Текст книги "Имеющие Право (СИ)"
Автор книги: Вера Семенова
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)
Картина вторая
Сумерки – самое красивое время дня в Венеции потому, что больше всего подходят вечно умирающему городу. Под ярким солнцем совсем по-другому смотрятся декорации из домов с облупленной штукатуркой, торчащих из воды деревянные свай с бородой из водорослей и бесконечных мостов, повторяющих изгибы друг друга, как волны. Лучше всего бродить по городу в краткое время распада дневного света, когда воздух становится тонким и чуть колеблется, как на грани перехода в другой мир, но зажигать фонари еще рано. Тогда ощущение нереальности происходящего вокруг становится полным, и не удивляет любое странное видение, мелькнувшее в просвете между домами, или на ступеньках у густо-зеленой воды, или в мерно качающейся лодке, проплывающей внизу.
Поэтому частых прохожих совершенно не удивляло, что молодая женщина в длинном плаще, край которого был наброшен на голову, но не скрывал длинных светлых локонов, шла по набережной без туфель. Напротив, для ее облика это казалось совершенно естественным – она и должна была идти бесшумно, словно танцуя на старых камнях, когда одно движение плавно перетекает в другое. Каждому, кто на секунду заглядывал ей в лицо, хотелось зажмуриться от сияния распахнутых зеленых глаз, а потом смотреть снова и снова, но женщина передвигалась слишком быстро. Темно-фиолетовый плащ мелькнул на одном горбатом мосту, затем на другом, она прошла вдоль канала по узкой дорожке без перил, оглянулась и свернула в арку. Хлопнула неразличимая в темноте дверь.
Женщина легко поднялась наверх по узкой лесенке и вошла, не постучав. Ставни в мансарде были раскрыты настежь, впуская шум вечернего города и неповторимый запах воды, водорослей, специй и рыбы из ресторанчика под окном и цветов, оплетающих подоконник. Заметно стемнело, но обитатели комнаты не торопились зажигать лампы, поэтому небо в проеме окна еще казалось светлым.
Обитателей было двое – невысокий лысоватый субъект неопределенного возраста сидел у окна, нацепив старомодные очки в темной оправе и делал вид, будто стучит по клавишам ноутбука, хотя на самом деле разглядывал проходящую под окнами толпу, особое внимание уделяя девицам в коротких майках. Девушка с рыжими растрепанными волосами сидела на застеленной кровати, подобрав ноги и отвернувшись к стене, и очевидная напряженность ее позы заставляла трижды подумать, прежде чем завести непринужденный разговор, например, весело спросить: "Привет, как дела?"
– Привет, как дела? – поздоровалась обладательница белокурых локонов, закрывая за собой дверь. Ее лицо было одновременно безмятежным и печальным, если такое сочетание вообще возможно.
– Все нормально, – ответил человек у окна, пожимая плечами. У него была очень странная манера улыбаться – словно он заранее издевался над собеседником и подвергал сомнению все, что тот скажет. – Мы пребываем в жесточайшей депрессии. Нам ни что не мило, жить мы не хотим и предпринимать какие-либо осмысленные действия тоже. Особенно в присутствии мерзкого и злобного Лафти, отравляющего своим существованием этот дивный город… И я не уверен, что прекрасная Фэрелья принесет утешение нашей исстрадавшейся душе. Скорее наоборот, поэтому не пойти ли прекрасной Фэрелье куда-нибудь в… нет, Стелла, это несерьезно, там она много раз была, и потом это не оскорбление, ей это даже понравится.
– Не смей меня так называть!
Девушка резко повернулась. Ее глаза, в отличие от глаз прекрасной белокурой гостьи, были не очень большими и не особенно примечательного светло-серого цвета, но из них словно ударило ледяное пламя.
– Огромное достижение, – Лафти оторвал пальцы от клавиатуры и радостно похлопал в ладоши. – Целых пять слов за день. Впрочем, женщинам ведь говорить совсем необязательно, даже напротив, так что мы приближаемся к совершенству. Фэрелья, я прав?
