Текст книги "Второй шанс на счастье (СИ)"
Автор книги: Вик Лазарева
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)
Глава 27. Предсвадебный переполох
На следующий день Артур ехал к Виктории. Несмотря на всё произошедшее, он должен был продолжать обычную жизнь, она не должна ничего знать. Им многое нужно было обсудить о предстоящей свадьбе, ведь времени на подготовку у них совсем мало. А ещё, несмотря на всё случившееся ночью, он пребывал в приподнятом настроении от предвкушения встречи с любимой. С каждым днём он всё сильнее осознавал, что эта женщина наполнила его жизнь эмоциями. Они виделись ночью, а Артуру казалось, что прошла уже целая вечность. После их близости он стал ещё острее ощущать потребность быть рядом с ней, чувствовать её присутствие, её прикосновения. Она нужна была ему как воздух, как сама жизнь. Казалось, что без неё он уже не сможет существовать.
Чарли был занят делами в кабинете, а Лорейн была с малышом, поэтому они были одни в гостиной. Увидев её, Артур не смог удержаться и обнял, нежно обхватил ладонью лицо и приник к сладким губам.
– Как же я скучал… – закрыв глаза, прикоснулся губами к её виску.
– Я тоже, – тихо и трепетно ответила Виктория.
– Нам нужно много обсудить, Тори.
– Может, перенесём на более позднюю дату? – неуверенно спросила она.
– Что? – удивлённо спросил Артур, вглядываясь в её глаза. – Ты снова сомневаешься?
– Нет. Что ты! – с нежной улыбкой ответила она. – Я подумала, что для тебя это впервые и нам не стоит торопиться.
– Глупости. Для меня никакого значения не имеет, как это будет проходить. Вернее, имеет, конечно. И я приложу все усилия, чтобы, несмотря на короткие сроки, событие было запоминающимся и красивым. Но я могу хоть завтра поехать в церковь, и ни капельки не сожалеть, что у нас не будет торжества.
Виктория обвила руками его шею и поцеловала.
– Я побоялась, что ты подумаешь, будто я в интересном положении, поэтому тороплю события, – смущённо опустила она глаза.
Крофт поцеловал её в висок.
– А это не так? Как ты так скоро можешь быть уверенна? – спросил он улыбаясь.
Она отрицательно покачала головой и улыбнулась, посмотрев в его голубые глаза.
– Я уверена. Я же образованная женщина и знаю, что есть дни, в которые это точно не случается.
– Жаль. Я был бы рад.
– Ах, вот как! Чтобы поскорее приковать меня к дому и не выводить в свет? – шутливо ответила она. – Нет, дорогой, так быстро ты от меня не отделаешься.
– Даже не думал об этом, – улыбнулся он, целуя её в губы.
Виктория взяла его за руку и посадила на диван.
– Ну, так что? На какой день назначим?
– Моё решение неизменно, – улыбнулся он. – Уже всё решено, тридцать первого января, в среду, в полдень, в церкви Святой Маргариты. Торжество, естественно, в моём особняке.
– О! Так ты уже всё решил? – улыбнулась она в ответ. – Мы же не хотели пышного торжества?
– Гостей будет не очень много, но всё будет на высшем уровне. Я хочу, чтобы весь Лондон видел, как я веду к алтарю самую прекрасную женщину.
Она улыбнулась, глядя ему в глаза, и сказала:
– Хорошо. Я согласна. Всё будет, как ты хочешь. Надеюсь, что выбор платья останется за мной?
– Конечно.
– Ты не сожалеешь, что оно будет не белым? – иронично спросила Виктория.
– Глупости. Нет, конечно!
– Я тебя не разочарую, – провела ладонью по его короткой бороде и спросила. – Кто будет шафером?
– Гарольд.
– Что же делать? – она испуганно посмотрела на Артура. – У меня нет подруг, кроме Лорейн, а она замужем.
Виктория нахмурила брови, потом, подняв их вверх, воскликнула:
– Элайза! Я могу просить твою кузину. Мы с ней сблизились последнее время. Ещё приедет моя кузина Кэтрин. Так что шаферов должно быть тоже двое.
– Отличная идея, – согласился Артур. – Джо с удовольствием примет на себя эту роль.
