидел, что следом за Викторией из комнаты вышла Мадлен. Виктория шла с улыбкой на лице, а баронесса явно была раздражена, а в её глазах кипела злость. Она испепеляющим взглядом посмотрела на Артура и прошла мимо пары, не проронив больше ни слова.

Возвращаясь домой в экипаже, барон сидел напротив Виктории и внимательно смотрел на задумчивую Викторию, которая ещё совсем недавно излучала счастье и радость. Он был уверен, что Мадлен не сдержалась и зацепила Викторию какой-то колкостью. Он немного опасался, что баронесса не сдержится и поведает Виктории лишнего об их интимной связи, что оттолкнёт Викторию от него. Она снова выпустит шипы и, только растаявший меж ними лёд, снова затянется, что отдалит их сближение, о котором он жаждал всё сильнее с каждым днём.

– Вы чем-то расстроены, Виктория? – не выдержав, спросил мужчина.

– Нет, – она отрицательно мотнула головой.

– Чтобы вам не сказала баронесса, не верьте ни одному её слову. Она обижена и мстительна.

– Я знаю, – спокойно сказала Виктория, посмотрев ему в глаза.

Она знала, на что способна в ревности обиженная женщина. Просто баронесса была ей неприятна, и их встреча испортила ей настроение. Виктория продолжала смотреть в его красивые голубые глаза, которые притягивали словно магнит. Крофт подарил ей нежную улыбку, которая подействовала на неё обезоруживающе. Она снова подумала о его поцелуе, от чего в груди разлилось томление. Виктория опустила ресницы, но тут же подняла взгляд на его губы и протянула мужчине руку:

– Обнимите меня.

Артур и сам хотел это сделать, на секунду Виктория опередила его своей просьбой, и сердце мужчины с силой ударило в грудь. Он взял её руку, присел рядом, обнял за плечи и прижал к своей груди. Тепло и запах его тела дали Виктории какое-то умиротворение в душе. Она положила одну руку ему на грудь, а вторую на плечо. Так они молча сидели несколько минут. Им не нужны были слова, они чувствовали друг друга, видели ответы на все вопросы в глазах и прикосновениях.

Виктория подняла голову и посмотрела в серо-голубые глаза мужчины, которые в тусклом свете экипажа потемнели. Артур снял перчатку и пальцами погладил её по щеке, взял за подбородок и большим пальцем тронул нежные губы. Девушка призывно разомкнула их. Мужчина, молниеносно приняв её сигнал, прильнул к сладким, вожделенным губам. Скользнув первой языком по его губам, Виктория ответила с такой страстью, что барон не ожидал. Обеими руками она обхватила его голову, взъерошила короткие волосы, скинув цилиндр на пол кареты. Они слились в откровенном, интимном поцелуе, лаская друг друга языками. Артур крепко сжал её плечи, ловко расстегнул ворот её пальто и нежно провёл пальцами по шее, ощутив как сильно от возбуждения пульсирует её артерия. Вскользь провёл второй рукой по груди и крепко сжал талию, вырвав из женской груди низкий стон, который он с наслаждением поймал губами. В порыве страсти Виктория, слегка оттянув его нижнюю губу. Издав глухой стон, Артур оторвался от от нежных губ и замер, глядя ей в глаза.

– Простите, – смущённо опустив ресницы, сказала Виктория.

– За что вы просите прощения? – чуть хриплым голосом спросил мужчина. – За то, что сводите меня сума? – его губы тронула нежная улыбка, от которой у неё мурашки по спине пробежали.

– За свою несдержанность, – с досадой ответила Виктория.

Артур не мог понять такой реакции. Он уже понял, что Виктория очень страстная и чувственная, но как будто стесняется этого и боится давать выход своим эмоциям. «Да, в высшем свете женщине с таким темпераментом не просто удержать свои эмоции. Но какое блаженство обещает эта чувственность и страсть», – подумал барон.

– Это самый прекрасный поцелуй, – с улыбкой ответил он. – И я надеюсь его повторить.

Крофт наклонился к ней и, притянув её за подбородок, нежно поцеловал в губы, затем в щёку и чуть ниже мочки уха, там, где начинались завитки ароматных волос. Тонкий запах её кожи пьянил его сильнее виски. Ему ужасно хотелось ощутить её всю целиком, бесконечно покрывать бархатную кожу поцелуями, дарить ласки, наслаждаясь её стонами. Но ещё рано. Ещё не время…

Усилием воли остановив себя, мужчина тяжело выдохнул и посмотрел в её зелёные томные глаза.

