Текст книги "О времени, о товарищах, о себе"
Автор книги: Василий Емельянов
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 28 страниц)
«Warum tanzen sie nicht?» [35]35
«Почему вы не танцуете?»
[Закрыть]
Полюбите черный глаз,
Черный глаз – опа-ас-най,
А любите го-лу-бой,
Голу-бой – пре-кра-ас-най.
Эту песню я часто слышал в ночной тиши Сураханов, когда плотник Григорий Жирнов напевал ее, возвращаясь вместе с отцом после полуночи, слегка навеселе. Отец играл на саратовской гармошке с колокольцами, а Григорий под саратовские переборы пел, нарушая ночную тишину поселка.
Остгоф был начальником русского отдела фирмы Демаг в Дуйсбурге. Отдел был создан фирмой в связи с заключенным с Демагом договором.
Высокий, упитанный мужчина, с холеной русой бородой, высоким лбом и большими голубыми глазами на красивом лице, Остгоф напоминал внешностью русского боярина. По-русски он говорил превосходно.
Остгоф окончил еще до первой мировой войны Рижский политехнический институт, долго жил в Москве, исполняя обязанности представителя фирмы Демаг и одновременно совершенствуя русский язык. Отличить его от русского было нельзя.
У нас с фирмой Демаг также был заключен договор, по которому мы имели право посылать на заводы фирмы своих практикантов.
В 1932 году, когда я вторично приехал в Эссен уже в качестве уполномоченного Металлбюро, на меня возложили опеку также договора с Демагом. Я должен был помогать устраиваться практикантам в Дуйсбурге, где были расположены главные заводы фирмы, содействовать прохождению их практики и разрешать все вопросы, связанные с реализацией договора.
Вот тогда-то я и познакомился с Остгофом. Вся его фигура и взгляд светло-голубых глаз как-то располагали к доверию, а безукоризненный русский язык и использование таких словечек, как «пока» вместо «до свидания», вело к простоте взаимоотношений. Однако впешность обманчива. Как оказалось, это был опасный человек.
До меня дошли сведения, что, встречая прибывающих в Дуйсбург наших практикантов и знакомя их с достопримечательностями города, он заглядывает с ними в увеселительные заведения с сомнительной репутацией.
Но вот произошел случай, который вынудил меня остро поставить вопрос об Остгофе перед дирекцией фирмы.
Ко мне в Эссен прибыл один из новых практикантов. Его надлежало устроить на практику к Демагу – он приехал для изучения производства кранового оборудования.
Мы с практикантом, назовем его Павловым, просмотрели составленную в Москве программу. Я внес в нее коррективы, вытекающие из реальных условий, сложившихся к этому времени на заводе, и мы направились в Дуйсбург. Это было в середине недели.
В это время здесь находились еще три практиканта. Я познакомил их с вновь прибывшим, помог Павлову устроиться с жильем и возвратился в Эссен.
А на следующей неделе вечером, когда я вернулся с завода, то застал у себя дома Павлова. Он прибыл из Дуйсбурга, чтобы переговорить со мной, как он сказал, по очень важному делу.
– Мне хотелось бы этот разговор иметь с вами с глазу на глаз.
– Ну пойдемте тогда в городской сад.
Павлов начал свой рассказ уже по дороге в сад.
– Чтобы вы хорошо все поняли, я должен рассказать, как жил последние два года. Я женат. У нас с женой одна небольшая комната. По всей видимости, мы поступили легкомысленно, поженившись. Вскоре разошлись. Но это легко сказать разошлись – ни мне, пи ей некуда было выехать. Мы разошлись как супруги, но продолжали жить в той же самой комнате. Эти два года для меня, да, вероятно, и для нее, были кошмаром. Я не мог уже не только видеть ее, но не переносил звука ее шагов.
И вот меня отправили на практику, сюда – в Германию, В прошлую субботу мы все четверо практикантов пошли в баню. Но, собственно, не в баню, а в банное заведение – помыться. После ванны и душа решили собраться и выпить. Зашли в аптеку, взяли двести граммов спирта и на квартире, где проживали двое практикантов, разбавили его водой и выпили. Я посидел немного и пошел домой. Захотелось пить. Я шел мимо ресторанчика, зашел и заказал кружку пива. В центре этого ресторанчика была небольшая площадка, на ней танцевали.