– Ты бы тоже лучше помолчал, – заметила Фэрелья, подходя к кровати и садясь рядом с ней на пол.
– Послушай, я понимаю, как тебе сейчас тяжело. Я тоже теряла возлюбленных, я знаю…
– Вы хоть помните, сколько их было?
Белокурая женщина нимало не обиделась. Она смотрела по-прежнему грустно и ровно, и на нежных округлых щеках сверкали золотые пылинки – то ли искусный макияж, то ли обман зрения в сумерках.
– Я помню каждую любовь в этом мире, которая не состоялась или которая прервалась до срока. Но от этого она не стала менее прекрасной. Поверь мне, меня гораздо больше печалит любовь, превратившаяся со временем в скуку или ненависть. Ты должна радоваться, что твоей любви не уготована подобная участь.
– Я сама не своя от радости, – рыжая девушка несколько мгновений мерила ее взглядом. Рядом друг с другом они смотрелись весьма любопытно – одна в вечернем платье бирюзового цвета, которое обнаружилось под соскользнувшим на пол бархатным плащом, другая в мятой черной футболке с изображением какого-то загадочного зверя и коротких джинсах с бахромой. – Ничего, что я не прыгаю от восторга? Здесь потолки низкие.
– Слушай, Фэрелья, это бесполезно, – вступил в разговор Лафти, закрывая крышку ноутбука. – Поскольку я намного умнее тебя, я за много лет понял одну вещь – если людям что-то взбрело в голову, они так и застрянут на этой мысли. Пытаться что-то сделать невозможно. Поэтому увы, признаю свое полное поражение, прошу считать мой новый план невыполнимым и мою миссию законченной. С потомками нашедших Бессмертие может встретиться кто-нибудь другой из Двенадцати, а я помою руки и пойду.
– Нашедшие Бессмертие? Кто это?
– Госпожа Ливингстон, – Лафти небрежно поклонился, – рекомендую вернуться в исходное состояние вселенской скорби. Кстати, учитывая, что вы три дня ничего не ели, это неплохое средство похудеть. Тяжелых предметов в комнате нет, – прибавил он поспешно, – я проверял.
Фэрелья только головой покачала, глядя на изменившееся лицо Эстер.
Та действительно, вскочив с кровати, некоторое время безуспешно оглядывалась, но вдруг успокоилась и села.
– Прекрасно, – произнесла она, плотно сжимая губы после каждого слова и глядя в одну точку. – Твой план ведь был не единственным, правда? Думаю, если я пойду к кому-то еще из ваших… Двенадцати, в недобрый час они попались на моем пути, они не откажутся от моего общества. Подозреваю, что ты им надоел еще больше, чем мне, поскольку являешься самым умным.
– А я и есть самый умный, – Лафти широко улыбнулся. – Что и требовалось доказать.
– Ты сказал, что у тебя есть какой-то новый план?
– То есть мы разумно и спокойно работаем дальше? Истерики, воплей, попыток прыгнуть в канал не будет?
– Если мы все быстро закончим, и я от вас избавлюсь, – Эстер глухо выдохнула сквозь зубы, – я согласна потерпеть несколько дней.
– Ну что же, – Лафти бодро потер руки. – Прекрасно, мы переходим от глубокого уныния и апатии к замечательной перспективе быстро исполнить свою миссию на земле и с чистой совестью свести счеты с жизнью. Тоже неизмеримый по своей глупости поступок, но для нас гораздо более выгодный. Итак, прошу слушать внимательно всех, кто способен меня понять. К Фэрелье это, конечно, не относится.
Он вновь открыл ноутбук и ногтем пощелкал по клавишам.
– Институт Бессмертия, получивший в результате своих опытов матрицу Права, был закрыт четыреста лет назад. Официально это объяснялось тем, что необходимость в дальнейших опытах невелика, и они слишком дорогостоящи. Имена ученых, создавших формулу Бессмертия, теперь не более чем имена, и никто не знает, истинные они или вымышленные. И существовали ли эти люди на самом деле. Но когда вы хотите найти какую-то нужную вам информацию – не стоит заказывать расследование в специальных агентствах за огромные деньги! И не стоит сидеть ночами, копаясь в сети, пока ваши глаза не приобретут цвет стоп-сигналов! Спросите лучше у мерзкого и злобного Лафти, и он вам все расскажет!