– Но позже, – улыбнувшись, он застегнул ворот её пальто и пересел напротив, боясь опять не сдержаться.

Виктория расправила складки платья, поправила волосы и с улыбкой посмотрела на барона. Остаток пути они ехали, молча, глядя друг другу в глаза.

Экипаж подъехал к особняку, дворецкий открыл им дверь, и они зашли в дом. Когда Артур в холле целовал её руку на прощание, из гостиной вышел Чарльз.

– Сестра, ты прямо светишься! Хорошо потанцевали?

– Отлично, Чарли! Так весело мне давно не было. Но я устала и пойду отдыхать, – она поцеловала брата в щеку и повернулась к Артуру. – Спасибо за вечер, Артур. Доброй ночи!

– Доброй ночи, Виктория!

Мужчины проводили леди взглядом, когда она поднималась по лестнице. Потом Чарльз обратился к другу:

– Артур, я очень давно не видел её такой живой и сияющей. Ты добился успеха, – граф положил руку на плечо друга. – Пройдём в мой кабинет, у меня есть к тебе важный разговор.

Крофт скинул пальто и прошёл за другом. Артур посмотрел на Чарли. Видел, что тот был чем-то озабочен. Как только Виктория ушла, взгляд графа помрачнел.

– Виски или бренди? – спросил Чарльз.

– Пожалуй, виски.

Лорд Чаттерлей налил янтарный напиток и, протянув стакан другу, спросил:

– Ты говорил с ней?

– Нет, – слегка мотнул головой Артур.

Чарльз предложил ему сесть в кресло у камина.

– У меня есть к тебе просьба личного характера, – тихо сказал граф, задумчиво вглядываясь в танцующие языки пламени.

– Ты всегда можешь на меня рассчитывать, – Артур пригубил виски.

Граф сглотнул и, продолжая смотреть на огонь в камине, сказал:

– У тебя остались контакты с агентами, которым можно доверять? – повернулся к другу, а Артур утвердительно кивнул. – Мне нужно разыскать одного человека. Без имени, – добавил Чарльз.

Крофт посмотрел на свой стакан в руке и ответил:

– Немного усложняет задачу, но нужны хоть какие-то приметы и какая-то информация с чего начать.

– Я предоставлю нужную информацию. Но это должно быть максимально конфиденциально, поэтому я не могу подключить все свои связи, понимаешь?

Артур молча кивнул, не отводя взгляда от друга.

– Только найти, не разговаривать с ним обо мне ни при каких обстоятельствах. Дальше я буду действовать сам.

Крофт понял, что это, скорее всего, связано с вчерашним письмом, которое Чарли получил. Но не стал спрашивать друга, что это за человек и зачем он нужен ему. Это было личное дело, если лорд Чаттерлей захочет, то он сам объяснит. Его долг помочь другу, не спрашивая лишнего.

Глава 15. Предложение и сомнения

На следующий день Артур в одной из комнат своего особняка, которую он оборудовал для тренировок, боролся с Гарри. В зале для фехтования старинного особняка стояли снаряды и стойки с различными видами холодного оружия, а также старые рыцарские доспехи, которые принадлежали с незапамятных времён его семье. У одной из стен был прикреплён турник для подтягивания и лежали гири для силовых упражнений.

Взмокшие рубашки и взъерошенные волосы говорили о том, что тренировались они уже давно. Артур сделал выпад, но Гарри его блокировал. Барон сделал второй обманный выпад, увернулся от атаки и зажал сзади сгибом руки шею Гарри. Тот в ответ локтем сделал удар в бок и перекинул Артура через плечо на мягкий мат.

– На сегодня, я думаю, хватит, – прогремел Гарри басом и подал Артуру руку. – Ты что-то не в форме сегодня, друг, – и, помогая ему встать, похлопал по плечу своей ручищей. – Светская жизнь тебя совсем расслабила, – Гарри рассмеялся. – Или твои мысли далеко отсюда.

– Завтра у меня приём, – серьёзно ответил Крофт и умыл лицо водой, которую ему слил Гарри из кувшина.

– Да. Я помню. Но почему ты так беспокоишься? У тебя всё организовано и готово. Не так ли? – спросил Гарри, сложив руки на груди.

– Да, – ответил Артур, вытирая лицо полотенцем. – Джо будет тоже. Он уже неделю в Лондоне, и я его пригласил. Но у меня завтра важный разговор.

