Текст книги "Второй шанс на счастье (СИ)"
Автор книги: Вик Лазарева
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)
Глава 13. Шахматная партия
Виктория и Артур расположились за шахматами в гостиной. Леди Чаттерлей здесь же играла на рояле ноктюрны Шопена.
– Только обещайте, мистер Крофт, не поддаваться и играть в полную силу, – сказала Виктория серьёзным тоном. – Иначе я не получу удовольствия от игры, даже если выиграю.
Крофт улыбнулся ей в ответ, садясь в кресло напротив.
– Вы меня обезоруживаете ещё до начала партии.
Виктория дебютировала белыми и рассчитывала провести несколько гамбитов для более быстрого занятия центра. Артур сидел в кресле, закинув ногу на ногу, и улыбался. Сделав свой первый ход, он обратился к ней:
– Вчера вы сказали, что светская жизнь для вас утомительна, – он посмотрел, как она делает второй ход, жертвуя пешкой, и, потерев пальцами свою бороду, принял её гамбит. – Что же вас интересует больше?
– Да, но я принимаю участие в ней, потому что обязывает положение. Но у меня нет цели, добиться на этом поприще успеха, – улыбнулась она. – Охоту не люблю, но принимаю участие, так как проводить охоту на лис – ежегодная обязанность графа Чаттерлей.
– Почему же вы не любите охоту?
Она подняла на него глаза.
– Мне кажется, несправедливо ради развлечения таким большим количеством людей и собак загонять всего лишь одно маленькое животное, сходящее с ума от страха, – она сделала очередной ход. – Куда честнее – это охота один на один и не ради развлечения, а по необходимости.
Артура с интересом смотрел на неё.
– Вы настоящий реформатор, Виктория, и разрушитель вековых традиций, – улыбнулся мужчина. – Но даже виги бы вас испугались, так как и они не готовы к столь прогрессивным взглядам на старинные английские традиции. Чем же вы ещё интересуетесь?
– Я люблю путешествовать, изучать что-то новое для себя, познавать мир, – сделав очередной ход в попытке занять центр, она посмотрела на соперника. На шахматной доске развернулся миттельшпиль. – Люблю историю и многие загадки, которые она нам оставила, будоражат моё любопытство и желание их разгадать.
– Тогда вам должна быть интересна археология? – Артур сделал ход конём, заняв клетку «С6».
– Да. Это достаточно молодая наука, но у неё большое будущее, чтобы на многое в истории пролить свет, – её глаза заискрились азартом и Артур с восхищением посмотрел на неё.
– Вы слышали о новых находках в этом году Генриха Шлимана? – спросил он, когда она сделала очередной ход.
– О, да! Эти захоронения у Львиных ворот в Микенах очень интересны. Шлиман утверждает, что одна из найденных золотых масок принадлежала царю Агамемнону. Но мне, кажется, это не так.
– И что же вы думаете по этому поводу? – спросил барон, передвинув фигуру.
– Не могу сказать точно. Думаю, что это более ранние захоронения.
Виктория сделала свой ход и после ответного хода соперника поняла, что чёрные кони заняли центр, а её пешки находятся под угрозой. Она обеспокоилась, но вида не подала. Лорейн заиграла Бетховена. Виктория задумалась: «Да. Придётся жертвовать». Увидев её сосредоточенный на игре взгляд, Артур больше не задавал ей вопросов, давая возможность подумать в попытке одержать победу. Партия подошла к эндшпилю. Белые с королём и двумя пешками, чёрные с королём и двумя конями, которые блокировали белую пешку с двух сторон. Через десять ходов Виктория лишилась одной пешки и на девяносто девятом ходу игры приняла поражение. Она внимательно посмотрела на шахматную доску, откинулась на спинку кресла, подняла глаза на соперника и, улыбнувшись, сказала:
– Благодарю вас, Артур, за такой прекрасный урок, – она с сожалением усмехнулась. – Мне нужно больше практики. Обещайте мне реванш.
– Всегда к вашим услугам, – с улыбкой ответил барон.
В гостиную вошёл Чарльз и поприветствовал друга.
– Я вижу, что тебя тоже зажали в угол, дорогая сестрица, – весело заметил граф.
– Да, Чарли. Давно у меня не было достойного соперника. Ведь, кроме тебя, со мной никто не играет в шахматы, – игриво съязвила она.