Совсем немного усилий, и открывается один весьма любопытный факт. Основателей Института Бессмертия было пятеро. У каждого из них есть прямые потомки. И все они, что интересно, занимаются одним и тем же делом. Не имеющим государственно важного значения, но требующим время от времени собираться вместе и обсуждать всякую ерунду. Представьте, это когда человек сто набивается в одну комнату, все сначала слушают одного полудурка, несущего разную дребедень, и спят под его аккомпанемент, а потом делают вид, что им было безумно интересно и пытаются вспомнить, о чем он говорил, чтобы задать вопрос.
– Ты сам-то понимаешь, что хотел сказать? – прервала его Эстер. – Прежде чем требовать это от нас?
– Хорошо, для совсем непонятливых я могу почитать вслух, – Лафти пролистал на экране несколько страниц. – Тридцать Шестой Конгресс Европейской Писательской гильдии состоится 25–26 апреля в Лидо-Хаус, Венеция. На нем выступят… ну, это неинтересно, никто этих имен все равно не запомнит… Регистрационный взнос составляет… тоже знать необязательно, мы пройдем и так…Одним словом, сборище имеет прямую связь с Институтом Бессмертия. Хотя бы потому, что потомки его основателей периодически портят бумагу написанием странных текстов, а потом встречаются по этому поводу. Они все там будут, все пятеро. Не кажется ли вам, о мои многомудрые слушатели, что мы просто обязаны посетить данное мероприятие?
– Слушай, – Эстер остановилась перед ним, уперев руки в бока. Ее лицо внезапно стало почти прежним, потеряв выражение смертельной тоски, а это могло означать только, что ее полностью захватила какая-то мысль. – А зачем я вам для всего этого нужна? Идите сами на этот свой конгресс, ищите там кого хотите и выясняйте у них что хотите. Я-то здесь при чем?
Лафти посмотрел на нее с легкой растерянностью, словно она ляпнула исключительную глупость, что прежде ей свойственно не было.
– Ты разве еще не поняла, Эстер Ливингстон, что выдержать наше общество могут очень немногие? Не говоря уже о том, чтобы отвечать на наши вопросы. Вот Фэрелью это всегда расстраивало, что у нее так мало избранников, способных находиться рядом с ней, иначе она вообще не вылезала бы из постели.
Фэрелья, впрочем, не обратила на его слова особого внимания, поскольку мечтательно улыбалась.
– В Лидо весной очень красиво. Вообще прекрасно, что они выбрали Венецию, чтобы встретиться. Мне всегда хотелось здесь находиться подольше.
Эстер посмотрела в окно поверх головы Лафти, который вновь увлеченно бегал глазами по экрану. Прямо внизу, под окнами мансарды, одна за другой плыли длинные гондолы, поворачивая за угол дома. Если поднять глаза, везде за чередой крыш мелькала черная вода и движущиеся по ней огни. Смех, гомон и волшебство наполняли единственный в мире город, где она до того была всего один раз и куда она обязательно хотела приехать вместе с Вэлом.
Эстер вцепилась в подоконник. Она понимала, что плачет, хотя глаза у нее были сухие, но лицо стянуло так, что невозможно было не только произнести слово, но даже вдохнуть как следует. Повернуться она тоже не могла, и поэтому не видела, что двое странных существ, неизвестно что из себя представляющих и по непонятной случайности ставших ее спутниками, смотрят на нее во все глаза. Понимания и сочувствия, разумеется, в их взглядах не было. Но зато отчетливо читалась легкая зависть.
Когда Эстер вошла в залитый солнцем вестибюль конгресс-центра в Лидо и пересекла его наискосок, решительно стуча высокими каблуками по каменному полу, она уже чувствовала себя слегка получше. По крайней мере, выворачивающее наизнанку отчаяние слегка притупилось – видимо, сознание понимало, что дальше надо как-то существовать с тем фактом, что Вэла она больше не увидит.