– Ты решился? – Гарри внимательно посмотрел на друга. – Ты понимаешь, что твоя жизнь кардинально изменится? – Артур кивнул. – О, боже! Прощай свобода! – Гарри поднял глаза вверх.

– Завтра, – Артур ткнул указательным пальцем в грудь друга, – ты мне должен помочь, – Гарри приподнял вверх брови. – Я отведу Викторию в зимний сад, а ты проследи, чтобы нас никто не побеспокоил.

Гарри показал ему ладони, поднятые вверх.

– Без проблем, Арти. Я для тебя сделаю всё, что попросишь, – сказал он с улыбкой.

– Кстати, есть какие-то новости в поиске «инкогнито со шрамом»? – спросил Артур, серьёзно посмотрев на друга.

– Я же обещал, что это под моим личным контролем, – Гарри выпил воды и подставил руки, чтобы Артур слил ему воду из кувшина. Мужчина умылся, проведя руками по волосам.

– Есть один интересный факт, который меня заинтересовал, – Артур внимательно посмотрел на друга. – Этот «человек со шрамом» жил в Брисбене под именем Джеймс Фаррел под строгим присмотром. Но по словам свидетелей, заключённым не являлся, так как за ним следили не власти, а частные наёмники. Ему удалось от них ускользнуть и присоединиться к местной банде, которая занималась грабежом. Видимо, по какой-то причине он решил вернуться в Лондон. И примерно месяц назад человека, подходящего под описание, видели сходящим с трапа пассажирского парохода, прибывшего из Австралии. Так что он в Лондоне, и мы его ищем.

– Это сложная задача, найти преступника в старом добром Лондоне, – задумчиво сказал Артур.

– Но не невыполнимая, – весело подбодрил его Гарри.

– Если этот человек как-то угрожает лорду Чаттерлей, то он рано или поздно себя проявит, – задумчиво сказал Артур.

– И наша главная задача вовремя его обнаружить, пока он не навредил ему или… – Гарри сделал паузу.

– Или кому-то из его близких, – добавил Крофт, громко выдохнув и ударив кулаком по столу.

– Поэтому я распорядился, чтобы за ними и их домом присматривали, – заключил Гарри.

***

Виктория и Лорейн распаковывали прибывшие из Парижа новые наряды, которые они заказали в доме Чарльза Уорта, когда были там ещё весной.

Виктория достала верх от вечернего платья из тёмно-изумрудного бархата и приложив к себе, посмотрела в зеркало. Да, господин Уорт оказался прав, этот цвет прекрасно подходит под её глаза и каштановые волосы. По краю декольте и плечам, как и по краю длинного шлейфа, исходящего от турнюра, красовались затейливые цветы с листьями, вышитые серебряными нитями и стеклярусом. Юбка у платья, которая осталась в коробке, была из атласа белого цвета. Никаких кружев и оборок, как и просила Виктория.

– Превосходный цвет! Тебе так идёт, – Лорейн приподняла её локоны, открыв шею. – Нужны серьги с изумрудами. Завтра его надень обязательно.

Виктория улыбнулась:

– Нет. Это платье я приберегу для рождественского придворного бала. Мы же приглашены? – она повернулась к Лорейн и положила верх платья на коробку.

– Да. Я и забыла, – графиня подняла брови. – Но завтра ты должна блистать. Что же ты наденешь?

– Пожалуй, это, – Виктория достала из другой коробки вечернее платье из чёрного бархата от мадам Дюмаж, в котором она была на маскараде, и приложила его к груди.

– Ты уверена? – спросила Лорейн.

– Да. Не думаю, что у мистера Крофта на приёме будет весь свет Лондона, – игриво ответила Виктория. – Даже если его узнают, мне всё равно. Оно прекрасно. И оно навеет Артуру приятные воспоминания о незнакомке, – добавила тихо.

– Что? Тори, о чём ты? – в изумлении переспросила Лорейн. – Ты мне ничего не рассказывала. Я хочу знать эту тайну, – графиня умоляющим жестом сложила руки и с мольбой посмотрела на подругу. – Пожалуйста, Тори.

Виктория улыбнулась от воспоминаний о вечере, когда они с Артуром впервые поцеловались.

– Мистер Крофт был на том маскараде, и мы с ним танцевали. Потом в беседке, когда я вышла подышать, он спас меня от назойливых ухаживаний лорда Вустера, – глаза Лорейн расширились от удивления. Она внимательно продолжала слушать. – И… я сама не знаю, что на меня нашло… был поцелуй, – Виктория смущённо опустила глаза и отвернулась к зеркалу.