Только передо мной поставили пиво, как к моему столику подсела девица и спросила:
– Warum sitzen Sie allein? [36]36
– Почему вы сидите один?
[Закрыть]
Хотя я и знаю немецкий язык очень плохо, но все же понял ее. Но ответить не мог. А она стала спрашивать дальше:
– Warum tanzen Sie nicht? [37]37
– Почему вы не танцуете?
[Закрыть]
Затем у нашего столика появился официант и, вынимая книжечку и карандаш, спросил:
– Mochten Sie was noch bestellen? [38]38
– Хотите вы еще что-нибудь заказать?
[Закрыть]
Девица пододвинула стул ко мне поближе и, глядя мне прямо в глаза, произнесла:
– Bestellen Sie bitte fur mich ein Glaschen Weinbrand [39]39
– Закажите для меня, пожалуйста, стаканчик коньяку.
[Закрыть].
Я первый раз за границей. Как следовало поступить в этом случае, я не знал. Одним словом, я заказал. Потом мы с ней танцевали. Кончилось тем, что я уехал к ней ночевать.
Утром, когда я проснулся, девицы не было. А у меня исчезли не только деньги, но и паспорт. Я не знал, как быть. В понедельник утром, когда я пришел в цех, ко мне подошел Остгоф.
– Приветствую вас. Вы как будто бы чем-то расстроены – у вас такой унылый вид.
…В это время мы пришли в городской сад. Здесь было мало народу. На тихой, безлюдной аллее я увидел садовую скамейку и предложил Павлову присесть.
– Вы должны понять мое состояние. Не прошло еще и недели, как я прибыл в Дуйсбург, и такая история – лишился и паспорта, и денег. Мне хотелось с кем-то поделиться своим горем, и я рассказал Остгофу все начистоту.
Слушал он меня очень внимательно, а когда я закончил свой рассказ, Остгоф произнес:
– Да, за это вас по головке не погладят. Это у вас называется моральным разложением. Вам здорово припаять могут. Если вы член партии, то можете из партии вылететь. Ну а если нет, так вам по профсоюзной и служебной линии влепят… У нас на эти дела смотрят просто. Ну, кто в молодости не гулял с девчонками? Это за грех ре считается. Жаль мне вас, молодой человек, сам таким был, и у самого разные истории бывали в молодости. Хочется мне вас из беды выручить. Надо подумать, как и что можно сделать. Вага паспорт мы постараемся разыскать. Деньги все исчезли? Теперь вам сделают новый перевод только через месяц. Так ведь? Ну, не горюйте – я вас деньгами ссужу. О том, что с вами случилось, вы не подумайте своим рассказать – тогда вам от беды не уйти. Я знаю, как у вас в таких случаях поступают.
Когда Остгоф это произнес, мне стало страшно. А он несколько раз повторил:
– Ваши будут квалифицировать это как моральное разложение со всеми вытекающими для вас последствиями.
Прощаясь со мной, он сказал:
– Не вешайте голову – все устроится.
В конце дня он принес мой паспорт.
– Ей ваш паспорт не нужен. Ну, а деньги, конечно, она не вернет. Я вас ссужу немного, а когда получите, то рассчитаемся.
– Вот вся моя история. Я рассказал вам все. Денег взаймы я у Остгофа не взял и решил немедленно ехать к вам.
Простая и нередкая история на Западе для нас была первой, с которой мне пришлось столкнуться. Что же делать?
Первая мысль – а не организовано ли все это Остгофом? Даже если не им, он не упустит такого случая и попытается завлечь Павлова в свои сети.
Что делать? Павлов производил впечатление очень искреннего, порядочного человека. Ну, оступился. Поддержать надо. Остгоф хорошо знает, как могут расценить поступок Павлова. Среди практикантов были такие начетчики, которые вряд ли будут разбираться в причинах, которые привели Павлова к этому случаю. Для них все просто и ясно – разложение. Для меня ясно было одно – Павлова немедленно надо убрать из Дуйсбурга, где Остгоф начнет плести вокруг него сети.
– Поступим так: я дам вам денег, рассчитайтесь с хозяйкой и переезжайте в Эссен. Мы устроим вас здесь.
Через неделю я снова был в Дуйсбурге. При встрече с директором завода он спросил, нет ли у меня каких-либо претензий. Я сказал, что есть и мне хотелось бы их обсудить. Сидя в его кабинете, я пожаловался ему на действия Остгофа в отношении наших практикантов. Рассказал о том, как он пытается развращать практикантов, затаскивая их с первого же дня в разного рода неблаговидные заведения. По мере того как я говорил, выискивая в немецком языке слова, чтобы точнее передать свою мысль и вместе с тем не выходить за рамки светского разговора, суровое лицо старого директора стало смягчаться, и он с веселой улыбкой произнес:
– Я полагал, что у вас действительно имеются какие-то серьезные претензии к фирме. То, что вы говорите, – просто результат взаимного непонимания. Наши люди в Москве были бы не только в претензии, но, наоборот, признательны, если бы кто-то из ваших пригласил их к веселым девочкам. А вы жалуетесь! Вы упомянули слово «мораль». Оно у нас и у вас, по всей видимости, имеет разное значение. Но если вас раздражают усилия Остгофа быть любезным с вашими практикантами, что же, мы можем сказать ему, чтобы он не выходил за рамки своих чисто договорных обязанностей…
У нас к вам имеются более серьезные претензии, – продолжал директор. – Не лично к вам, а к вам как представителю советской организации, с которой мы имеем соглашение. В газете «Уральский рабочий» появилась статья, прямо обвиняющая нашу фирму в том, что мы организовали поджог уральского машиностроительного завода.
Это сообщение для меня было большой новостью.
О поджоге на Уралмаше я ничего не знал, в газетах об этом не было ни строчки.
– Мне ничего не известно об этом, – в некотором замешательстве произнес я.
– Остгоф, – сказал директор, – которого вы обвиняете в том, в чем ни одного молодого человека нельзя обвинять, регулярно информирует нас о том, что делается на Уралмаше.
Слово «Уралмаш» директор произнес абсолютно правильно.
«Вероятно, это слово он часто употребляет», – подумал я.
И, как бы читая мои мысли, директор сказал:
– Наш завод и Уралмаш работают в одной области. Надо всегда интересоваться тем, что делают, – он запнулся, – делают аналогичные заводы в других странах. Мы выписываем Остгофу и «Правду», и «Известия», и «Уральский рабочий». Мы должны знать, что делается на «Уралмаше», – решительно произнес директор. – Ну, а Остгофу я скажу, чтобы он не расточал свои любезности, – и директор поднялся со своего стула, протягивая мне руку.
«Sind sie von tscheka?» [40]40
«Вы из Чека?»
[Закрыть]
Мне очень хотелось познакомиться с производством ферросплавов. Попытки попасть на ферросплавные заводы Швеции закончились неудачей. В Германии было ферросплавное производство, и мы покупали здесь многие сплавы – феррохром, ферровольфрам, феррованадий, ферромолибден. Я предложил работникам Торгпредства свои услуги.
– Зачем вам посылать своих приемщиков из Берлина и тратить лишние деньги на билеты? Поручите приемку мне.
Все ферросплавные заводы, где мы производили закупки, находились в западной части Германии.
В Торгпредстве со мной легко согласились и сразу же предложили поехать к швейцарской границе в район города Базеля – в небольшой городок Мург, где находился один из заводов, выплавлявший ферровольфрам и ферромолибден.
Эта поездка хорошо сохранилась у меня в памяти, может быть, потому, что сопровождалась несколькими приключениями. Они начались уже в Берлине. Прежде всего я пропустил свой поезд на Базель, так как почему-то решил, что двадцать два часа обозначают двенадцать часов ночи, и прибыл на вокзал в одиннадцать тридцать.
Следующий поезд на Базель отходил в пять часов утра. Жил я далеко от вокзала, и возвращаться домой не было никакого смысла. Я снял номер в небольшой гостинице рядом с вокзалом.
Мне пришлось очень долго объяснять служащему, что номер мне нужен всего на три-четыре часа, просто подремать. Расчетливый немец никак не мог понять, зачем нужно снимать номер всего на три часа.
– Платить-то вам придется все равно за сутки, – в недоумении твердил он мне.
Полусонный, в половине пятого я снова был на вокзале. В купе, куда я сел, находилось трое – девушка лет двадцати, пожилая женщина, видимо ее мать, и полный краснолицый мужчина – немец. На женщинах было невиданное много ранее одеяние, напоминающее древнеримские туники. Лицо девушки казалось выточенным из слоновой кости, но со слегка лимонным оттенком. Оно поразило меня своей необычайностью.
Когда я вошел и произнес «Guten Morgen» [41]41
Доброе утро.
[Закрыть], то в ответ услышал английское «Good morning» [42]42
Доброе утро.
[Закрыть].
Собеседник двух необычных дам силился вести с ними разговор по-французски, но он плохо знал французский язык, а женщины, по-видимому, также не были искушены в нем. Когда я занял место в купе, немец обратился ко мне с вопросом:
– Вы по-английски не говорите?
– Нет.
– Какая жалость! Вы только посмотрите, какая прелесть эта девушка, а я как болван принужден молчать.
Потом, после некоторой паузы, он добавил:
– Едут в Манхайм из Индии к своим знакомым. Я готов изменить свой маршрут и ехать до Манхайма и даже, черт возьми, дальше. Но как же быть с языком?
А женщины открыли саквояж, вынули бананы и лепешки. Протягивая мне лепешку, старшая сказала по-английски:
– Попробуйте, это домашнее печенье.
Мобилизовав все свои познания в английском языке, я все же смог объяснить, что я русский, прибыл сюда в Германию из Москвы. Девушка, вероятно, поняла и сказала:
– Сейчас в Москве находится индийский писатель.
Обрадовавшись, что меня поняли, я воскликнул:
– Тагор!
– Вы неправильно произносите его имя – его зовут Тагур. Рабиндранат Тагур.
Вскоре индуски вышли из купе – у них была пересадка.
– Я провожу их до Манхайма, – сказал немец, – это случается раз в жизни.
Около двенадцати ночи я прибыл в Базель.
– Вам лучше всего ночевать в Базеле. Утром вы можете выехать на Шопфхайм, а там и Мург рядом, – сказал мне железнодорожный служащий. Но оказалось, что в Базеле я могу быть только на немецкой стороне вокзала. Чтобы пройти в город, необходимо иметь швейцарскую визу.
– Через двадцать минут отходит поезд на Шопфхайм, – сказал мне один из железнодорожников. – Поезжайте до Шопфхайма – там и переночуете. А от Шопфхайма до Мурга всего шесть километров.
Я вскочил на местный поезд и через несколько минут – уже в начале первого часа ночи – вышел на пустынный перрон Шопфхайма. На привокзальной площади ни души. На двухэтажном домике, напротив здания вокзала надпись: «Gasthaus» [43]43
Гостиница
[Закрыть].
Я уже много путешествовал по Германии и хорошо впал эти небольшие провинциальные гостиницы – внизу пивная, а наверху несколько гостиничных номеров. Хозяева, как правило, живут здесь же.
У дверей меня встретил тучный немец – хозяин, и на мой вопрос, есть ли свободные номера, ответил:
– К сожалению, нет. Но вы можете переночевать в гостинице Шлюссель. Ее трудно найти, но Ганс проводит вас.
Ко мне подошел парнишка, и мы пошли с ним по узкихм темным улочкам городка. Было уже около часа ночи, когда мы вошли в вестибюль трехэтажного домика. За конторкой дремал старик. Он дал мне карточку – анкету. Фамилия, имя, год рождения, откуда прибыл, сколько намеревается пробыть и подпись.
Сняв со стены ключ, старик открыл комнату, пожелал мне спокойной ночи и вышел. А я повернул ключ в дверях, разделся и только принял горизонтальное положение, как моментально заснул. Проснулся я от пенья… соловьев. У открытого окна в плотных кустах жасмина и сирени пели соловьи.
Начало светать – вдали виднелись вершины снежных гор, а неподалеку блестела полоска воды – Рейн. Мне казалось, что все это я вижу во сне. После индустриального Рура картина казалась неправдоподобной.
В семь часов утра я спустился вниз, и мне предложили обильный завтрак. Я решил отсюда написать своим друзьям в Москву. Выбрал из пачки открыток, предложенных мне хозяином, одну с видом городка, написал несколько строк, расплатился за номер (стоимость завтрака входила в стоимость комнаты) и решил до Мурга дойти пешком.
Не успел я пройти и квартал, как меня догнала официантка, подававшая мне завтрак.
– Вы оставили на столе открытку, мы бы ее отправили, по вы не написали адреса, – и она протянула мне карточку, которую я написал своим московским друзьям, забыв указать их адрес.
Утро было чудесным. Городок только что начал просыпаться, открывались ставни окон, поднимались деревянные жалюзи. Стены многих домов были увиты плющом. У окон второго этажа висели ящпки с яркими цветами, а по обеим сторопам улиц журчали ручьи, окаймленные бордюром розовых кустов.
Выйдя из городка, я очутился во фруктовом саду. С веток свисали груши и яблоки. «Забрался в чей-то сад, – мелькнула мысль, – может быть недоразуменье, надо поскорее выбираться». Но никакой другой дороги я не видел и пошел дальше. Меня обогнал один велосипедист, затем второй. Сад кончился, и дорога пошла лесом.
Впереди я увидел медленно идущего старичка, который передвигался в том же направлений, что и я. Обгоняя нас, по дороге прошел грузовик, груженный кирпичом. Один кирпич упал перед идущим по обочине дороги стариком. Он остановился, поднял кирпич, отнес его в сторону от дороги и положил.
– Машина пойдет, раздавит, ну что хорошего, – произнес он, когда я проходил мимо.
Дорога привела меня к лесному озеру, на берегу которого находился небольшой ресторанчик, а при нем лодочпая станция. Несколько круглых столиков и плетеных кресел под большими яркими зонтами стояли прямо на берегу. Я подсел к одному из столиков и, когда ко мне подошел официант, попросил его принести чашечку кофе и почтовые открытки с видами. Когда он принес их, я, выбрав пару открыток, подумал – а сколько чудесных мест в нашей стране? Вспомнил путешествие по Алтаю в 1927 году. Но, к сожалению, у нас не только на Алтае, а даже в хорошо обжитых местах нельзя получить вот так просто, как здесь, открытки с местными видами, номер в гостинице или просто перекусить и отдохнуть.
Когда я добрался до Мурга, было уже около часу дня. Время обеденное. Увидев вывеску: Gasthaus «Zum goldenen Hirsch» [44]44
Гостиница «Золотой олень».
[Закрыть], я направился к этой гостинице.
Средину большой комнаты занимал длинный дубовый стол, без скатерти. По обе стороны во всю длину стола тянулись скамьи. Посредине стола на деревянной дубовой доске лежали краюха хлеба и большой нож. За столом сидело человек семь. Часть из них обедала, один, вероятно, уже закончил обед и из большой фаянсовой кружки пил пиво.
Я сел за стол и сказал подошедшей ко мне хозяйке, что хотел бы пообедать. Она принесла мне большую глубокую тарелку, до краев наполненную супом.
– А хлеба можно? – спросил я.
– А вот он на столе, – и она кивнула на краюху, – берите, а не хватит, я еще принесу.
Все это резко отличалось от того, к чему я уже привык в Эссене. Здесь хлеб на маленькие ломтики не считают. Только я взялся за ложку, как со всех концов стола раздалось:
– Guten Appetit [45]45
– Приятного аппетита.
[Закрыть].
По всей видимости, сидящие за столом из моего разговора с хозяйкой поняли, что я не местный.
– Sind Sie nicht von hier?
– Nein.
– Woher sind Sie?
– Wie meinen Sie?
– O-o, ich meine Sie sind von Berlin.
– Ein bischen ferner.
– Woher denn?
– Von Moskau.
– Sind Sie hierher gekommen, um Revolution zu machen?
– Naturlicli.
– Sind Sie von Tscheka?
– Selbstverstandlich [46]46
– Вы не здешний? – Нет. – Откуда вы? – Как вы думаете? – О-о, я думаю, вы из Берлина. – Немного дальше. – Откуда же? – Из Москвы. – Вы явились сюда, чтобы делать революцию? – Конечно. – Вы из Чека? – Само собой разумеется.
[Закрыть].
Кое-кто из сидящих за столом громко засмеялся, а мой собеседник побагровел. Он понял, что смеются над ним. Я видел, что надо кончать разговор, который принял такой непредвиденный оборот.
– Вы что, думаете, у нас нет здесь других, более простых дел? Я приехал на завод. Мы разместили здесь большие заказы, и я приехал для приемки изготовленного для нас металла.
Мой собеседник как-то сразу осел.
Он быстро поднялся со своего места, подошел ко мне и, низко кланяясь, произнес:
– Разрешите представиться – я бухгалтер этого завода и очень рад чести познакомиться с вами. У меня здесь около гостиницы стоит мотоцикл с коляской. Может быть, вы согласитесь проехать до завода со мной? К сожалению, у меня нет автомобиля, а только мотоцикл, но очень хороший, с коляской, – повторил бухгалтер. – Что же вы но известили нас, что вы едете, мы бы послали за вами машину. Директора сейчас на заводе нет. Он будет только в три часа, а сейчас два. Ну, если вы не хотите ехать со мной, мы за вами пришлем машину. Директор приедет за вами.
«Вот что значит быть крупным заказчиком, – подумал я. – Каким тоном он только что разговаривал со мной, когда еще не знал, что я являюсь крупным покупателем».
Все сидящие за столом приветливо улыбались. Хозяйка спросила, что мне подать на второе. Я заказал жаркое из телятины и салат из огурцов, а когда она отходила от стола, то вдогонку крикнул ей:
– Und ein Kriicrel Bier bitte [47]47
– А также кружку пива, пожалуйста.
[Закрыть].
Хозяйка остановилась и в замешательстве переспросила:
– Gurkensalat mit Bier? [48]48
– Салат из огурцов с пивом?
[Закрыть]
– Warum nicht [49]49
– Почему нет?
[Закрыть]?
– Das geht doch nicht [50]50
– Это не идет.
[Закрыть].
И она обвела взглядом присутствующих, ища поддержки. Я почувствовал, что оказался в неприятной ситуации. Находившиеся в ресторанчике начали обсуждать, можно ли употреблять пиво с салатом из огурцов. Надо было кончать дискуссию. Хозяйка упорно твердила:
– Das geht doch nicht [51]51
– Это не идет.
[Закрыть].
– Aber ich glaube das Bier immer geht [52]52
– Но я думаю, что пиво всегда идет.
[Закрыть].
Эго, видимо, всем понравилось, так как со всех сторон раздались голоса одобрения:
– Ja, ja, natiirlich [53]53
– Да, да, конечно.
[Закрыть].
Вечером, когда я вернулся с завода и лег в постель, то долго не мог заснуть, вспоминая дневные разговоры. В этой части Германии, среди красот Швейцарских Альп как-то особенно выделялась своей нелепостью паутина лжи, которую плели наши недруги.
Утром, когда я сел за стол завтракать, хозяйка спросила меня:
– Может быть, вам подать соленой рыбы? Я знаю, что русские очень любят соленую рыбу.
– Откуда вы это знаете?
– Два года назад у меня жил один русский. Он вечером всегда просил соленой рыбы.
– Ну, а к рыбе он ничего больше не просил?
– Нет, он с собой приносил бутылку и наливал из нее небольшой стаканчик. Мне казалось, что у него было что-то с желудком не в порядке и он перед едой принимал какое-то лекарство. Он мне сказал, что все русские очень любят соленую рыбу.
Мне стало смешно. Вот так и создаются легенды.