Девушки за стойкой регистрации делегатов конгресса делали все, что в их силах. чтобы не скучать. Шел второй день, толпа схлынула, поэтому одна задумчиво красила ногти, каждый раз придирчиво стирая результат труда и начиная заново, а вторая – видимо, попавшая сюда менее случайно – читала книжку, правда, в подозрительно разноцветной обложке.
– Моя фамилия Ливингстон, – сказала Эстер в пространство. – Я регистрировалась вчера.
Слегка помедлив, она послала импульс Имеющей Право через хэнди-передатчик – видимо, характер у нее совсем испортился. Обе девушки моментально вскочили, правда, вышколенностью стюардесс Трансатлантической авиакомпании они похвастаться не могли, к тому же любопытство, возникшее на их лицах, перебивало все остальные чувства. Похоже, что Имеющих право, спокойно подходящих к столу без свиты и охраны и одетых в заурядную полосатую кофточку и джинсы, девушки встречали в своей жизни нечасто.
– Ой… да, конечно, – залепетала одна из них. – Вы… добро пожаловать… вот каталог нашей конференции. Программа…
Каталог был старомодный, очень толстый. Эстер рассеянно взяла, собираясь при первой возможности его где-то забыть, чтобы не таскать тяжести. Тем более что содержимое интересовало ее не сильно.
– Как мне найти Эммануэля Корви? – хмуро спросила Эстер, решив не затягивать.
Господин Корви не очень походил на писателя – скорее на мелкого торговца, с торчащими усами и заметным животиком. Вдохновенно горящего или ушедшего внутрь себя взгляда у него не наблюдалось, серые глазки были небольшие, приземленно-цепкие и обеспокоенные внезапным появлением Эстер. Вызванный девушками по рации, он возник у стойки регистрации довольно быстро, но с первых слов стало понятно, что душевно беседовать с ним будет трудно. Во-первых, он держался с большим подозрением, а во вторых, немилосердно заикался.
– Я н-н-н-е совсем п-п-п-онимаю причин вашего вопроса, г-г-г-оспожа Ливингстон. Я н-н-не имею н-н-н-икакого отношения е делам Бессмертия. У нас п-п-п-роходит литературный конгресс, а не м-м-м-едицинский симпозиум.
– Хорошо, я начну сначала, – Эстер подглядела в экран хэнди-передатчика. Благодаря усилиям Лафти она была укомплектована фактами по самые уши. – Когда-то давно в Институте Бессмертия пост главы одной из лабораторий занимал человек по имени Серджио Корви. Про его научные успехи мало что известно, поскольку все происходило при соблюдении строжайшей секретности, но в деле продолжения жизнеспособного рода он преуспел точно, раз несколько столетий спустя не прерывается линия его прямых потомков.
– Это в-в-в-полне может быть с-с-с-овпадение, – Эммануэль Корви настолько поторопился ответить, что начал заикаться еще больше. – И п-п-п-отом, к-к-к-акое мне до всего этого д-д-д-ело, а вам до м-м-м-еня?
– А дело в том, – произнесла Эстер с интонациями Лафти, ощущая себя довольно мерзко, – что начальником другой лаборатории в институте Бессмертия был человек по имени Вольфганг Штейнлиб. Такую же фамилию носит почетный председатель этого вашего сборища. Вам назвать имена остальных?
На самом деле она знала только четыре имени, пятое Лафти то ли позабыл ей продиктовать, то ли решил, что и без того доказательств достаточно.
– М-м-м-ожете назвать, если хотите, – Корви пожал плечами, – н-н-но я не п-п-п-онимаю, что это изменит. Вам что именно к-к-кажется предосудительным?
– Чрезмерное количество совпадений. Просто так подобные вещи не случаются.
– Х-х-х-орошо, расскажите о своих п-п-п-одозрениях в Д-д-д-епартаменте охраны бессмертия. Они п-п-п-ускай и разбираются – устало сказал Корви. Невооруженным глазом было видно, что если бы Эстер не была Имеющей Право, он послал бы ее совсем не в Департамент, а в гораздо более далекие и экзотичные места. – Вам это з-з-з-ачем нужно? Б-б-б-ессмертие и так уже у вас в кармане.