– Тогда я завтра возьму Элайзу с собой в салон. Сейчас напишу ей записку. А что ты скажешь на предложение завтра пройтись по салонам. Тебе же тоже нужен костюм? Ты с друзьями, а я с Элайзой и Лорейн. Потом встретимся в Criterion и пообедаем там все вместе?
– Так и сделаем, дорогая.
– Я сейчас вернусь, напишу записку для мисс Дантон. Не скучай, – игриво сказала она и по-русски добавила. – Люблю тебя.
– Что ты сказала? – с улыбкой и любопытством спросил Артур, удерживая её за талию.
– Это на русском языке «Я тебя люблю».
– Я готов слушать эти слова на всех языках мира, – игриво сказал он, прижав её к себе.
– Je t'aime, – шепнула она на французском. – Te amo, – нежно добавила по-испански.
– Ещё, – прошептал Артур, целуя её в ушко.
– Ich liebe dich.
– М-м. Ещё, – не унимался жених, пощекотав губами её шею.
– Тi amo, – прошептала в губы любимого по-итальянски и слилась с ним в поцелуе.
***
В этот день они все важные моменты обговорили. Артур ещё долго разговаривал с Чарльзом в кабинете, решая остальные вопросы, связанные с событием.
– Артур, это не обсуждается. Половину расходов я беру на себя, – категорично заявил Чарльз. – И по поводу, приданного Виктории, я тебе уже сказал, что это было определено ещё отцом на случай повторного замужества, когда он занимался её разводом. У неё есть ещё собственный капитал и недвижимость.
– На них я не имею никаких притязаний, – заявил Крофт. – Пропиши это в контракте. Я хочу, чтобы она распоряжалась своим имуществом сама.
– Хорошо. Я подготовлю бумаги, – утвердительно ответил Чарльз и добавил. – Значит, договорились.
Артур встал и протянул руку Чарльзу. Тот пожал её в ответ и сказал:
– Ты не забыл, что тридцать первого мы ждём тебя на ужин в честь Дня рождения Виктории.
– Как же я мог забыть, – с укором посмотрел Артур на друга. – Обижаешь, Чарли.
***
– О-о, ваша светлость, миссис Блэксмут, как я счастлива, видеть вас! – воскликнула мадам Дюмаж.
Хозяйка салона провела посетительниц в зал и предложила сесть на мягкие диваны.
– Чем я могу вам помочь, миледи?
– Мне нужно свадебное платье, мадам, – заявила Виктория. – Что-нибудь не белое, но и не яркое. Например, светло-лиловый или лавандовый цвет.
Мадам Дюмаж восхищённо посмотрела на молодую леди.
– О, magnifique (фр. Замечательно)!
– Но времени очень мало, мадам.
– Я очень польщена, миссис Блэксмут, что вы обратились именно ко мне. Но насколько нужно быстро? – удивлённо спросила модистка.
– До двадцать восьмого января.
– О-о. C'est très rapide (фр. Это очень быстро)! – с сожалением в голосе сказала мадам Дюмаж.
– Я знаю, что вы талант, поэтому обратилась именно к вам, – доверительно ответила Виктория.
– У меня есть как раз подходящее платье. В него можно будет внести кое-какие изменения, если потребуется. Но так получится быстро.
– Отлично! Можно его посмотреть?
– Конечно, миледи. Сейчас всё подготовим. Мари! – засуетилась хозяйка салона.
Через несколько минут в зал вошла стройная девушка в красивом платье лавандового цвета, с глубоким декольте и длинными рукавами. У него была интересная драпировка на турнюре с белыми оборками и длинный шлейф с плиссировкой по краям.
– Цвет отличный! Мне очень нравится, мадам, – сказала Виктория. – Но я хочу кое-что изменить, – улыбнулась невеста, посмотрев на мадам Дюмаж.
Виктория встала и подошла к девушке в платье:
– Верх обшить белым кружевом. Рукава сделать полностью из кружева, декольте тоже закрыть им же по ключицы, – она показала рукой. – На шлейф и юбку добавить такое же кружево. Но оно должно быть тонкое, с цветочной вышивкой.
– У вас прекрасный вкус, миссис Блэксмут, и чувство стиля, – модистка щёлкнула пальцами, и другая девушка принесла образцы кружев.