– Тори, – на выдохе сказала леди Чаттерлей. – Это так романтично. И что дальше?

– Мы были в масках и не знали друг друга. Но потом Артур, уже после наших встреч, как-то догадался, что это была я, и на балу у лорда Дерби признался в этом, – она смущённо опустила глаза. – Ты не считаешь меня легкомысленной, Лора?

– Что ты! Нет конечно! – с любовью посмотрела на неё невестка.

– Всё это время меня терзали сомнения, не подумал ли мистер Крофт, что я легкомысленна и он может добиться чего-то большего.

– Глупенькая, я же вижу, как он на тебя смотрит. Он влюблён в тебя это несомненно, – графиня ладонью накрыла руку подруги.

– Может, это не любовь? Я знаю, Лора, как он на меня смотрит и знаю, что он горит желанием. Но о любви не было ни слова, – задумчиво ответила Виктория. – Ах, Лорейн, как трудно верить после… – ком подступил к горлу Виктории и слова застряли. Она поджала нижнюю губу, и слёзы навернулись на глаза. Лорейн обняла её и стала успокаивать:

– Только не плачь, дорогая, – Лорейн погладила её по спине. – Ну, подумай, если бы мистеру крофту нужно было только, то что и маркизу, разве он стал ходить с частыми визитами сюда, в дом лорда Чаттерлей? Да и не похож он на романтика, который много говорит о любви, – она взяла Викторию за плечи и посмотрела ей в глаза. В них была печаль, но лицо было сухим. Она не плакала. – За мужчину поступки говорят красноречивее, чем слова и пустые обещания. Уверена, он просто ждёт подходящего случая, чтобы признаться.

«Да может быть. Но что мне делать с этим признанием потом? А если он попросит руки?», – думала Виктория. Она хотела слышать от Артура признание и, одновременно, боялась этого. Хотела, потому что чувствовала желание быть с этим мужчиной, и боялась, потому что не готова была к повторному браку. Слишком много сомнений. Виктория не хотела опять стать бесправной собственностью мужа, которой он мог распоряжаться как захочет и закон будет на его стороне. «Ошпаренная кошка боится холодной воды», – мысленно проговорила Виктория старинную пословицу, грустно улыбнувшись. И тут же вспомнила обидные слова, которые в ярости бросал ей Кристофер после очередной страстной ночи: «Ты похотливая шлюха! Леди так себя не ведут! Я жалею, что женился на тебе», – сдавило в груди от боли. Она села на кровать и бессильно опустила руки, платье выпало из её рук. «Что, если Артур тоже так будет думать? Может мне нужно быть более холодной и сдержанной?»

– Ты боишься? – ласково спросила Лорейн, сев рядом с ней на кровать. – Боишься поддаться чувствам.

– Я боюсь опять испытать боль и разочарование от брака, – сказала Виктория с болью в глазах.

Лорейн обняла её за плечи и погладила по щеке.

– Крис… – она осеклась, – твой муж был сумасшедшим монстром. Но Бог увидел твои страдания и избавил тебя от этого брака, – твёрдо сказала она. – Вы с Артуром похожи и подходите друг другу как никто. Знаешь, когда я вас увидела вместе, то сразу поняла, что он именно тот мужчина, который оценит и полюбит тебя такой какая ты есть, не пытаясь тебя изменить или подавить твой характер.

Виктория посмотрела на Лорейн с надеждой и обняла.

– О, Лора.

– Не нужно бояться. Уверена, что мистер Крофт порядочный джентльмен и никогда тебя не обидит. Я тоже хочу тебе сегодня открыть один секрет, – весело сказала леди Чаттерлей, чтобы отвлечь подругу от плохих мыслей.

Виктория удивлённо посмотрела на неё.

– У нас с Чарли будет ещё один малыш.

– Как это чудесно, Лора! – Виктория радостно обняла подругу. – Я так счастлива за вас! Все мои печали ничто по сравнению с такой радостью. Ты окончательно подняла мне настроение. Чарли знает?

– Пока нет. Как раз сегодня собиралась ему сообщить.

В этот же вечер лорд Чаттерлей был не в себе от радостной новости, посреди гостиной кружа жену на руках.

– Чарли поставь меня, пожалуйста! У меня уже кружится голова, – звонко смеялась она.