– Именно поэтому, – Эстер положила локти на стол, за которым они сидели, и чуть наклонилась вперед. Особым даром убеждения она никогда не владела, хотя когда-то у нее довольно неплохо получалось располагать людей к себе, но это было в эпоху до стремительного взлета ее ранга и катастрофического ухудшения характера. К тому же у нее возникало твердое убеждение, что сидящий напротив толстяк с проницательным взглядом не особенно поверит в любую из заготовленных версий. Но не могла ведь она сказать ему правду – истинная история выглядела полным безумием, и Эстер сама наполовину переставала в нее верить, как только Лафти исчезал из поля зрения.
– Право досталось мне… какое-то время назад, – начала она, собравшись с мыслями. – Но я не хочу так сразу… им воспользоваться… пока не буду лучше понимать, что оно дает. Я уверена, что когда получаешь очень много, взамен лишаешься не меньше. Я хочу узнать все заранее, прежде чем войду в Дом Бессмертия. И я уверена, что вы и ваши…коллеги знаете о Праве гораздо больше, чем хотите признать.
– На основании чего вы д-д-делаете такой вывод?
– Никто из вас не обладает Правом Бессмертия. Почему ваши дальние предки не позаботились об этом? И сами они Бессмертия не получили.
– А вы не д-д-допускаете мысли, что они п-п-просто не хотели?
– Все пятеро? Вряд ли они были настолько единодушны. Скорее всего, они прекрасно представляли себе все последствия. И вам завещали что-то важное.
– Вы чересчур п-п-проницательны, госпожа Ливингстон. Настолько, что это качество уже переходит у вас в изощренную ф-ф-фантазию. Н-н-надеюсь, вы приехали на наш конгресс не только з-з-затем, чтобы изложить мне вашу з-з-занятную теорию. Мне к-к-кажется, с таким воображением, как у вас, можно п-п-писать неплохие романы.
– Я ничего не пишу и не собираюсь, – сухо сказала Эстер. Чтобы удержать раздражение, она положила ладони на каталог конгресса, который машинально захватила с собой, и постукивала по нему пальцами. – Я всего лишь наблюдаю за фактами. В течение нескольких столетий члены семей высокопоставленных сотрудников Института Бессмертия – к тому времени уже закрытого Института – постоянно собираются вместе, причем для этого организуют различные странные и достаточно бесполезные, но вместе с тем безобидные общества. Конгрессы писателей, кружки историков, даже клубы любителей восточной кухни. Как вы можете это объяснить?
– А д-д-для чего объяснять то, что н-н-никому не причиняет вреда? Нам это нравится. Если бы в наших з-з-занятиях было что-то подрывающее устои, нами бы д-д-давно заинтересовался Департамент охраны Бессмертия.
Эстер медленно выдохнула.
– Я не знаю, как мне убедить вас быть более откровенным, господин Корви.
– Так ведь и вы не п-п-полностью откровенны со мной. И с-с-судя по всему, придумали п-п-причину, по которой хотите знать все о Праве Бессмертия, с-с-совсем недавно.
– С чего вы так решили?
– Мне п-п-полагается разбираться в человеческой п-п-психологии. Женщина не м-м-может быть такой рассудительной и взвешивать все "за" и "против" перед важными п-п-поступками в своей жизни.
– Вы что, женские романы пишете? – не выдержав, съязвила Эстер.
– П-п-помилосердствуйте! – Корви всплеснул пухлыми ладонями, но даже если сильно обиделся, постарался не подать виду. – П-п-послушайте, госпожа Ливингстон, раз вы нас п-п-почтили своим посещением, может быть, обратите внимание на какие-нибудь интересные мероприятия на Конгрессе? Кое-что м-м-может оказаться весьма познавательным. Вот, например, м-м-мастер-класс по концептуальному примитивизму. Или д-д-диспут об использовании различных н-н-наименований зеленого цвета для п-п-передачи оттенков чувств героя.
Когда над тобой столь изящно издеваются, остается только встать и вежливо откланяться, если не может придумать достойное издевательство в ответ. Но Эстер терпеть не могла признавать поражение, поэтому упрямо оставалась сидеть, задумчиво листая каталог в попытках сочинить убийственную реплику.
Перевернув страницу, она скользнула взглядом по строчкам и вздрогнула. Вернулась глазами наверх, решив, что померещилось. Перечитала еще раз. Ей показалось, что воздух кругом зазвенел, и она поспешно схватилась за виски, не обращая уже ни малейшего внимания на Корви, удивленно следящего за изменениями на лице высокой гостьи Конгресса.
Перед ней были строки из стихов Вэла. Которые она знала наизусть и могла повторить с любого места, даже будучи разбуженной глубокой ночью.
Но подпись под ними гласила: "Андре Райзенберг, Копенгаген, 2761 г."
Стараясь не задыхаться и потому произнося слова особенно медленно и членораздельно, Эстер опустила каталог, придерживая страницу рукой:
– Ваш Конгресс, в самом деле, является поразительным источником новых познаний. Вот, например, я была уверена, что у этих стихов совсем другой автор.
– К-к-каких? – Корви проследил за ее пальцем, ведущим по странице. – А, очень способный молодой человек. Из Дании, к-к-кажется. Кстати, сейчас как раз н-н-начинающие поэты будут читать свои стихи в С-с-стеклянной мансарде, он тоже там будет.
– А что у вас полагается за плагиат? Я бы на вашем месте организовала распродажу тухлых овощей, для желающих запустить ими в тех, кто пользуется… – Эстер проглотила комок в горле, – кто прекрасно знает, что автора уже нет в живых.
– В-в-вы уверены? – Корви озабоченно подвигал бровями. – Вы всерьез х-х-хотите сказать, что этот т-т-текст украден? И д-д-доказать сможете?
– Для начала я хочу посмотреть в лицо этому новоявленному копенгагенскому таланту, – Эстер решительно поднялась. – И льщу себя надеждой, что вы как секретарь Конгресса ко мне присоединитесь.
– К-к-конечно, госпожа Ливингстон, – Корви слегка замялся, но для человека с таким заиканием заторможенность в речи казался естественной. – Я в-в-вас догоню. П-п-поднимайтесь по главной лестнице. П-п-потом направо и по с-с-ступенькам в мансарду.
Он внимательно посмотрел Эстер в спину. Та немного сутулилась по старой привычке, но шла быстро, сердите стуча каблуками, охваченная праведным гневом и желанием его поскорее выплеснуть.
Эммануэль Корви, напротив, сильно торопиться не стал, но его движения были не менее собранными и уверенными. Вернувшись к стойке регистрации он развернул к себе один из стоящих на ней экранов и потыкал в него пальцем, открывая страницы с последними новостями.
"Величайшая скорбь, охватившая мир после страшной трагедии во Флориде… паника на бирже до сих пор не улеглась… шестидесятидневный траур, истекший на прошлой неделе, формально окончен, но неизгладимая печаль, поселившаяся в наших сердцах навсегда… всестороннее расследование продолжается… среди погибших постояльцев "Платинум Бич" значится также некая Эстер Гордон, по описанию похожая на Эстер Ливингстон, получившую Право Бессмертия шесть лет назад. Несчастная молодая девушка, одаренный дизайнер, ставшая, невзирая на свою молодость, весьма популярной в высоких кругах… так и не успела реализовать свое Право, но вряд ли оно смогло бы ей помочь в эпицентре взрыва подобной мощности…"
Корви решительно свернул все страницы и набрал номер на хэнди-передатчике, отчего-то сморщившись, как при выполнении неизбежного, но крайне неприятного действия.
– Мне н-нужно поговорить с пятым отделом Департамента Охраны, – сказал он вполголоса, заикаясь гораздо меньше. – Дело исключительно с-срочное.
Стеклянная мансарда была так названа совершенно оправданно – большой зал под самой крышей, треугольной формы, где одну сторону треугольника образовывала сплошь застекленная стена с видом на лагуну. В любое другое время Эстер бы подошла к огромному окну и забыла обо всем, глядя на зеленое пространство неповторимого цвета, наполненное белыми катерами и парусами яхт. Но сейчас она была слишком сосредоточена на своей миссии. Солнце, клонившееся к воде слева, лилось через стекло косым потоком и заставляло щуриться. Никакой мебели в зале не наблюдалось – все сидели на полу в разных позах, скрестив или поджав ноги, а кое-кто вообще полулежа, опираясь на локоть, и внимательно слушали человека, стоящего спиной к окну.
Эстер остановилась у дверей, оглядевшись, но сразу привыкнуть к контрасту чистого солнечного света после приглушенных ламп вестибюля было трудно, и потому она присела на пол, как все, обхватив руками колени. Народу было много – человек сто, разбросанных по полу, как яхты по воде залива за окном. Стоящий у окна что-то монотонно бормотал, но публика выглядела весьма увлеченной, по крайней мере, молодой человек с длинной косой и коротко стриженая девушка в нескольких шагах от Эстер нимало не дремали, а шевелили губами, время от времени пихая друг друга в плечо.
Человек закончил бормотать совершенно внезапно, и публика одобрительно загудела – похоже, в этом странном сообществе так изображали аплодисменты. Ему на смену поднялся следующий, также повернувшись спиной к окну, поэтому его лицо рассмотреть было трудно. Но Эстер вздрогнула, невольно приподнимаясь – эта походка с манерой сильно опираться на правую ногу… эта посадка головы… эта привычка свободно держать руки, в отличие от большинства людей, у которых локти словно пришиты к телу…
– Я, конечно, постараюсь вам что-то прочесть, – сказал человек у окна голосом Вэла Гарайского. – Но заранее прошу прощения, если это будет сильно отличаться от всего услышанного раньше.
Но узнать мнение публики по поводу своих произведений в этот день он так и не смог, поскольку его перебила резкий вопль похожий на гудок парохода. Девушка с растрепанными рыжими волосами, сидевшая на полу у самой двери, вскочила.
– Может быть, не стоит даже начинать, господин Райзенберг? Вы и так всех вокруг затмеваете величием своей личности. Прежде я не встречала людей, способных воскресать из мертвых с такой великолепной наглостью.
Вэл растерянно оглянулся. Публика смотрела на них во все глаза, не очень понимая, что происходит, но явно ожидая развития событий.
– Обвинять человека лишь в том, что вернулся он к жизни? – провозгласил Вэл наконец, скрестив руки на груди, словно стараясь отгородиться от Эстер, пылавшей яростью до такой степени, что волосы стали напоминать раскаленную проволоку. – И мне кажется, что не меня одного называть здесь можно воскресшим.
– Почему же тогда не заметны на вашем лице облегчения слезы? – Эстер уперла руки в бока – она сейчас находилась в таком состоянии шока и гнева, что могла подхватить любой диалог, даже самый безумный. – Видно, гибель моя вас не сильно тогда удручила.
На лице Вэла отражалось такое сочетание чувств, что отделить их одно от другого было невозможно, как в радужном спектре. Но уголок его губ слегка дрогнул, и печальное восхищение на миг перекрыло все.
– То, что ты не погибла, я знаю давно, потому что старался… убедиться, что ты невредима, своими глазами, пускай для тебя незаметно, – он тряхнул головой, словно принимая окончательное решение. Теперь с выбранного пути поведения его было не свернуть. Он еще раз обвел глазами зал – многие сидели с приоткрытыми ртами. – У тебя в то же время, похоже, сыскались другие занятья – интересней того, чтоб узнать, что со мной приключилось.
– Ах ты… – Эстер невольно посмотрела на свои пустые ладони, разочарованно сжав пальцы, когда осознала, что никаких тяжелых предметов в наличии не имеется, но сдаваться не собиралась. – Ну конечно, от горя не есть и не спать – это так интересно. Вы, наверно, на все это глядя, весьма веселились.
– Стел… – Вэл стиснул челюсти и некоторое время пережидал, задержав дыхание. – Я ведь должен скрываться от всех, мне обратно уже не вернуться. Каждый шаг здесь меня может выдать, равно как твое поведенье.
Эстер открыла рот, но не смогла подобрать слов, а тем более поставить их одно за другим в нужный ритм. Ей внезапно показалось, будто они одни на площадке, вознесенной над морем, и нет дыхания сотни людей рядом.
"Глупая девочка, – темные глаза смотрели на нее в упор, слегка прищурившись, будто желая запомнить такой, как она была – с раздувающимися от гнева ноздрями, глазами, горящими зеленым отсветом под цвет моря за окном и рыжим отблеском вокруг головы. – Вся моя карьера и жизнь полетели в пропасть, но что я сделал первым, прежде чем нагнулся подобрать осколки? Я поехал в эту мрачную горную Шотландию, где вы прятались какое-то время, и два часа смотрел, как ты бродишь кругами по маленькому саду около дома, чтобы удостовериться, что у тебя нет ран и ожогов".
Внезапно Эстер заметила повязку на его руке, успешно скрытую длинным рукавом, но край бинта выглядывал наружу. Она пошевелила губами, но все равно вряд ли была способна что-то произнести. От необходимости говорить Эстер избавили два события: в дверях появились трое в характерных темных костюмах, не оставляющих сомнения в их принадлежности к Департаменту охраны Бессмертия. И в это же время публика, принявшая долгое молчание героев за окончание выступления, дружно принялась хлопать в ладоши, забыв свое обыкновение отказываться от банальных аплодисментов.
– Будем считать это отрывком моей пьесы. – Вэл поклонился. – Правда, не уверен, что мне удастся ее закончить, – прибавил он, взглянув на дверь.
– Госпожа Эстер Ливингстон! – громко заявил один из вошедших. – Вам лучше не сопротивляться, так будет проще для всех. Подойдите к нам, держа обе руки на виду, ладонями вперед. Всех остальных прошу оставаться на местах и не двигаться.
Эстер помотала головой, все еще собираясь с силами, чтобы возродить свой дар речи. В сторону Вэла она больше не смотрела, потому что не хотела ему показывать свое выражение лица. Но он сам быстро подошел к ней и взял за плечо.
– Я сказал – никому не двигаться! – повысил голос охранник Бессмертия.
Впрочем, Вэл оказался не единственным осмелившимся нарушить столь ясный приказ. Одна из сидящих на полу женщин медленно поднялась, сдернув с головы косынку, отчего по плечам рассыпались прекрасные светлые локоны, мелко закрученные и блестящие даже под ярким солнцем. Таким золотым блеском отливала кожа ее голых плеч, словно посыпанных тончайшей алмазной пудрой. Совершенно неудивительно, что все находящиеся в Стеклянной мансарде немедленно повернулись в ее сторону. Охранники Бессмертия были мужчинами, и противопоставить им было нечего – они сдались без боя, очарованно уставившись на нее…
– Может быть, я подойду вам больше? – хрипловато, чуть растягивая словами, пропела Фэрелья. – Меня одну на всех вас точно хватит, а вот ее – не уверена… у тебя есть десять минут, не стой, как столб!
Скорее всего ее слова относились к Эстер, но Вэл, при появлении Фэрельи застывший, как все существа мужского пола, принял их на свой счет и опомнился. Он дернул Эстер за руку и потащил за собой к окну, быстро щелкнул каким-то незаметным рычагом внизу, и огромное стекло плавно поехало в сторону. Ветер и запах моря ворвались в мансарду уверенно, словно хозяева, заставляя в первую минуту зажмуриться. Эстер тоже хотела закрыть глаза, но прямо под ней была десятиметровая высота, и перила кровли упирались ей в коленки. Вэл доволок ее до пожарной лестницы и зацепил ее руки за поручни, подталкивая вниз.
– Десять минут – это очень много, – сказал он неожиданно спокойно, словно решил в выходной день для разминки прогуляться по крышам. – Держись и спускайся осторожнее.