Виктория села рядом со своими подругами, и они стали выбирать ткань. Через десять минут она остановила свой выбор на брюссельском кружеве «англетер», с затейливыми фигурными фестонами по краям, а по основному тончайшему полотну с красивыми мелкими цветами и завитками листьев.
– Цветов на платье не будет. Только букет, – подумав, добавила она. – Ещё нужна фата очень прозрачная, невесомая и длинная, под тиару.
– À la perfection (фр. Прекрасно)! – заключила мадам.
– Ещё мне нужно два платья для подружек невесты: для этой прекрасной юной леди и вторая подружка придёт на примерку. Но она такой же комплекции как я, – Виктория повернулась к мисс Дантон. – Элайза, как ты считаешь белый или лавандовый цвет?
Девушка смущённо опустила ресницы.
– Мне, кажется, для такой юной девушки, белый цвет будет лучше, – заключила Виктория.
– Я согласна, – ответила Элайза.
Они выбрали прекрасную ткань и фасон для белых платьев подружек невесты и решили украсить их цветами лавандового цвета в тон платью Виктории. Пока подруги пили чай, Виктория выбрала для свадебного наряда белоснежное нижнее бельё с тончайшими кружевами и шёлковый белый корсет.
Виктория оставила чек на оплату заказа вперёд и спросила:
– Когда прийти на примерку, мадам?
– 10-го января, миссис Блэксмут.
– Отлично! Всего хорошего, мадам Дюмаж.
Они с подругами ещё гуляли по Бонд-стрит.
Артур же с друзьями посетили несколько магазинов на Сэвил Роу и, заехав на Бонд-стрит, купили обручальные кольца. Там они и встретили Викторию с подругами. Уставшие, но в хорошем настроении они ехали в Criterion, где Артур заранее забронировал стол на их компанию. Там они пообедали и отлично провели время, разговаривали в непринуждённой обстановке на различные темы, шутили, смеялись. Сеньор Вискотти явно ухаживал за мисс Дантон, а она смущённо опускала ресницы, когда он на неё смотрел. После джентльмены проводили дам домой.
Глава 28. Подарки и сюрпризы
Виктория любила отмечать свой день рождения исключительно в семейной обстановке и никогда не позволяла отцу и брату устраивать большие приёмы по этому поводу. Она всегда удивлялась, как же так её угораздило родиться в последний день года, и никогда не считала это значимым событием, даже немного грустила в этот день. Вот и сегодня с утра на неё напала меланхолия. Ещё один год пролетел, и она стала ещё старше, уже двадцать три. Но мысль о том, что она сегодня увидит Артура, заставила её улыбнуться.
Лорейн позаботилась обо всём в этот день: сервировка стола, цветы, меню. С самого утра Виктория получала письма и цветы от людей, которые её хотели поздравить. Первые цветы были от Артура с короткой запиской: «Люблю. Целую бесконечно», – она улыбнулась такой краткости и попросила поставить эти цветы в своей комнате, остальные заняли место в гостиных. На ужин они ждали Артура с друзьями, леди и лорда Стэтфорд с мисс Дантон, а также недавно вернувшегося из Франции, дядю Чарльза и Виктории – мистера Ричарда Форсета с супругой и их младшей дочерью. Ричард Форсет был младшим братом их отца и занимал важный пост в министерстве иностранных дел, был членом парламента. Так как Чарльз только начинал карьеру в политике, то дядя его всячески поддерживал.
Артур приехал раньше всех. Он хотел побыть с невестой наедине и, зайдя в гостиную, увидел Викторию. Она сидела на полу у рождественской ели вместе с племянником и читала ему книгу. Маленький мальчик показывал пальчиком на картинки и поднимал на тётю восхищённые глазки. Крофт застыл в дверях, засмотревшись. Эта сцена вызвала в нём тёплые чувства умиления, он знал, что Виктория будет прекрасной матерью. Она подняла глаза и встретилась с его взглядом. Улыбнулась любимому и, поцеловав Генри в щёчку, сказала:
– Генри, давай завтра продолжим. Уже собираются гости.
– Хорошо, тётя Толия, – мальчик обнял её своими ручками.
Артур подошёл к ним и протянул руку Генри.
– Добрый вечер, юный джентльмен.