Маленький Генри бегал вокруг родителей, поддерживая их счастливое настроение, хоть ещё и не понимал причины их радости. Граф поставил жену на пол и, не выпуская из рук, нежно поцеловал её в губы. Виктория взяла за руку Генри и присев, чтобы видеть его глаза, сказала:

– Генри, пойдём запускать твои замечательные паровозики.

– Пойдём, тётя Толия, – радостно поддержал её малыш. – Я показу тебе как они пыхтят и кутят колёса.

Выходя из гостиной, в дверях она обернулась и с нежностью посмотрела на счастливую пару. Очень была рада за них и призналась себе, что тоже мечтает ощутить радость материнства, обрести такую же дружную и счастливую семью.

Поднявшись в комнату племянника, она два часа играла с Генри, пока миссис Флэтчер не забрала его ужинать.

– Иди дорогой, – поцеловала она его в пухленькую щёчку.

– Тётя Толия, ты мне сегодня казку ласказешь?

– Конечно. Такую, которую ты ещё не слышал.

– Какую, какую? – радостно захлопал в ладоши малыш.

– «Конёк-горбунок». Но она длинная и нам понадобиться не один вечер, чтобы её полностью услышать.

Генри обнял Викторию за шею:

– Я буду тебя здать, – с любовью ответил малыш и ушёл с миссис Флэтчер.

***

Виктория спускалась по лестнице уже в черном коротком пальто, отороченном мехом чёрно-бурой лисы, в руках у неё была муфта из такого же меха. Волосы были собраны в высокую прическу открывавшую шею, в которой блестела алмазная заколка, а в ушах сверкали рубины с алмазами. Она заметила, что Артур любит смотреть на её шею и решила сегодня не закрывать её украшениями. Она накинула капюшон на голову, и они вышли на улицу. Декабрь только начался, а уже подул холодный зимний ветер, Виктория спрятала лицо в меховой воротник и села в карету следом за Лорейн.

Лорд Брейвстон в холле своего старинного особняка на Итон-сквер приветствовал прибывающих гостей. Он разговаривал как раз с лордом и леди Стэтфорд, когда поднял глаза и увидел приближающуюся Викторию в чёрном бархатном платье, сверкающем рубиновым стеклярусом. Мужчина замер на полуслове и леди Стэтфорд, проследив за взглядом племянника, увидела миссис Блэксмут. Леди улыбнулась и сказала:

– Артур, удели внимание остальным гостям, – она похлопала его по руке, в которой он держал её руку, и удалилась вместе с лордом Стэтфордом к остальным гостям.

Джентльмены поприветствовали друг друга, Артур поцеловал руку графине, и наклонил голову приветствуя Викторию:

– Миссис Блэксмут, счастлив видеть вас, – она присела в книксене и протянула ему свою руку. Он нежно поцеловал её и на мгновение задержал в своей руке, глядя в её красивые глаза.

В глубине зала стоял Гарри и разговаривал с каким-то высоким красивым брюнетом. Виктория плавно шла по краю зала, чтобы не мешать танцующим и шлейф её платья искрился рубиновыми искрами. Гарри замер от увиденного зрелища, и его собеседник тоже заметил красивую леди.

– Гарольд, ты видишь то же, что и я, или это сон? – словно заворожённый спросил Джо. – Кто она?

– Осторожно друг, эта леди почти занята, – тихо ответил ему Гарри.

– Почти не считается, – улыбнулся Джо. – Представишь меня?

Виктория встретилась взглядом с мистером Томсвудом, он кивнул ей в приветствии и подошёл к ней со своим собеседником.

– Миссис Блэксмут, разрешите представить синьора Джованни Вискотти.

Тот одарил Викторию восхищённым взглядом и склонился, целуя её руку:

– Очень счастлив знакомству, леди.

– Синьор Вискотти, рада познакомиться, – с улыбкой ответила Виктория.

Она с любопытством рассмотрела нового знакомого. Синьор Вискотти был красивым высоким мужчиной с волнистыми чёрными волосами и карими глазами. Над верхней губой красовались изящные аккуратные усы, а в петлице его чёрного фрака алела яркая роза, что было необычно, потому что в английском обществе было приняты только белые цветы в петлице.

– Разрешите пригласить вас на следующий вальс, миссис Блэксмут? – спросил он прежде, чем Гарри успел вставить слово.

Она слегка наклонила голову, улыбнулась и ответила:

– Следующий вальс ваш, синьор.

– Dio mio! Sono colpito al cuore! (ит. О, Боже! Я сражён в самое сердце!), – тихо сказал Джованни, приложив руку к левой стороне груди.