Граф Чаттерлей рассмеялся и ушёл поприветствовать жену.
Артур продолжал смотреть на Викторию, не отрывая взгляда. Она смущённо опустила ресницы и встала.
***
Виктория посмотрела в своё отражение в зеркале вестибюля Ковент-Гардена и осталась довольна. После оперы они едут на бал, поэтому она выбрала одно из своих любимых платьев из тафты сливового цвета с открытыми плечами. В волосах красовалась маленькая алмазная диадема. На шее блестело, словно капли росы, собранные на нитку, неброское алмазное колье, в ушках сверкали такие же удлинённые нитки с алмазами. Белые высокие перчатки закрывали руки до локтя.
В ложе Артур сидел рядом с Викторией и, слегка склонив голову к ней, тихо сказал:
– Браво, Виктория. Ваш гамбит удался.
Она повернулась к нему, и алмазные серьги покачиваясь игриво засверкали в её ушах. Девушка с недоумением посмотрела на него:
– Не понимаю, о чём вы, мистер Крофт.
– На нас все смотрят с любопытством, завистью, а кто-то с сожалением, – мужчина обвел взглядом публику в театре, – что место рядом с вами занято.
Виктория подняла взгляд на противоположенную сторону, где в ложе сидел лорд Вустер с супругой. Мужчина смотрел на них испепеляющим взглядом. Она перевела взгляд на соседние ложи. Леди и джентльмены высшего света перешёптывались, бросая взгляды на неё и лорда Брейвстона. До этого она никому не отдавала предпочтение. Сегодняшнее появление в опере с кавалером в одной ложе породит множество слухов.
Виктория молча улыбнулась Артуру.
– Если вы решили меня использовать, Виктория, то придётся идти до конца, – тихо сказал он ей.
– Что вы имеете ввиду, мистер Крофт?
Артур склонил к ней голову и тихо, чтобы их никто не услышал, сказал:
– Вы же сами сказали, что не играете чувствами мужчин и не питаете их напрасными надеждами. Я вам верю и надеюсь, что вы не изменяете своим принципам.
Виктория пару секунд выдержала паузу, посмотрела на барона тёплым взглядом и с улыбкой ответила:
– Вы же знаете, что я всегда держу своё слово и выполняю обещания.
Мужчина улыбнулся в ответ и поцеловал её руку. Она перевела взгляд на сцену, затем в партер и, там заметила блондинку в сопровождении высокого и широкоплечего джентльмена. Ей показалось, что она где-то уже видела эту пару и попыталась вспомнить. От внимания Виктории не ускользнуло, что Артур тоже заметил эту леди и на его лице промелькнула досада. «Ну, конечно. Это та самая блондинка, с которой он был в опере в прошлый раз», – вспомнила Виктория. И тот же джентльмен, который тогда сидел рядом с мистером Крофтом. «Скорее всего, его друг. Сожалеет, что блондинка с другом?» – подумала она и расстроилась.
Свет потух. Заиграл оркестр и занавес открылся. Виктория отвлеклась от своих мыслей и полностью погрузилась в происходящее на сцене.
В первом антракте Артур поинтересовался не хотят ли дамы чего-нибудь, они вежливо отказались, он же извинился и вышел из ложи. В фойе Барон нашёл друга и тихо у него спросил:
– Что она здесь делает? Она же должна была вернуться в Швейцарию?
– Наверное, передумала, – невозмутимо ответил Гарри. – Заявилась ко мне вчера. Стала расспрашивать про тебя. Требовала имя твоей новой пассии. Я сказал, что ничего не знаю и с ней не знаком. Умоляла сопровождать её в оперу.
Артур разочаровано посмотрел на друга:
– Я же объяснился с ней, сказал, что всё кончено.
– Видимо, она так не считает, – пожал плечами Гарри, – и на что-то ещё надеется.
Артур тяжело вздохнул.
– А она красотка! Я вас видел. Как зовут? – Гарри заулыбался как довольный кот.
– Миссис Виктория Блэксмут, – тихо ответил Артур.
– Миссис? – с удивлением переспросил Гарри. – Вдова? Ну, конечно, иначе бы не сидела с тобой в ложе так близко, – засмеялся он.
Артур молча кивнул.
– Ну надо же! Такая молодая вдова. Не повезло её покойному мужу – оставить так рано красивую и молодую жену и отойти в мир иной, – мужчина поднял глаза вверх, улыбаясь.
– Ты ужасный циник, Гарри, – Артур улыбнулся в ответ своей белоснежной улыбкой. – Мне пора. Ты после оперы куда?
– Не знаю пока, – Гарри пожал плечами. – Может танцевать…
Артур кивнул ему и ушёл.
Сидя в ложе, Виктория смотрела в партер на незнакомую блондинку, которая в одиночестве ожидала своего кавалера. Она подняла взор и посмотрела прямо на Викторию холодным, ревностным взглядом. Вернулся её спутник, и они о чём-то говорили.
Войдя в ложу, Артур сел рядом и сказал:
– Скучали без меня, Виктория?
– Нисколько, мистер Крофт, – ответила она холодным тоном.
– Может вам принести шампанское?
– Благодарю, не нужно.
«Опять холод в голосе», – подумал Артур.
***
После оперы они прибыли на бал. Поднимаясь по лестнице в зал, Артур обратился к Виктории:
– Вы окажите мне честь, подарив первый вальс?
– Конечно, мистер Крофт, – ответила, не поворачивая головы, а затем добавила, посмотрев на него с улыбкой. – Вы можете сегодня рассчитывать на два вальса.
– Благодарю за честь.
Они зашли в залу, когда как раз заиграло вступление её любимого вальса. Артур вывел партнёршу в центр круга. Они танцевали, не отрывая друг от друга взгляда. Сотни глаз следили за ними в восхищении. В зале появился маркиз Вустер без супруги в компании виконта Уинстона. Чуть позже в зал зашёл Гарри в сопровождении блондинки, с которой он был в театре. Когда вальс окончился, Артур нашёл взглядом лорда и леди Чаттерлей и направился с Викторией к ним. Они беседовали с лордом и леди Уэстморленд и Браунлоу Сесилом, старшим сыном маркиза Эксетера. Артур и Виктория поприветствовали всех собеседников. Мистер Сесил с нескрываемым восхищением в глазах поцеловал руку Виктории и сказал какой-то банальный комплимент, на который она вежливо ответила.
Компания обсуждала оперу, которую смотрели в этот вечер:
– Музыка прекрасная, – сказала Лорейн. – Всё-таки в операх равных Верди нет.
– Это правда, – поддержала Виктория. – Верди настолько тонко использует мелодии, чтобы донести эмоции до самого сердца.
– Но сюжет Травиаты был предан жёсткой критике, – заметил Артур.
– Сюжет, не настолько уж и шокирующий для нашего времени, – поддержал разговор Чарльз.
– Наше общество настолько подвержено ханжеству и нормам морали, которые, на самом деле, большинство в нём не соблюдает, – ответила Виктория. – Именно эта ложь больше всего и вызывает моё неприятие, – собеседники с любопытством посмотрели на неё, и она добавила поясняя: – Если бы все ярые поборники морали были такими же её верными последователями, то наше общество стало идеальным, – компания рассмеялась, поддерживая её высказывание.
Лорд и леди Уэстморленд отошли к другим гостям, леди Чаттерлей пригласил танцевать лорд Стэтфорд, а Браунлоу Сесил – Викторию. Она согласилась, Артур проводил её взглядом и остался с Чарльзом вдвоём.
– Я смотрю, вы с Викторией поладили, – сказал граф.
– Думаю, да.
– Смотри, чтобы её никто не увёл, – повернулся к нему Чарли, приподняв бровь. – Её расположения ищут многие джентльмены.
Артур улыбнулся и отпил шампанское:
– У меня есть преимущество, – Чарли вопросительно на него посмотрел. – Я уверен, что она расположена ко мне.
Чарльз хлопнул по плечу друга, засмеялся и поднял бокал, предлагая выпить.
После танца их дамы к ним присоединились, и они продолжили непринуждённый разговор. Увидев своего друга, Артур представил компании его вместе со спутницей:
– Лорд и леди Чаттерлей, миссис Блэксмут, разрешите представить вам моего друга Гарольда Томсвуда и баронессу фон Шталь. Гарольд для меня не просто друг, а боевой товарищ, – сказал Крофт улыбаясь.
– Очень счастлив, миледи, познакомиться, – Гарри сделал поклон графине и поцеловал протянутую руку.
– Баронесса, – поприветствовал Чарльз блондинку.
– Милорд, зовите меня просто Мадлен, – кокетливо ответила блондинка графу с лёгким французским акцентом.
– Мадлен. Как интересно… – обратилась к ней Виктория по-французски. – Вы из Швейцарии?
– Да, – ответила баронесса также на французском, посмотрев на соперницу оценивающим холодным взглядом. – Вы были в Швейцарии, миссис Блэксмут?
– Да. В Швейцарии очень красивая природа, – отстранённо ответила Виктория, давая понять, что ей не интересно продолжение разговора. – Но в общем сама страна для меня оказалась достаточно тривиальной.
Баронесса фон Шталь наградила её взглядом полным ненависти, но Виктория оказалась «крепким орешком» и ничуть не смутилась. Артур попытался разрядить обстановку:
– Миссис Блэксмут, вы обещали мне следующий вальс, – он предложил ей свою руку.
– Конечно, милорд, я помню, – ответила она с улыбкой и подала ему руку.
Они танцевали, и Виктория чувствовала взгляд баронессы. Но оказалось, что её это совсем не пугает, а даже добавляет остроты ощущениям. Кружась в вальсе, она смотрела на Артура через полуопущенные ресницы. «Они были любовниками – в этом я уверенна. А может, ещё…» – от этой мысли она ощутила укол ревности и досады. От Артура не ускользнула эта эмоция на красивом личике партнёрши:
– Даже не думайте, Виктория, – сказал он ей улыбаясь. – Баронесса вам не соперница. Она не стоит даже кончиков ваших волос.
Крофт повернул её, взял опять за руку и ускорил шаг в такт музыке.
– Даже мыслей таких не было, – шутливо ответила Виктория.
– Ваш тонкий сарказм замечаю не только я, – усмехнулся барон.
– Вас это смущает? Многие джентльмены не любят, когда женщины остры на язык, – Виктория с улыбкой посмотрела ему в глаза.
– О, нет. Наоборот. Именно это в вас меня ещё сильнее привлекает, – Артур посмотрел на неё страстным взглядом. – Наши взаимные уколы, только добавляют остроты. Не так ли, Виктория?
Она подняла на него свои зелёные глаза и улыбнувшись ответила:
– Это напоминает фехтование. В процессе поединка охватывает такой же азарт победить.
– Вы правы, дорогая, – сказал он тихо, так сильно наклонившись, что почти коснулся губами её уха.
Его дыхание защекотало, и по спине Виктории пробежали мурашки. Она на секунду прикрыла глаза, а затем посмотрела в серо-голубые глаза мужчины, в которых увидела желание. Да, Виктория знала, что означает этот взгляд с расширенными зрачками, которым мужчина словно целует. «Он хочет меня», – утвердилась она в мыслях. Хоть она и почувствовала это ещё раньше, во время поцелуя в гостиной у рояля, но сейчас он дал ей это понять открыто, у всех на виду. «Ты попалась глупышка, потому что чувствуешь то же самое», – подумала, задержав взгляд на его губах.
Вальс закончился. Они остановились и молча смотрели друг другу в глаза. Её грудь вздымалась от учащенного дыхания, а сердце отбивало сумасшедший ритм. Откровенный взгляд барона заставил Викторю трепетать от волнения. Внутри разлилось сладостное томление от мыслей о его поцелуях. Ей казалось, что щёки её полыхали огнём.
Барон видел смятение на её лице и волнение. Тепло посмотрев на леди, он протянул ей руку. Виктория приняла его приглашение и последовала за мужчиной. Остановившись, Артур взял у лакея два бокала шампанского и подал один Виктории. В полном молчании она пила искрящийся напиток и пыталась успокоить волнение, охватившее её. Через несколько минут к ним присоединились лорд и леди Чаттерлей.
Беседуя с ними, Крофт заметил, что Гарри один. Баронесса танцевала с маркизом Вустером и явно с ним кокетничала. «Что она делает? Ищет союзника для мести?» – размышлял, наблюдая за Мадлен. Артур знал эту женщину достаточно хорошо и допускал, что она захочет отомстить ему, зацепив своим коварством Викторию.
– Прошу прощения. Я ненадолго оставлю вас.
– Приводите своего друга к нам, Артур, – улыбнулась Виктория.
Найдя Гарри среди шумной толпы гостей, Крофт отвёл его в сторонку и тихо сказал:
– Гарри, ты играешь с огнём. Баронесса уже выпустила коготки и собирается нападать.
Друг удивленно посмотрел на него:
– Ты думаешь, будет мстить?
– Она даже каким-то образом узнала о навязчивом интересе маркиза к Виктории и теперь ищет с ним союза.
– Маркиз Вустер… – он поднял бровь и выдохнул. – Теперь понятно.
– Избавься от неё сегодня ночью, и я жду тебя у меня дома в любое время, – доверительно посмотрев на него, сказал Артур.
– Мне и не придётся, – ответил мистер Томсвуд. – Мадлен нашла себе новую жертву, – Крофт с сочувствием посмотрел на танцующую пару маркиза и баронессы. – Прям вцепилась в него, – с усмешкой заметил Гарри.
– Виктория просила тебя присоединиться к нам.
– Ты был прав, Арти. Она необыкновенная, – Томсвуд растянул губы в улыбке. – Я тебе даже завидую.
– Ты ещё не знаешь всех её достоинств, – улыбнулся Артур в ответ.
После танца, вопреки его опасениям, баронесса не вернулась к Гарри. Она испарилась вместе с маркизом.
***
На следующий день Крофт стоял на крыльце дома на Ганновер-сквер и, взглянув на окна, постучал в дверь.
– Да, сэр.
– Я к баронессе фон Шталь.
– Мадам сегодня не принимает, – холодно сказал дворецкий.
– Меня примет, – уверенно ответил Артур и протянул визитку.
Прочитав имя, дворецкий открыл дверь и впустил посетителя.
– Ждите милорд, я сообщу о вашем приходе.
Через минуту он вернулся и проводил барона в гостиную. Баронесса принимала его, полулёжа на софе, в домашнем платье с откровенным вырезом. При виде Артура она приподнялась с подушек и со вздохом протянула ему руку.
– Ах, Артур, я так рада вас видеть, – томно произнесла.
Мужчина проигнорировал её протянутую руку.
– Мадлен, что вы делаете в Лондоне? Вы должны были уехать.
Женщина посмотрела на него с недоумением.
– Мне нравится Лондон, и я решила остаться.
– Надолго? – холодно спросил Крофт, присаживаясь на диван напротив неё.
– Что за тон, Артур? Я свободная женщина и могу быть, где захочу и сколько захочу, – недовольным тоном ответила она.
– Да, это так. Но мы оба знаем, что вы здесь не просто так, – с улыбкой сказал Артур.
– О, да, – баронесса подошла к нему сзади и, положив руки ему на плечи, прошептала на ухо: – Я так скучаю по тебе, дорогой. Я не могла уехать.
Артур встал, резко развернулся к ней лицом и твёрдым голосом сказал:
– Мы объяснились при последней встрече. Не так ли?
– Но, Артур! Ты не можешь меня бросить, – Мадлен обошла диван и, подойдя ближе, положила руки ему на грудь. – Вспомни, как нам было хорошо вместе.
Поглаживая пальчиками лацкан его пиджака, баронесса потянулась к его губам. Схватив за запястья, Артур убрал её руки.
– Оставьте, Мадлен, – он отошёл в сторону. – Имейте хоть немного уважения к себе.
Посмотрев в её разочарованный взгляд, он вспомнил всё, что было между ними. Мимолётная связь во время его задания во Франции. Мадлен была замешана в этом деле, и ему пришлось применить своё очарование, чтобы добыть нужную информацию и вычислить двойного агента. Баронесса была не так наивна, и сама согласилась ему помочь. Они сразу договорились, что никаких романтических отношений меж ними не может быть, только приятное совместное времяпрепровождение и дело. За помощь Короне она запросила очень хорошее денежное вознаграждение и почти без раздумий согласилась предать своего любовника. Тогда-то Крофт и узнал истинную сущность этой интриганки и меркантильно расчётливой женщины.
– Я ничего не обещал вам, баронесса. Вы знали, что это связь без обязательств, – мужчина так холодно посмотрел на неё, что баронесса потупила взгляд. – И я прошу вас больше не беспокоить меня своим вниманием.
– Это всё из-за этой высокомерной англичанки, которая оскорбила меня на балу?! – истерично выкрикнула она.
– Не смейте даже думать о ней, Мадлен, – сказал он тихо, показав палец в предостерегающем жесте.
– Значит, я права, – она, прищурившись, посмотрела в его глаза.
– Что у вас за дело в Лондоне? Я не верю, что вы здесь только из-за меня.
Баронесса вальяжно села на диван, расправив складки платья, передёрнула плечами и сказала:
– Не понимаю, о чём вы.
Крофт наклонился к ней и, посмотрев в её ледяные глаза, твёрдым голосом сказал:
– Предупреждаю, баронесса, я вам не доверяю. Не смейте даже приближаться к миссис Блэксмут.
Он развернулся и направился к двери. Мадлен высоким голосом бросила ему в спину:
– Негодяй! Меня никто ещё не бросал! – схватив с дивана подушку, запустила её Артуру в спину, но та угодила в захлопывающуюся за ним дверь. – Ненавижу! Ненавижу эту высокомерную сучку, – злобно прошипела она.
Глава 14. Реванш
Виктория стояла в гостиной у окна и смотрела, как Чарли с Лорейн садятся в карету. Она сказала, что сегодня останется дома, потому что разболелась голова. На самом деле тоска съедала её. После последнего бала Артур Крофт не был доме графа Чаттерлей уже почти две недели. Через неделю они получили приглашения от него на приём и огромную корзину роз для Виктории с короткой запиской об ожидании скорой встречи. Виктория продолжала вести обычный образ жизни, посещая светские мероприятия и коротая вечера в компании семьи. Но Артур так и не появлялся. Когда она ложилась спать, долго не могла прогнать мысли о нём. Скучала по его улыбке, его глазам, его голосу. И это злило. Она совсем не планировала влюбляться. Совсем не хотела и боялась того, чтобы мысли о мужчине терзали её сердце, чтобы она опять мучалась переживаниями, чтобы ей опять разбили сердце и растоптали гордость. Нет, она этого ни за что не допустит! Но жить с мучениями, в ожидании встречи было тоже невыносимо.
Небо было затянуто свинцовыми тучами. Пошёл осенний дождь и крупные капли забарабанили по стеклу. Виктория плотнее запахнула полы домашнего платья из тёмно-красного бархата и отвернулась от окна. Подойдя к столу, где стояли шахматы, к которым после первой партии с Артуром она не прикасалась. Снова вспомнила о мужчине. Признала, что скучала по его улыбке, по его голосу, его взгляду, которые вызывали волнение в груди. Виктория бережно расставила фигуры и села в кресло. Она повернула доску чёрными фигурами к себе и сделала первый ход.
В гостиную вошёл дворецкий:
– Миледи, мистер Крофт ожидает.
– Пригласите.
Виктория подошла к камину, в котором тихо потрескивали дрова, и протянула к огню озябшие ладони.
Артур зашёл и на секунду остановился, посмотрев на Викторию. Она подняла на него глаза. Он улыбнулся, подошёл ближе и поцеловал её руку.
– Счастлив видеть вас, Виктория.
– Добрый день, мистер Крофт! – от взгляда его голубых глаз у неё на душе потеплело. – Вы решили почтить нас своим вниманием, – сказала она с лёгкой иронией, приглашая его сесть в кресло у камина.
– У меня было много неотложных дел, но я вернулся в Лондон и незамедлительно решил нанести вам визит.
– Чарльз и Лорейн уехали, но должны вернуться к ужину.
– Я обещал вам реванш, – с улыбкой сказал Артур. – Или вы не настроены играть?
– Отчего же? Я как раз обдумывала свою стратегию, – ответила Виктория, игриво посмотрев ему в глаза.
Она позвонила прислуге. В гостиной незамедлительно появился молодой человек.
– Джеймс, пожалуйста, поставьте стол с шахматами к камину, – и посмотрев на Артура, добавила, – что-то я сегодня никак не могу согреться.
Джеймс перенёс столик с шахматами, поставив его между большими креслами.
– Благодарю. И принесите, пожалуйста, для нас чай.
Крофт посмотрел на шахматное поле:
– Я смотрю, вы уже сделали первый ход. Хотите сегодня играть чёрными?
– Попробую.
Артур сделал ответный ход, и они начали играть, удобно устроившись в креслах. Слуга принёс чай и поставил на чайный столик.
– Спасибо, Джеймс. Я сама разолью, можете идти.
Виктория задумалась над следующим ходом, слегка сдвинув брови. Артур сидел, поддерживая одной рукой подбородок, и смотрел, как свет от камина отбрасывал мягкие блики на её красивое лицо. Он почувствовал непреодолимое желание её поцеловать, но их разделяла шахматная доска. Виктория сделала ход и встала, чтобы налить чай.
– Вам сколько сахара? – спросила она. – Кажется две.
Девушка почувствовала, что мужчина стоит сзади и повернулась.
– Мне не нужно сахара. Мне нужен только ваш поцелуй или я не доживу до вечера, – нежно улыбнувшись, сказал Артур и приблизился к ней на шаг.
У Виктории перехватило дыхание. Она так скучала, так ждала этого, что сердце вспорхнула в ожидании. Трепет пробежал по телу, разливаясь теплом в груди и на щеках. Пушистые ресницы опустились, взгляд задержался на его его губах, давая мужчине молчаливое согласие.
– Виктория… – она остановила Артура, прислонив пальчики к его губам. Мужчина, обхватив пальцами её запястье, в ответ поцеловал нежные пальчики. Провёл ими по своей щеке, а второй рукой обнял за талию. Он притянул её к себе ближе, так что она коснулась его грудью, и нежно поцеловал в мягкие губы. Виктория ответила, разомкнув их. Тогда Артур стал действовать более решительно и провёл языком по её нижней губе. Они слились в страстном поцелуе. Виктория испытала восторг. Эйфория подхватила её тело. Комната вокруг закружилась, и она полностью погрузилась в сладостные ощущения. Мужские губы со вкусом мяты были мягкими, тёплыми и нежными. Артур чувственно и неторопливо целовал, растягивая каждую секунду, продлевая наслаждение. Руки Виктории, незаметно проникнув под борта его пиджака, по груди скользнули к его спине и сжали пальцы. Низкий грудной стон сорвался с губ мужчины, утонув в поцелуе. Он остановился и, посмотрев в её глаза, увидел в них страсть и желание. «Моя девочка, тоже этого хочет», – ликовал в душе, потому что увидел в её глазах, то же, что чувствовал сам. «Пора переходить к более решительным действиям», – сказал сам себе.
– Теперь я вижу, что вы тоже скучали, Виктория.
Крофт крепче обнял Викторию и прижал её голову к своему плечу. Они молчали в объятиях друг друга, утопая в нежности и ощущениях, вызванных близостью. Артур первым прервал безмолвие:
– Теперь вы согрелись?
Виктория отстранилась и смущённо поправила руками волосы и платье.
– Нам нужно вернуться к нашей партии в шахматы, – серьёзным тоном сказала она и передала ему чашку с чаем. Они вернулись к шахматам.
Сначала Виктория никак не могла собраться с мыслями и сделала несколько промахов. От досады она прикусила нижнюю губу. «Только не смотри в его глаза и тогда не потеряешь контроль над своими мыслями. Сосредоточься только на партии», – мысленно говорила сама себе.
Они играли молча. Только дождь барабанил по окнам и в камине потрескивал огонь. Часы в гостиной пробили шесть вечера. Виктория внимательно посмотрела на поле и поняла, что белые подошли к беспешечному эндшпилю с преимуществом. Она закусила нижнюю губу и вспомнила про защиту Кохрена, которой обучил её отец. Виктория точно играла в центре, пытаясь связать белого короля и слона. Артур же всю игру любовался ею. Ему нравилось, как она хмурит брови, как прикусывает нижнюю губу, сводит брови в задумчивости, морщит носик при неудаче. От его внимания не ускользнуло, что всю игру Виктория старается на него не смотреть: «Боится отвлечься и потерять контроль над игрой». Девушка, не отводя глаз от шахматного поля, взяла шоколадную конфету и положила её в рот. Она так была увлечена, что, забывшись, по-детски зажала губами указательный палец, облизывая шоколад. Артур от этого зрелища затаил дыхание: «Это уже становится пыткой».
Виктория подняла на него глаза, которые искрились радостью, и улыбнулась. Мужчина посмотрел на поле и, подняв руки вверх, сказал:
– Признаю ничью, – сказал он с сияющей улыбкой. – Поздравляю! Вы были на грани, но провели блестящую игру, добившись ничьей.
– Благодарю, Артур, – мягким голосом сказала Виктория и задорным тоном добавила, откинувшись в кресло. – Мне нужен ещё урок. Я намерена добиться победы!
– Вы всегда добиваетесь поставленной цели? – с улыбкой спросил он.
Каминные часы пробили половину седьмого.
– Стараюсь, – ответила она и кокетливо добавила. – Я упряма.
– Я знаю, – он рассмеялся. – С детства.
В гостиную вошли Чарльз и Лорейн.
– Мистер Крофт! – радостно поприветствовала гостя леди Чаттерлей.
– Артур, – граф пожал другу руку.
– Вас долго не было, мистер Крофт. Отсутствовали в Лондоне? Прошу вас остаться на ужин, – сказала Лорейн.
– Виктория брала реванш? – спросил Чарльз, посмотрев на шахматы.
– Да. И довольно успешно, добившись ничьей, несмотря на моё преимущество, – весело сказал Артур.
– Прошу прощения, – сказала Виктория. – Мне нужно ненадолго покинуть вас.
– Джентльмены, дамам нужно привести себя в порядок перед ужином, – поддержала её Лорейн и взяла под руку подругу. – Посекретничайте тут пока без нас, – добавила она и увела Викторию из гостиной.
Зайдя в комнату Виктории, Лорейн взяла её за руки и посмотрела на подругу.
– Ну вот, уже лучше. Просто не выносимо было смотреть, как ты тоскуешь.
– Не говори глупости, Лорейн, – отмахнулась Виктория.
– Думаешь, не видно было, как ты тосковала? – Лорейн нежно посмотрела на подругу. – Может быть, Чарли и не замечал, я же всё замечаю. Утром ты была так бледна. А сейчас румянец на щеках, глаза блестят… Одевайся к ужину, – Лорейн дернула за шнурок, позвав Мэри. – А я схожу к Генри.
***
Артур с Чарльзом беседовали в гостиной, когда вошёл Джеймс:
– Простите, милорд. Посыльный принёс вам письмо срочное.
– Пусть оставит.
– Он говорит, что ему велено отдать лично вам в руки.
– Что за срочность? – пробормотал Чарльз и вышел в холл.
Он взял письмо у посыльного, сунув в руку пенни. На конверте не было адреса, только одна надпись: «Лорду Чаттерлею лично в руки». Граф раздражённо вскрыл конверт и начал читать. И пока он читал, лицо его сначала побледнело, затем он сжал челюсти, смял одной рукой письмо, и на лице отразилась такая ненависть, что дворецкий даже испугался. Граф прошёлся по холлу, видимо, пытаясь, успокоиться. Затем сунул смятое письмо в карман и вернулся в гостиную.
– Что-то случилось? – спросил Артур, увидев перемену в настроении друга.
– Нет. Всё хорошо, – натянуто улыбнулся Чарльз. – Нет таких проблем, которые не решаются. Верно?
Крофт на него внимательно посмотрел.
– Может быть нужна помощь?
– Завтра мы должны были быть на концерте, но я не смогу ехать, в связи с новыми непредвиденными обстоятельствами. Я не хочу, чтобы Виктория и Лорейн были одни. Прошу тебя сопровождать их.
– Конечно. С радостью, – ответил Артур.
– Знаешь, пока тебя не было, маркиз стал более настойчив. Виктория мне не разрешает вмешиваться, говорит, что может постоять за себя, – Артур нахмурился. – Но если ты будешь рядом, то многих соискателей её внимания это остановит, – граф улыбнулся.
– Чарли, я хочу просить руки Виктории. Думаю, настал момент.
– Ты уверен? – внимательно посмотрев на друга, спросил Чарльз.
– Я уверен, что она испытывает ответные чувства, – Артур потёр рукой подбородок. – Но скажет ли «да»? – добавил он, сложив кисти в замок и уперевшись локтями в подлокотники кресла.
– Чтобы Виктория дала согласие, даже если с её стороны есть чувства, она должна быть уверена в тебе. Ты понимаешь? – лицо Чарльза омрачилось какими-то мыслями. – Может, не стоит торопиться? – мрачно добавил он. – Дай ей больше времени.