– Доблый вецел, мистел Кофт! – малыш, совсем как взрослый, с достоинством джентльмена, пожал руку барона.
Артур подал руку миссис Блэксмут и помог ей подняться.
– Добрый вечер, Виктория!
– Добрый, Артур, – с нежностью в голосе ответила она, подарив ему улыбку и склонилась к племяннику: – Пойдёмте, мистер Форсет, я отведу вас наверх, – Виктория взяла Генри за руку. – Мистер Крофт, подождите меня в библиотеке.
Зайдя в библиотеку, где её ждал Артур, она остановилась у двери и, посмотрев на него, замерла. Он стоял у окна с раскрытой книгой в руках. На нём был безупречный серый смокинг, который красиво подчёркивал его широкие плечи, белоснежный воротничок, манжеты с золотыми запонками и белая гвоздика в петлице идеально дополняли его костюм. Крофт обернулся и, увидев Викторию, положил книгу на стол. Она пошла к нему навстречу и они, не говоря ни слова, обнялись.
– Какая же ты красивая, – тихо сказал Артур, проведя ладонью по спине в вишнёвом атласе.
– А я только что любовалась тобой, – с улыбкой посмотрела ему в глаза. – Жаль что свет никак не оценит красоту и удобство смокинга, – она провела ладонью по его плечу.
– Да высший свет, тяжело расстаётся со старыми традициями.
Артур приник к её губам, а потом прошептал на ушко:
– Как же я хочу ощутить тепло твоего тела, – поцеловал её шею.
Виктория закрыла глаза, и от его шёпота у неё по коже побежали мурашки. Волнующий трепет охватил её, а в груди разлилось тепло.
– И снова утонуть в твоих волосах, – Артур поцеловал её в висок и вдохнул тонкий аромат, исходящий от неё.
Возникшее в её груди, тепло от этих слов и его голоса, постепенно перерастало в жар, и она почувствовала возбуждение. Расстегнув его смокинг и запустив руки внутрь, Виктория обняла его за пояс и прильнула к нему всем телом. Тесно прижавшись друг к другу и наслаждаясь близостью, они безмолвно стояли.
– Я же тебя не поздравил, – Артур достал из внутреннего кармана бархатную коробочку. – С Днём рождения, любимая.
– Артур, ты меня балуешь ещё до свадьбы, – сказала Виктория, глядя на коробочку, в которой явно были украшения.
Она открыла её и увидела изумительной красоты ожерелье из трёх коротких ниток розового жемчуга, перехваченные бриллиантовыми кольцами, со свисающей посередине большой каплевидной жемчужиной. В комплекте были серьги с такими же жемчужинами, на бриллиантовых основаниях. Виктория восхитилась красотой подарка и отрицательно помотала головой. Он спросил:
– Тебе не нравится?
– Что ты! Очень красиво! – она сделала паузу. – Но мне, право, неловко принимать такой подарок от тебя.
– Брось. Мы уже почти муж и жена. И я хочу, чтобы ты надела их сейчас, – он достал ожерелье и подошёл к ней сзади.
Виктория убрала рукой локоны волос, спадающие на спину, а Артур ловко застегнул замок ожерелья, поцеловал её в шею и взял из её рук коробочку.
– Надень, – кивнул он на серьги.
Виктория улыбнулась, сняла свои рубиновые серьги, положила их в коробку и надела подаренные. Артур удовлетворённо посмотрел на любимую.
– Спасибо.
– Ну, я хотел, чтобы ты меня более страстно поблагодарила, – шутливо улыбнулся жених.
– Ты что покупаешь мои поцелуи и ласки? – иронично ответила Виктория. – Надеюсь, что ты шутишь и так на самом деле не думаешь, – серьёзно добавила, вглядываясь в его светлые, лучистые глаза.
– Тори! Конечно же, я шучу. Что с тобой? – барон пальцами поднял её подбородок.
– Тогда пообещай, что до свадьбы больше никаких украшений. Ты ставишь меня в неловкое положение, – ответила невеста и застегнула его смокинг.
– Обещаю. И ты никому не говори, – сказал он, прищурившись, – потому что мой основной подарок ещё впереди.
Взяв в ладони её лицо, он приник к сладким, любимым губам. Виктория обняла его широкие плечи и страстно ответила на откровенный, интимный поцелуй, который почти заставил их забыть, что их ждут гости.
Вскоре съехались все, приглашённые на торжество, и Виктория в гостиной принимала поздравления.
– Виктория, ты с каждым годом становишься ещё красивее, – сказал дядя Ричард. – Ещё больше стала похожа на свою мать.
Она в ответ только улыбнулась и поцеловала в щёку свою кузину.
– Кэтрин, рада тебя видеть. Прекрасно выглядишь. Приобрела французский лоск, – улыбнулась Тори. – Французские кавалеры ещё не вскружили тебе голову?
– Они ещё большие болтуны, чем англичане. К тому же пустословы, – девушки рассмеялись.
Мисс Кэтрин Форсет была симпатичной юной леди с каштановыми волосами, карими глазами, весёлого, легкого нрава и обворожительной улыбкой. Её глаза искрились жизненной энергией. В свои двадцать два года она была ещё не замужем. Она была умна и слишком требовательна к качествам будущего супруга, поэтому с большинством светских щёголей ей неинтересно, других она считает повесами и мотами, прожигающими своё наследство в угаре веселья и карточных игр, остальных же, она называет просто охотниками за приданным.
– Благодарю, кузина.
– Я так рада, что вы приехали, – воодушевлённо сказала Виктория.
– Когда мы узнали о твоей предстоящей свадьбе, мы не могли не приехать, – ответила Кэтрин. – Правда, папа?
– Конечно. И Джулия с мистером Девенпортом приедут на свадьбу обязательно, – сказал мистер Форсет.
Джулия Девенпорт – старшая дочь мистера Форсета была замужем за американским банковским магнатом и жила в Нью-Йорке.
Все собрались в гостиной, беседовали в тёплой обстановке и пили за беседой аперитивы. Артур прекрасно нашёл общий язык с мистером Форсетом. Втроем с Чарльзом они обсуждали, политику. Гарри и Джо составили компанию молодым леди. Виктория заметила, что Гарольд проявляет интерес к мисс Форсет. «Кэтрин очень живая. Она не могла не заинтересовать такого мужчину, как Гарри», – подумала она.
Ужин прошёл в такой же тёплой, семейной обстановке. Лорейн так рассадила гостей, что ни одна девушка не осталась без внимания джентльмена. Виктория сегодня услышала много тёплых слов о себе и пожеланий счастья. Затем взял слово Артур:
– Я хочу вспомнить родителей Виктории. Мне очень жаль, что их сегодня нет рядом, чтобы я мог выразить слова благодарности за прекрасную дочь. Желаю вам Виктория, чтобы каждый ваш день был наполнен счастьем, чтобы все ваши мечты и желания сбывались, и чтобы с вами рядом всегда были люди, которые вас любят. Пусть жизнь дарит вам только хорошие впечатления и радости, которыми вы будете делиться с близкими людьми, озарять их своим теплом и улыбками, – он поднял бокал.
– Благодарю, Артур, – поблагодарив, она подарила ему нежный взгляд и улыбку.
– Прекрасные слова, – поддержал Чарльз.
Когда ужин подходил к концу и оставался только десерт, Артур обратился к гостям и хозяевам:
– А теперь, леди и джентльмены, перед десертом я хочу предложить вам одеться потеплее и выйти на улицу. Виновницу торжества и всех гостей там ждёт сюрприз.
Все удивлённо встали и с любопытством смотрели на Викторию и Артура.
– Ой! Как интересно, – восхитилась Кэтрин.
– Любопытно, – удивился мистер Форсет.
Артур подал руку Виктории, и они вместе со всеми вышли из гостиной. Он заботливо накинул на её плечи соболиную шубку и они вышли на патио, которое спускалось лестницами во внутренний двор особняка. Крофт поднёс пальцы ко рту и по-мальчишески звонко свистнул. Виктория от неожиданности вздрогнула, не отпуская его руку. Слуги с маленькими факелами стали зажигать фитили и мириады искр фейерверков различной формы засверкали по всему пространству перед садом. Огненные фигуры, причудливо меняющие расположение, цвет и форму, возникающие, гаснущие и вспыхивающие вновь… Фонтаны искр, образующие букеты. Потоки огней, льющиеся водопадами. Миллионы цветных звезд, разрывающих ночное небо…
– Восхитительно! – воскликнула Кэтрин, захлопав в ладоши.
– Как романтично! – поддержала Лорейн, сжимая руку супруга. – Словно на карнавале в Венеции. Правда, любимый?
Граф Чаттерлей, кивнул в ответ и поцеловал руку жены.
Мисс Дантон стояла рядом с Джованни и смотрела на это зрелище, мечтательным взглядом. Виктория наблюдала за фейерверком как заворожённая. Артур сжимал её руку и не мог оторвать взгляд от её профиля, освещённого огнями. Она повернулась к нему и тихо сказала:
– Спасибо, любимый. Это самый красивый и необычный подарок, который я получала.
Крофт поднёс её руку к губам.
– Я постараюсь всю жизнь тебя удивлять, чтобы видеть тебя счастливой.
– Удивлять? – Виктория подняла одну бровь вверх и, наклонив голову к нему ближе, прошептала: – Просто люби меня.
Он крепче сжал её ладонь, глядя в любимые глаза. Утопая в её нежности, он испытывал непередаваемое ощущение всепоглощающей близости, душевного единения, комфорта и гармонии. Рядом с любимой ему хотелось и пасть ей в ноги, полностью отдавшись в её власть, и быть львом, яростно защищающим её от невзгод и бед. Обжигающая страсть вызывала в нём желание обладать её телом, любить до потери пульса, даря наслаждение, а нежность – заботливо качать в своих руках пока она не заснёт. Ничего похожего Артур ещё никогда не испытывал, и эти эмоции переполняли его, требуя выхода.
Глава 29. Ловушка
Последующие три дня Артур с друзьями занимались расследованием. Они плотно общались с агентом, которого к ним направил лорд Дерби, и с полицией по поводу убийства баронессы. Вскоре было найдено логово бандитов, которые подбросили тело, где они обитали со своим главарём. Расследованию удалось установить его имя – мистер Гибсон, Он же являлся Кристофером Блэксмутом, в этом Крофт с друзьями были уверенны. На допросе свидетелй и соучастников убийства баронессы полиции удалось выяснить, что они оказались участниками банды, которую полиция уже три месяца тщетно разыскивает. Они обнесли несколько домов зажиточных торговцев и ювелиров Лондона, прихватив немалые суммы денег и драгоценности. Полиция никак не могла напасть на их след, так как они не оставляли улик и свидетелей.
После ареста бандитов в саду Крофта место своего пристанища оставшиеся члены банды покинули, и Артур, осматривая его с Гарри, пытался найти хоть какую-то зацепку, подсказывающую, где они могли прятаться сейчас. Но тщетно. Артур ходил по дому, цепким взглядом осматриваясь в поисках улик, и увидел визитку под старым ободранным креслом. Наклонившись и протянув руку, он поднял её с пола. «Бордель в Сохо. Значит, кто-то из них там точно бывал», – подумал он и решил сегодня же наведаться туда и разузнать.
***
Молодой мужчина, лежа на кровати в одежде и сапогах, курил длинную трубку. В обветшалой спальне, когда-то кричащей роскошью, царил полумрак. Пыльные портьеры плотно закрывали окна, и только тусклый свет масляной лампы освещал большую спальню, отбрасывая тени на мутные зеркала. Струйки опиумного дыма затейливыми завитками медленно поднимались над мужским лицом. После очередной затяжки из длинной трубки, его губы скривились в ухмылке. Его глаза слегка прикрывала чёлка смоляных волос, а под глазами и на впалых щеках залегли тёмные тени.
Кристофер закрыл глаза и снова представил момент, как встретится с ней, какприкоснётся к её бархатной коже, обнимет, поцелует, наденет на неё белое платье, и она снова будет его, только его. Он будет хорошим мужем, чтобы она его любила и никогда не ушла. Она будет ласкова с ним, будет его целовать, обнимать. Но в затуманенном разуме снова возникло, преследующее его, видение и голос: «Шлюха!» Кристофер сжал пальцами виски, но строгий мужской голос снова кричит: «Она недостойна, называться леди Рейнборо! Она умерла!». Ещё одна затяжка, и он, закрыв глаза, вспомнил красивые зелёные глаза любимой, чувственные губы, плечи, ласковые руки, бархатный смех, и снова захотел её прижать к себе. Он отчаянно, словно в бреду шептал:
– Ты будешь моей… только моей. Мы снова будем вместе. Нас… венчали перед Богом. Ты моя, пока смерть не разлучит нас».
***
У Виктории был очень насыщенный день: деловая поездка в офис компании и в банк, поход по магазинам. Возвращаясь домой, она решила заехать в Criterion и выпить чашечку кофе. Когда она зашла в ресторан и выбрала маленький столик на двоих, то масса любопытных глаз обратила на неё внимание, какие-то в восхищении, а некоторые с осуждением, что она ходит в ресторан одна. Но Виктории было всё равно, она привыкла к этим взглядам и вечным перешёптываниям за спиной.
Когда она уже хотела уходить, к н ней подошёл официант и, извинившись, передал записку. Виктория удивилась, ведь записка была без подписи, анонимная, но взяла её. Не стала сразу читать, а положила её в сумочку. Оставив оплату с хорошими чаевыми, Виктория встала из-за столика. Молодой официант помог ей надеть пальто, и она даже сказала ему: «Благодарю». Парень же в ответ раскланялся и проводил её восхищённым взглядом.
– Красивая леди, – сказал его коллега, поставив поднос на стойку, когда она вышла в дверь, открытую дворецким. – Ещё богатая и щедрая.
– Кто она? – спросил молодой официант.
– Миссис Блэксмут, вдова, сестра графа Чаттерлей. Ты что не читаешь светских новостей? – удивлённо посмотрел старший товарищ на молодого официанта. – Полезно. Будешь знать, кто какие чаевые даёт и кому как лучше угодить, – хлопнув по плечу молодого, добавил он.
Виктория ехала домой, думая об Артуре. После её дня рождения они не виделись уже три дня, и она тосковала. Она была поражена, как сильно она привязалась к нему. Стоило ей не видеть его улыбку, не слышать голос, не чувствовать его прикосновений, хотя бы один день, и она уже места себе не находила. Ей безумно хотелось чувствовать его близость постоянно, хотя бы видеть его глаза и знать, что он рядом. Волна тепла подступила к её щекам, когда она вспомнила их единственную ночь, как они занимались любовью, не ведая стеснений и стыда. От охватившего её волнения молодая леди сглотнула и расстегнула меховой воротник. Как же это томление мучительно.
Вчера Виктория получила от Артура послание с извинениями, и он обещал завтра быть с визитом:
«Прости, любимая, не могу приехать. Очень важные дела. 4-го дня буду, чтобы обнять тебя. С нетерпением жду нашей встречи. Твой Артур».
Приехав домой, Виктория занималась обычными делами и только после ужина вспомнила про записку, переданную ей в ресторане. Она поднялась в свою комнату и достала её из сумочки. Минуту стояла в раздумьях, читать анонимное послание или нет. «Вдруг это опять какая-то шутка от баронессы?» – ей не хотелось, чтобы какая-то гадкая клевета испортила ей настроение. Но любопытство взяло верх, и она развернула послание. Незнакомым почерком в ней было написано:
«Артур будет сегодня ждать вас по адресу Сохо, Брюэр-стрит, 25. Приходите в 11 после полудня. Ему нужна ваша помощь. Дворецкому скажите, что вас ждёт мистер Крофт. Ваш друг».
Виктория в волнении ходила по комнате, чеканя шаг. «Друг? Если ты друг, почему не подписался?» – размышляла она. Посмотрела на каминные часы – без четверти десять. Сомнения терзали её. Ехать или нет. Виктория подозревала, что это какая-то злая шутка. «А если нет? Вдруг действительно Артуру нужна помощь, он ранен и не может сам написать?» – крутились в её голове мысли. «Почему его друзья не в курсе? А вдруг он в бреду только моё имя назвал?» – мысли роем кружили в её голове. Она знала о его прошлом и уже нарисовала себе самые страшные картины, как он лежит раненый в бреду, и никто не знает, что с ним. Через полчаса она всё-таки решилась ехать. Аккуратно, чтобы никто из домашних слуг её не увидел, выскользнула через заднюю дверь и уехала.
Дворецкий открыл дверь дома по указанному в записке адресу, и до слуха Виктории донеслась весёлая музыка и женский смех. Она поняла характер данного заведения, но не отступила:
– Мадам, вы, наверное, ошиблись адресом? – спросил дворецкий, с любопытсвом рассматривая статную леди, лицо которой было скрыто чёрной вуалью.
– Меня ждёт Артур Крофт, – уверенным голосом ответила Виктория, и мужчина пригласил её внутрь.
Дворецкого предупредили, что к одному из клиентов придёт посетительница, но он не ожидал, что это будет благородная леди.
Идя через зал полный веселящихся, выпивающих мужчин и обнимающих их полуодетых женщин, Виктория чувствовала на себе любопытные и похотливые взгляды и даже слышала посвистывания и смелые окрики. Но она не испугалась и твёрдым шагом прошла это испытание. Остановившись у двери, на которую показал дворецкий, она сделала глубокий вдох и выдох, пытаясь унять волнение. Подняла вуаль и, решительно открыв дверь, вошла внутрь.
***
Артур открыл тяжёлые веки и, увидев розовый балдахин над головой, удивился. Он ощутил рядом тёплое полуобнажённое тело и повернулся. Какая-то молоденькая проститутка с ярким макияжем посмотрела на него и погладила его грудь рукой. Он откинул её руку и резко сел на кровати. Затем посмотрел вниз и вдохнул с облегчением: «Не совсем голый, значит ничего не было». Голова трещала, как будто раскалывалась пополам, тело не слушалось. Последнее, что он помнил – резкий укол в шею, а потом словно всё в тумане. Тело стало ватным, язык не шевелился, а потом и вовсе отрубился.
«Что же они мне вкололи?» – подумал барон, прикоснувшись рукой к шее, где он почувствовал укол. Проститутка села рядом и начала ласкать его плечи и спину. Мужчина раздражённо отмахнулся, вставая на ноги. В этот момент открылась дверь, и он увидел Викторию. Она ошарашено смотрела на него, их глаза встретились, и в них он увидел боль. Закусив от отчаянья губу, она не произнесла ни слова. Любимые глаза окатили его холодом. Виктория гордо вскинула подбородок и ринулась к двери. Артур хотел кинуться к ней, но тело плохо слушалось. Он схватился за изножье кровати и, в жалкой попытке остановить, протянул к ней руку:
– Тори, я всё объясню. Подожди!
Но она уже выскочила в дверь, в панике ища выход из этого душного и ужасного места. Жуткие лица мужчин смотрели на неё и улыбались похотливыми улыбками. Кто-то даже попытался её схватить, как будто она одна из проституток. Полураздетые женщины в ярких корсетах и чулках, с любопытством её разглядывали, некоторые смеялись:
– Эй красотка, ты что-то потеряла?
– Оставайся с нами, заработаешь!
У Виктории голова шла кругом. Всё было словно в тумане из-за слёз, застилавших глаза. Ей казалось, что она пытается выбраться из ямы, хватаясь за мокрый мох и траву, которые выскальзывали из рук. Наконец, она добралась до выхода и толкнула дверь на улицу. Словно в горячке, кинулась к дороге, чтобы поймать экипаж. Как раз подъехала карета и, крикнув адрес кэбмену, она вскочила в неё. Подняв глаза, Виктория увидела сидящего в углу мужчину в чёрном пальто и надвинутой на глаза шляпе. В испуге она схватилась за ручку двери, но незнакомец, накинувшись на неё, остановил. Карета уже тронулась.
– Тихо, Викки. Ты же не хочешь сломать себе шею, – тихо произнёс мужчина знакомым голосом, который прозвучал словно из другой жизни.
Виктория вгляделась в темноте в его лицо и в ужасе отпрянула в дальний угол кареты.
– Крис!? – сдавленно прошептала.
В висках стучала кровь, сердце бешено колотилось. Горло сдавило удушающим комом страха. Холод сковал её тело, она не могла пошевелиться. Призрак из прошлого сидел прямо перед ней.
– Да, любимая, это я. Не ожидала меня снова увидеть?
Медленно произнеся эти слова, мужчина приблизился к ней, словно хищник к своей жертве. Коснулся пальцами её лица, и Виктория словно очнулась.
– Ах да! Ты же меня похоронила, – саркастическая улыбка исказила его лицо со шрамом.