– Oh no, signore, non può essere! Non ho nemmeno mirato a lui (ит. О нет, синьор, не может быть! Я даже в него не целилась), – ответила на итальянском Виктория.

Синьор Вискотти в удивлении поднял бровь, посмотрел на Гарри виноватым взглядом и, улыбнувшись, сказал:

– У вас прекрасное произношение, миссис Блэксмут. Я очарован.

Гарри одарил друга предостерегающим взглядом, но сеньор Вискотти уже был увлечён настолько, что не обращал внимания на многозначительные взгляды друга. Музыканты заиграли вальс Шопена «Ми-бемоль мажор». Джованни протянул руку Виктории, она изящно подала ему свою, и они пошли танцевать. Вальс был быстрый и партнёр стремительно и плавно закружил её. В зал вошёл Артур и посмотрел на танцующую Викторию. Отыскал взглядом Гарри и подошёл к нему.

– Я не успел даже ничего сказать, – извиняющимся тоном сказал он Артуру. – Ты же его знаешь. Этого итальянца невозможно остановить, когда он видит красивую женщину.

Гарри посмотрел на друга. Тот неотрывно наблюдал за танцующей парой серьёзным взглядом.

– Нет никаких проблем, Гарри. Виктория может танцевать с кем захочет, – улыбнулся он и взял бокал с шампанским у проходящего мимо лакея. Гарри последовал его примеру.

Вальс закончился и Джованни подвёл партнёршу к друзьям.

– Миссис Блэксмут, вы помните, что обещали мне вальс? – спросил Артур, глядя ей в глаза.

– Конечно, мистер Крофт, у меня хорошая память, – кокетливо ответила она и добавила: – Я даже помню, что обещала вам два вальса.

Крофт улыбнулся.

– Очень польщён, таким вниманием.

Артур посмотрел на неё таким взглядом, что Виктория почувствовала, как щёки её запылали. «Что ты делаешь? Ты дала себе слово быть сдержанней», – отругала себя Виктория в мыслях.

Джованни в недоумении бросил взгляд на Гарри. Тот утвердительно закрыл глаза. Синьор Вискотти разочарованно вздохнул.

Виктория стояла в компании брата и Лорейн, когда музыканты сделали паузу. Неожиданно к ней подошёл Артур и подал ей руку, приглашая на танец. Заиграл вальс Шопена «До-диез минор» и у Виктории перехватило дыхание, это был один из её любимых вальсов. Барон вывел её в центр зала, где из-за паузы никого не осталось, и медленно, нежно, в такт музыке повёл в вальсе. Все гости смотрели на них. Пара двигались так красиво и нежно. Все видели с какой любовью хозяин дома смотрел на свою партнёршу, и она отвечала ему прямыми взглядами. За те несколько минут, которые длился вальс, ускоряя темп, ни у кого в зале не осталось сомнений, что их связывают взаимные чувства. Лорд с леди Чаттерлей и несколько молодых пар к ним присоединились.

Следующий вальс Виктория танцевала с Гарри. Когда они вернулись, Артур и Джованни обсуждали политические новости в Европе.

– В общем, сербским и болгарским добровольцам самим османов не одолеть – это факт, – заключил Джованни.

Виктория с любопытством посмотрела на синьора Вискотти. Она как раз последнее время очень интересовалась, разворачивающейся обстановкой на Балканах и читала все газеты, включая российские.

– Несмотря на то, что Пётр Андреевич Шувалов, как я считаю, недостаточно решительно и жёстко отстаивает интересы России в переговорах с нашим правительством, Россия рано или поздно объявит войну Порте. Я в этом уверена, – добавила Виктория, делая глоток шампанского.

Все джентльмены с интересом посмотрели на леди, а Гарри от удивления кашлянул. Артур улыбнулся и спросил:

– Почему же вы так уверены, Виктория?

– Наверное, потому что я немного знаю характер и менталитет русских. Их дух славянского и православного единства очень крепок. В стране сейчас очень сильно патриотическое движение за освобождение славян от турецкого угнетения. Этим пестрят все газеты Империи, – все с интересом слушали Викторию. – Да и с турками у них противостояние длится уже более двухсот лет. Единственная беда России в таких вопросах – это недостаточно решительные политики, которые постоянно хотят угодить Европе, особенно английской короне. Россия вступит в войну с турками, поверьте мне, – она сделала паузу, все молчали. – Знаете, джентльмены, есть очень хорошая русская поговорка: «Русский долго запрягает, но очень быстро едет», – добавила она и улыбнулась.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю