Текст книги "Железное сердце. Книга 1. Дочь часовщика (СИ)"
Автор книги: Варвара Корсарова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц)
Глава 14 Тайна часов
Возле крыльца было пусто, вдалеке слуга возился у баронской кареты. Видимо, матушка полковника вернулась из города после встречи с пастором и приказчиками магазинов. Так и оказалось: госпожа Шварц и ее горничная, нагруженные свертками, неспешно брели по аллее к дому.
Хорошо, что мы не столкнулись с ними у входа в замок. И я, и барон, выглядели дико. Мои косы растрепались, в волосах полно сора, платье испачкано глиной. У полковника к рукаву сюртука прицепились репейники, на брюках пятна от травы. Госпожа Шварц могла сделать неверные выводы о том, чем мы занимались на прогулке.
Мы быстро зашли в пустой холл и поднялись на второй этаж; тут фон Морунген придержал меня за плечо.
– Майя, воздержитесь от прогулок несколько дней, пока не будет пойман тот, кто на нас покушался. Вряд ли этот человек будет бродить возле замка – тут есть Кербер и другие псы – но осторожность не помешает. Я сейчас уеду…
– Вы же не отправитесь прочесывать лес один на ночь глядя?!
– Я знаю, что делать. Пока поговорю с полицмейстером и старшим егерем. Они примут нужные меры. Уже завтра все выяснится, и злоумышленник отправится в тюрьму. Идите к себе, Майя, и спите спокойно.
Дверь хлопнула, внизу раздались женские голоса.
Барон собрался уходить, но я спохватилась и вцепилась в его рукав.
– Ваша милость! Как ваше сердце? В порядке? Когда вы… лежали на мне, я слышала, оно билось иначе.
– В порядке, – нетерпеливо сказал он. Но я проявила настойчивость.
– Стойте на месте!
Я крепко взяла фон Морунгена за лацкан сюртука, а второй рукой залезла ему под жилет. Положила ладонь на рубашку и сосредоточилась. Стоило мне коснуться его груди, как тут же, нежданно-негаданно, проснулся дар. Даже не открывая железную дверцу к сердцу, сквозь одежду, кожу и плоть, я увидела светящиеся очертания механизма и четко услышала его ход. Тревожных алых точек и линий не было, ритм биения – вновь на три такта – радовал равномерностью.
Я убрала руку.
– Убедились? Сказал же, все в порядке.
– Да. Теперь можете идти. Я ваш лекарь – или механик, – неважно. Поэтому в некоторых вещах, ваша милость, вы должны меня слушаться. Иначе моя роль будет бессмысленной.
– Так точно, – согласился фон Морунген. Он коротко улыбнулся напоследок и ушел.
Когда я проснулась утром, не могла вспомнить, как очутилась в кровати. Я лежала поверх покрывала, в халате и чулках. Видимо, сон сморил в тот момент, когда я переодевалась. Спала как убитая и не слышала, раздавались ли ночью те странные звуки. Не удивительно: день выдался утомительный, событий в нем хватило бы на год.
Огляделась: в комнате все как обычно. Три скелета из четырех с любопытством смотрели на меня пустыми глазницами и щерились костлявыми челюстями. Четвертый скелет теперь играл роль вешалки: вчера я бросила на него сверху испачканное глиной платье.
Кажется, я начала привыкать к своим соседям. Их лишенные плоти физиономии даже казались приветливыми. Я решила, что у каждого изваяния имеется свой характер. Например, тот костяк, что в дальнем правом углу – весельчак и оптимист. Скалится так, что самой хочется улыбнуться.
И я улыбнулась ему в ответ, но тут же нахмурилась, когда вспомнила, чем закончилась прогулка. Мне не терпелось узнать новости. Торопливо оделась в чистое, плеснула в таз из кувшина холодной воды – было рано, Луция еще не принесла воды потеплее, – умылась, а потом скорым шагом отправилась к барону.
В коридоре на меня налетел Курт, и его лицо яснее ясного давало понять: что-то стряслось.
– А, уже встала, отлично! – сказал камердинер скороговоркой, схватил меня за плечо и подтолкнул. – Полковнику плохо. Совсем раскис, бедолага. Скорее, черт побери! Проклятые шестеренки, драть их нагайкой!
Полная тревоги, я вбежала в хозяйские покои. Фон Морунген сидел в кресле у окна, бледный как смерть. Он дышал коротко и прерывисто, плотно сжав губы, крылья его носа раздувались. Механическое сердце стучало так громко, что слышно было даже у двери. Ритм хромал и сбивался.
Я торопливо села на скамью возле кресла. От страха и волнения зашумело в голове.
– С ним такое раньше было? Настолько плохо? – спросила я, неловко расстегивая ворот рубашки полковника и путаясь в тугих петлях.
– Да, – ответил фон Морунген довольно твердым голосом, опередив Курта. Он поднял руку и сам расстегнул пуговицы. – Успокойтесь, Майя. Это не впервые. Всегда проходило. Бывало и хуже.
– Не бывало хуже, – проворчал камердинер. – Вы как подкошенный рухнули. Думал: все, капут.
Я горестно охнула.
– Отставить панику! – рыкнул полковник.
Курт вздохнул и процитировал:
– «Трубите горны, взвод идет на небо. Прощай, мой командир, прощай лихой храбрец».
И невинно пояснил, сохраняя скорбную физиономию:
– Строки сочинения Юлии Зоммер, придворной поэтессы, сборник «Мой бравый воин с железной душой».
Полковник невольно усмехнулся, поморщился и приказал:
– Отставить стихи. Майя, делайте свое дело.
Он старался не показывать, как плохо ему было, но лицо его стало совсем белым.
– Сейчас починю вас, будете тикать, как новенький, – подбодрила я его – нет, скорее, себя – и открыла дверцу.
Увидела сразу – механизм шел неровно. Колесики замирали на миг, потом продолжали свой ход, поршни двигались вразнобой. Мой дар проснулся, в груди полковника полыхнуло алым. Второе зрение вскоре погасло, но оно было и не нужно. И так ясно, что дело плохо.
Я быстро закончила с механической частью. Несколько простых операций руки выполняли уже привычно. Но улучшение не наступало. И тогда я, не зная, что еще предпринять, повторила то, что и вчера утром. Не думая ни о чем, положила руку полковнику на грудь и стала мысленно приказывать механизму подчиниться ритму моего собственного сердца. Вдруг удастся установить симпатическую связь, о которой пишут натуралисты? Свести работу двух организмов воедино? Стать для полковника лекарством?
Увы, мало я знала о витализме, магнетизме и симпатических связях. Оставалось надеяться на интуицию и на то, что мой дар заключается не только в том, чтобы видеть невидимое.
На этот раз потребовалось куда больше времени. Однако мало-помалу колесики пошли ровно, клапаны стали щелкать беспрерывно, кристалл в глубине камеры больше не сыпал искрами.
Дыхание моего пациента выровнялось, лицо обрело живой цвет.
– Отлично, – похвалил он хриплым голосом. – Молодец, Майя. Спасибо.
– Рада стараться, – вздохнула я. – Курт, дайте ему воды.
– Вот, – Курт сунул жестяную кружку. – Я свой отвар принес. Боярышник и мелисса.
Фон Морунген сделал глоток, скривился и отставил кружку. Курт посмотрел на него с облегчением, на меня – с благодарностью, забрал кружку и ушел.
– Это из-за вчерашнего? Ход вашего сердца сбился из-за тех приключений? Наверное, вы переволновались и вернулись домой поздно. Не выспались – и вот результат.
– Нет. Проблемы с механизмом не зависят от такой мелочи. Проблема в нем самом.
– Жаль, я не могу ее установить.
– Надеюсь, через год, когда приедет новый мастер, он все исправит раз и навсегда. У него будет подходящая подготовка.
Фон Морунген откинулся на спинку кресла и задумался. Рубашку он так и не застегнул, и я украдкой рассматривала его мускулистую шею и обнаженную грудь.
Я вспомнила статуи, которые видела в столичном музее. Полковник не отвечал стандартам классической красоты. У каменных юношей были крепкие, но покатые плечи, длинная шея и изящные руки. У полковника шея была бычья, плечи – как у кузнеца. И руки он унаследовал не от деда-аристократа, а от своей рабочей родни. Запястья широкие, пальцы короткие, сильные. Фон Морунген походил на скульптуру древнего героя, полубога-дикаря, силача в львиной шкуре, которому ничего не стоило голыми руками порвать пасть дикому зверю и свернуть гигантской гидре двадцать ее шей.
– Как идут поиски злоумышленника? – спросила я, чтобы перевести мысли на другое.
– Его поймали.
– Не может быть! Кто это был?!
– Пришлый бродяга из приморского города. Этой же ночью, недалеко от Ольденбурга, на выходе из леса, он напал на всадника на дороге – хотел ограбить, угрожал пистолетом. Несомненно, тем же самым, из которого стрелял в нас.
– Он сознался?
– Нет. Всадник – местный дюжий фермер – скрутил его, отлупил и доставил в полицию. Бродягу обвинили в попытке ограбления, однако он отрицает, что выслеживал нас в лесу. Уверяет, что нашел пистолет на дороге, счел это знаком свыше и тут же решил пустить оружие в ход.
– Как странно!
Полковник мрачно усмехнулся.
– Самое странное, Майя, что это был мой пистолет.
– Как?!
– Я возил два пистолета в ящике в карете. Моя мать воспользовалась ей вчера, когда ездила в город. Вероятно, бродяга забрался внутрь и взломал ящик, когда госпожа Шварц была в церкви или ходила по магазинам, а кучер отлучился в кабак. Или – что не исключено – проник прямо в каретный сарай в поместье. Кербер его не учуял, потому что пса вчера кто-то случайно запер в хозяйственной пристройке. Один пистолет – из которого и стрелял бродяга – нашли при нем. Второй пропал. Возможно, бродяга спрятал его где-то, чтобы позднее продать.
– Удивительно!
– Здесь вина Курта. До этого он последним ездил в карете, когда привез вас. Он должен был позаботиться об оружии. Забрать его в дом. Но забыл. Непростительный проступок для старого солдата. Я сделал ему выговор, он теперь причитает и рвет волосы на голове и в усах.
– Что-то тут не так, – я нахмурилась. – С одной стороны, хорошо, что злоумышленник не из местных и ваши подозрения оказались неоправданными. Но с другой… Что будет с этим бродягой?
– Сейчас он сидит в каталажке в Ольденбурге. Завтра его перевезут в Шваленберг, в окружную тюрьму.
Мы замолчали. Я видела, что полковник недоволен исходом дела, но держит соображения при себе.
– Усилю охрану, – решил он. – Попрошу старшего егеря прислать пару молодцов для обхода. Привезу еще собак. Вы сможете спокойно ходить по поместью, но за его границы не высовывайтесь и прошу, не ездите в город одна. Пройдет немало времени, прежде чем я наведу полный порядок в округе.
– Такие случаи здесь редкость. На моей памяти у нас не было ни убийств, ни ограблений.
– У вас в округе, – сказал полковник, вставая, – полным-полно преступников и мерзавцев иного рода. А от одного преступления до другого – маленький шаг. Все возможно, Майя.
– Жители округа не мерзавцы, – тихо сказала я. – Мелкие мошенники, но не от хорошей жизни.
– От слишком хорошей жизни, я бы сказал, – отрезал полковник.
Назревала ссора, я замолчала и начала собирать инструменты. Сухо попрощавшись с полковником, вышла в коридор и столкнулась с Зандером.
Брадобрей, по своему обыкновению, вынырнул из теней. За спиной у него висел ухофон на лямках, в ушах торчали трубки.
– Доброго утречка, госпожа Вайс, – он учтиво поклонился. – С полковником все в порядке? Приступ случился с ним как раз, когда я уходил после утреннего бритья. Скажу честно, я перепугался.
– Да, мы справились, – ответила я громко. – Он жив-здоров.
Зандер облегченно вздохнул.
– Благодарю вас, госпожа Вайс. Мне бы не хотелось потерять моего благодетеля. Но прошу, не кричите. Когда мой прибор со мной, я слышу не хуже вас. А когда я без него, кричать бесполезно. Но я хорошо читаю по губам.
Зандер шел рядом со мной. Он казался грустным и сосредоточенным. Шевелил губами, как будто беззвучно проговаривал собственные мысли, время от времени вздыхал и задумчиво потирал шрам на лысине.
– Вы давно его знаете? Полковника? – спросила я.
– Лет восемь.
– Курт рассказывал, вы спасли ему жизнь.
– Да, – кивнул брадобрей. – Ему в спину ударил осколок шрапнели и пробил легкое. Полковник потерял сознание и истекал кровью. После сражения я… обходил поле боя и услышал тиканье механизма под горой тел. В то время мой слух был на редкость остер. Я вытащил командира. Уже через месяц он был в строю. Живучесть у него необыкновенная…
Зандер быстро улыбнулся и потер ладони, как будто эта мысль очень его развеселила. А потом оглянулся, словно опасался, что нас подслушивают.
– Пару лет спустя я получил контузию, оглох, и меня списали, как инвалида. На пенсию прожить сложно, средств открыть цирюльню у меня не было, а старое мое заведение у меня отобрали. У меня была жена, она постаралась… ай, неважно теперь. А ведь до войны я брил и причесывал столичную знать… У меня ловкие руки, госпожа Вайс. И тогда решил: обращусь-ка я к его высокоблагородию Августу Шварцу, он человек справедливый, командир хороший, всегда заботился о рядовых. Бог даст, память ему не отшибло, после того, как он стал бароном фон Морунгеном. Ведь кабы не я, вместо титула, поместья и замка получил бы он солдатскую могилу и надгробный камень… Я приехал к нему и попросил места. Полковник не отказал, добрая душа, дай ему боженька здоровья и ладного хода шестеренок! Как удачно, госпожа Вайс, что вы теперь тут и можете продлить его годы.
– Да. Все будет хорошо. Особенно когда меня сменит настоящий мастер.
– Прекрасного вам дня, госпожа Вайс, – улыбнулся Зандер и бесшумно ушел.
Из брадобрея вышел бы прекрасный призрак замка Морунген. Науку появляться из ниоткуда и исчезать в никуда он уже освоил в совершенстве.
Я спустилась в холл и встала возле часов. Это утро я решила потратить на то, чтобы разгадать их загадку.
Из-под стола вынырнул кот и начал тереться об ноги.
– Фил! – обрадовалась я и взяла его на руки, чтобы почесать за ушком. – Как ты тут устроился, обжора? Уже не хочешь домой?
Кот презрительно прищурился. Домой он не хотел. В замке было куда интереснее. Столько закутков, столько неизведанного… Надо сказать, мнение кота я разделяла.
Ласки скоро ему наскучили, он вывернулся из моих рук, неуклюже спрыгнул на пол, принюхался, прижал уши и крадучись убежал в угол зала за воображаемой добычей. А может, и не воображаемой. Я еще не видела в замке ни мышей, ни крыс, но время от времени слышала шуршание у стен и за обивкой.
Я встала подле часов, задрала голову и стала разглядывать маятник, что двигался за стеклом с грозной медлительностью.
– Взялись за дело с утра пораньше? – сказал полковник у меня за спиной.
– Да, – кивнула я.
– Побуду с вами, если не возражаете, пока выдалось немного свободного времени. Надоело проводить его одному.
Фон Морунген встал рядом, всмотрелся в циферблат, а потом повернулся и спросил:
– Майя, вы можете совсем остановить эти монструозные часы? Чтобы они молчали?
– Достаточно перестать их заводить, – удивилась я.
– В том-то и загвоздка, Майя. Часы идут сами по себе многие годы без подзавода.
– Быть такого не может! Неужели мастер Жакемар нашел секрет вечного двигателя? – не поверила я. – Это противоречит законам физики. Только не говорите, что призраки замка Морунген лично затягивают пружины.
– Моей матери понравилось бы такое объяснение. Но нет, все гораздо прозаичнее и в то же время фантастичнее. Непрерывный ход часов обеспечивает вода. Под замком есть подземные источники, архитектор каким-то образом заставил их работать – подключил к ним приводы подзавода. Весь замок, Майя, нашпигован механизмами как гусь чесноком. Вот, смотрите…
Он поманил меня к стене и откинул край гобелена. Там оказалась небольшая дверца; полковник открыл ее. В глубине каменной ниши неустанно крутились колесики, и ходили шатуны.
– Ого! – изумилась я. – Что делает это приспособление? За что отвечает?
– Никто не знает. Иногда эти колесики стоят, иногда идут. Мастер Кланц говорил, что большинство механизмов работают вхолостую. Причуда создателя замка. Если у Жакемара и был какой-то замысел, он унес эту тайну в могилу.
– Теперь понятно, что за звуки я слышала ночью.
– Ночью? – переспросил полковник.
– Да, вчера слышала тиканье. Чуть было не поверила в призраков. Теперь понятно, что и у меня в комнате есть такая потайная дверца.
– Несомненно. Мастер Кланц хотел найти старые чертежи, но не нашел. Тогда он пытался сам составить схему, разобраться, что к чему, но тоже безуспешно. Решил, что большинство этих… штук – просто забава. Нерабочие приводы подсоединены к некоторым изваяниям, доспехам и механическим игрушкам… потом вы все их увидите, когда обследуете замок. Уверен, вам очень хочется это сделать.
– О да! – подтвердила я с воодушевлением.
– Вот, вы уже не жалеете, что приехали сюда, – фон Морунген прищурился и глянул на меня с непонятным выражением. – Вы принесете еще больше пользы, если сумеете разобраться с часами. Остановите их.
– Но почему? Пусть идут. Это удивительный механизм.
– Ненавижу звук тикающих часов.
– Понятно, – растерялась я и покосилась на его грудь. Выходит, тяжело ему жить с самим собой, с этими звуками, от которых ему никогда не избавиться. Неудивительно, что полковник постоянно выглядит суровым и печальным и порой склонен к раздражительности.
Я делала мелкие шаги, то приближалась к часам, то отходила подальше, заглядывала слева и справа, и так увлеклась, что споткнулась и упала бы, не поддержи меня полковник за локоть.
– Нужна высокая стремянка, – решила я. – И специальные инструменты. Надо съездить за ними в мастерскую отца. Но как открыть переднюю панель? Не вижу ни замка, ни щели.
– Тут есть дверца. Вы можете забраться прямо внутрь. Подойдите, Майя, я покажу.
Теперь я видела, что часы были не только привинчены к стене – они уходили в нее. Были ее частью. В боковой панели обнаружилась невысокая дверца, в которую, не сгибаясь, прошел бы разве что карлик. Полковник открыл дверцу и жестом пригласил заглянуть.
– В помощниках у мастера Жакемара ходил некий Лекс Ланцет, человек очень невысокого роста*. Полагаю, он отвечал за эти часы. Другим мастерам было сложно забраться внутрь. Мастер Кланц однажды чуть не застрял. Вы невысокая и худенькая, вам этот проход будет в самый раз. Я вам завидую, Майя.
Морщина на лбу моего собеседника разгладилась, лицо непривычно оживилось, взгляд вспыхнул. Я уже заметила, что эти огоньки всегда горели в его взоре. Обычно холодным, колючим светом; когда полковник был в гневе, их блеск становился почти невыносимым. Но, выходит, они могут быть теплыми и задорными. Я невольно засмотрелась.
– Когда я был ребенком, частенько забирался внутрь украдкой. Слуги меня ловили и драли за уши, но я снова и снова нарушал запрет. В ту пору шум часов не раздражал меня, а манил. Там, внутри, я чувствовал себя как в сказке. Будто меня заколдовали и превратили в гнома. Сейчас поймете, что имею в виду.
Я сочувственно слушала и уже не удивлялась, что он делится со мной воспоминаниями. Август фон Морунген вернулся в дом, где провел детство. Конечно, ему хотелось говорить о прошлом, но до моего приезда терпеливых и сочувственных слушателей подле него не водилось. Камердинера, из-за его склонности к ехидству, таковым считать было нельзя.
Мое сердце кольнула жалость. Наместник был очень одинок в этом огромном мрачном замке.
Я нагнулась и увидела тесную, темную каморку и подножие винтовой лестницы. Она вела вверх по шахте, узкой, как печная труба.
А вокруг раздавались щелчки, гудение и тиканье. Вращались маховики, равномерно постукивали шестерни, все жило и двигалось. И все было ужасно грязным. Колыхались клоки паутины, пыль щекотала горло, а смазка на поверхности деталей превратилась в жирные черные комья.
Фонарь не потребовался: в корпусе часов были разумно предусмотрены специальные отверстия, через которые острые лучи подсвечивали все, что нужно. Кое-где они отражались от крохотных зеркал, преломлялись и достигали укромных уголков корпуса. Смекалки мастеру было не занимать.
Золотые спицы лучей наискось пронзали тесную темную каморку. Медленно кружилась и оседала пыль, тускло блестели поверхности деталей. Неудивительно, что это таинственное место так манило мальчишку-конюха. Здесь он выбирался в сказку из будней, которые вряд ли были наполнены радостью.
Я нетерпеливо протиснулась в проход, с трудом распрямилась, чихнула, выплюнула ком паутины и, извиваясь, как червяк, начала карабкаться по винтовой лестнице выше, туда, где матово белела внутренняя поверхность циферблата. На каждом витке мне казалось, что я вот-вот сломаю себе ребра. Чувство дискомфорта усиливали непрестанный шорох и попискивание в темных углах. А вот и мыши. Они сделали часы своим домом.
Разобраться в том, что пряталось внутри часов, было непросто. Я угадала механизм хода и механизм боя, но колесная передача была устроена непривычно. На первый взгляд, часовщик насадил колеса на оси хаотично, словно он сошел с ума во время работы и решил использовать все, что у него нашлось под рукой. Но определенная логика в этом безумии, безусловно, имелась, потому что звездочки и шестеренки двигались слаженно.
Кроме того, разглядела я и кучу разных других приспособлений, о назначении которых приходилось лишь гадать. Какие-то поршни, трубки, натянутая проволока, валики, гребенки… Вся эта машинерия уходила вглубь каменной кладки по узеньким тоннелям. Часы и вправду были частью другого механизма. Он, словно нервы и сухожилия в человеческом теле, пронизывал весь замок. И источник их движения был где-то далеко, в самых его недрах.
Нечего и думать, чтобы с ходу во всем разобраться. Совать руку наугад в эти дебри не стану – так и пальца лишиться недолго.
Для начала нужно пройтись по часовым внутренностям метелкой и тряпкой, иначе задохнусь от грязи. Потом выгнать мышей и пауков. Захватить фонарь не помешает, чем больше света, тем лучше. Зеркала пыльные, лучи отражают плохо. И одеться поудобнее. И найти подходящие инструменты. Мои тут бесполезны. Да, еще полистать книги об устройстве больших часов. Короче, хорошенько подготовиться. Наскоком этого монстра не победить.
Пятясь, я спустилась по лестничке и неуклюже, задом, выбралась наружу. Расчихалась так сильно, что казалось – вот-вот лопнут глаза и легкие.
– Уффф, ну и грязь же там! – воскликнула я, с благодарностью принимая платок, который протянул полковник.
– Об этом я не подумал, – он сокрушенно покачал головой и осторожно смахнул у меня с плеча ком пыли.
– Я пока не могу отключить ход часов, – покаялась я. – Не нашла нужный рычаг. Но обязательно найду. Можно, конечно, просто взять и сломать… но этого не хотелось бы. Жалко. Такой любопытный агрегат. Но если вы скажете – сделаю.
– Подождем, – кивнул он. – Не нужно ломать.
– Все же хорошо бы принести высокую стремянку. Снаружи часы тоже не мешает почистить.
Я задрала голову и прищурилась.
– Что это за символы там на циферблате?
– Огонь, вода и ветер.
– И что они означают?
– Никто не знает. Еще одна загадка Жакемара.
Охваченная любопытством, я, недолго думая, откинула скатерть, поставила на стол стул, сбросила туфли, подоткнула юбку, быстро забралась наверх и вытянула шею.
– Действительно, ваша милость! – воскликнула я. – Теперь вижу. Три эмблемы из яркой эмали. Наверху, возле цифры двенадцать, бог водного царства, Тритон. В одной руке у него трезубец, а в другой – кувшин с водой. Слева… огненная саламандра. А справа бог ветра Эолай надувает щеки. Послушайте, мне кажется, они закреплены подвижно! Наверное, в определенный час эти фигурки совершают какие-то действия. Это так?
Я глянула вниз и враз потеряла голос от смущения.
Полковник глядел на меня с крайне изумленным выражением. Он придерживал стул, чтобы я не упала.
– Как вы ловко взлетели, я даже опомнится не успел, – сказал он весело. – Опасный трюк. Спускайтесь, Майя, пока не свернули шею. Дайте руку, помогу.
Вот проклятие!
– Простите ваша милость, я увлеклась, – сказала я упавшим голосом. – Уж больно интересная задачка. За работой я забываю обо всем. Даже о правилах приличия.
В этот момент стул пошатнулся, я пискнула и испуганно схватилась за спинку. Ноги и руки задрожали, голова закружилась. Я боялась высоты.
– Да, заметил уже, что вы особа увлекающаяся. Вас частенько заносит. Хватит болтать, спускайтесь!
Он потянулся, крепко ухватил меня за запястья, так, что пришлось подчиниться и спустить ногу вниз; но коснуться стола пяткой я не успела, полковник подхватил меня за талию – я только ойкнула – и осторожно поставил на пол. Проделал эту операцию он так ловко, словно я весила не больше пушинки. Очень сильный мужчина, и руки у него крепкие.
Но надо же было так опростоволоситься! Я вела себя хуже возчиковой дочки. Никакой грации и сдержанности. Задрала юбку чуть не до талии, запрыгнула на стол, как кабацкая певичка, и полезла на верхотуру, сверкая голенями в чулках персикового цвета. Тьфу, стыдоба.
– Простите, – пробормотала я. – Знаю, никто не ожидает такого поведения от приличной барышни.
– Бросьте, Майя, – с легким раздражением сказал полковник. – Слишком уж вы стараетесь быть хорошей и правильной. Вы не обязаны отвечать ожиданиям посторонних людей. И моим тоже. Если вам хочется прыгать и скакать как акробатка – на здоровье. Только будьте поосторожнее, вот и все.
Надо же! Мне казалось, что он очень внимателен к внешним проявлениям приличия и не любит неожиданных выходок, а тут вот…
Я еще сильней смутилась.
Подхватила туфли, босиком прошлепала до деревянного, грубо сработанного кресла, которое стояло слева от часов, уселась, и принялась обуваться. Злясь на себя, сердито дергала застежки на туфлях и возилась дольше, чем требовалось. Полковник стоял рядом и терпеливо ждал.
Когда распрямилась, кровь прилила к лицу, щеки пылали, а мокрые локоны прилипли ко лбу.
– Какое неудобное кресло, – сказала я весело, стараясь побороть смущение. – Подлокотники впиваются в руки, спинка шишковатая. Что там вырезано? – я извернулась и посмотрела назад. – Ну конечно, скелет.
– Я бы на вашем месте побоялся устраиваться тут надолго. Это кресло для пыток, – флегматично заметил полковник.
Я мигом вскочила и с ужасом уставилась на предмет мебели, который оказался инструментом палача.
– Вы шутите!
– Нет. Смотрите… – фон Морунген вытянул ремни, которыми крепились руки, ноги и шея жертвы, а потом повернул небольшой рычаг, и из спинки – из глазниц и челюстей – выскочили короткие острые шипы длиной в дюйм.
Я шумно проглотила горький комок в горле и облизала внезапно пересохшие губы.
– В замке Жакемара нужно внимательно смотреть, куда идешь или садишься.
– Зачем вы храните этот музейный экспонат? Сколько ему: лет двести, триста?
– Кресло довольно новое. Просто так его не выкинешь, оно намертво прикреплено к стене и полу, нужно будет выламывать с частью кладки. Кресло тоже сделал мастер Жакемар. Там его клеймо на ножке. Бог знает, зачем этот пыточный инструмент ему понадобился. Думаю, его не использовали по назначению, времена уже были не те. Скорее, разыгрывали неосторожных гостей. Убить эти шипы не убьют, но память оставят надолго. Спина, шея и руки будут как решето. Этот механик, создатель замка, имел довольно странные увлечения и причуды, и оставил обширное наследие.
– Которое наверняка таит немало неприятных сюрпризов, – пробормотала я, невольно представляя, что было бы, нажми я этот рычаг случайно, пока сидела в кресле. – Что еще такого есть в замке, от чего лучше держаться подальше?
– Больше ничего ужасного. Ну, разве что старая лаборатория Жакемара в подвале. И вам наверняка понравится на крыше. Там есть пять или шесть красивых флюгеров. Подняться можно по лестнице в восточной башне. Но одна не ходите. Я пойду с вами, как будет время.
– Хорошо, спасибо.
– Мне пора, Майя. Сегодня работаю дома, с бумагами, и жду посетителей из города. Увидимся вечером.
Август фон Морунген вежливо кивнул и ушел.
Я была довольна. Мы расстались почти друзьями и нашли кое-какие общие интересы.
*Про карлика Лекса Ланцета рассказывается в повести “Магическое шоу маэстро Морвилля”