Текст книги "Железное сердце. Книга 1. Дочь часовщика (СИ)"
Автор книги: Варвара Корсарова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц)
– Тут неплохо, – пообещала она. – Будете жить здесь.
Оказавшись в комнате, я немного приободрилась. С некоторой натяжкой мое новое жилище можно было даже назвать уютным.
Понравилось окно – узкое, высокое, с витражом в верхней панели. Под окном растет дубок. Значит, в солнечный день с улицы будет падать приятный зеленоватый свет, а по утрам будет слышен шелест листьев. В моем положении следует радоваться каждой мелочи, а приятное пробуждение – не такая уж и мелочь.
Впрочем, других достоинств у комнаты не обнаружилось. Имелся здесь небольшой камин, широкая кровать, ростовое зеркало в массивной раме, письменный стол и шкаф. Мебель богатая, с резьбой, но от сырости деревянная поверхность стала липкой и покрылась налетом. Стены обиты шелком, кое-где ткань провисла, под ней что-то шуршит. А в углах стоит по медному скелету, и каждый держит в руке круглый светильник.
Вот тебе и приятное пробуждение. Мало удовольствия – открывая глаза по утрам, первым делом натыкаться взглядом на оскаленные черепа. Может, попросить другую комнату? Но я уже догадалась, что неизвестный декоратор замка был одержим человеческой анатомией и смертью. Выходит, придется привыкать к мерзким деталям интерьера.
Я почувствовала, что продрогла до костей. Кряхтя и ворча, Луция разожгла огонь в камине и принесла поднос. Чай оказался жидкий, невкусный, и слишком много добавлено мяты. Но внутренности он согрел.
Луция помогла разобрать саквояж. Вещи были сложены второпях, неаккуратно, поэтому помялись. Служанка насупилась.
– Отнесу к горничной госпожи Шварц, – решила она. – Попрошу привести все в порядок и присматривать за вами. Может, согласится.
– Не стоит, – испугалась я, выбирая самый приличный наряд, чтобы переодеться. От сырой одежды била нешуточная дрожь, кожу неприятно кололо. – Я привыкла сама за собой смотреть. Покажи, где прачечная и утюг, и я все сделаю.
– Хорошо, – обрадовалась Луция.
Я искоса рассматривала служанку. Бледная девушка с опущенными книзу уголками рта. Одета в темное форменное платье с коричневым передником. Ее можно было назвать хорошенькой, если бы она не была столь угрюмой и высокомерной. Отчего-то подумалось, что радостей в замке ей перепадает немного.
Но мне были нужны друзья в этом странном месте, и я сделала попытку завоевать расположение служанки. Лучше всего для этой цели подошла бы монета, но в карманах было пусто. В саквояже отыскалась шоколадная конфета, завернутая в позолоченную бумагу.
– Угощайся, – я протянула подарок, – это шоколад из столичной кондитерской. Не могу жить без шоколада, а это самый лучший, который можно найти.
Луция осторожно взяла угощение и несколько секунд смотрела на него с недоумением, но потом повеселела и быстро спрятала лакомство в карман.
– Спасибо, барышня, – сказала она не без удовольствия. Кажется, лед начал таять.
– Ну, теперь веди к госпоже Шварц.
Комната хозяйки замка находилась в другом крыле; пока шли по бесконечным коридорам, я делала попытки расспросить провожатую об истории замка и его обитателях. Луция отвечала неохотно, но кое-что выяснить удалось.
Я узнала, что несколько лет после смерти прежнего владельца замок пустовал. Лишь полгода назад он перешел к новому хозяину. Полковник получил его от князя за заслуги вместе с землями и старым серебряным рудником. Но новым имуществом занимался мало: обязанности окружного наместника забирали все его время. Однако каждый вечер он исправно приезжал ночевать домой.
– Его матушка привидений опасается, – сообщила Луция шепотом.
– Тут есть привидения? – мой голос дрогнул, хотя хотелось, чтобы вопрос прозвучал скептически.
Служанка неопределенно пожала плечами.
Госпожа Шварц жила в одной из башенок; забираться пришлось на самую вершину по винтовой лестнице. Комната оказалась угрюмой, как и прозвище ее хозяйки. Плотные шторы задернуты, в камине едва теплится вялый огонь, отбрасывая желтые отсветы на темные обои с позолотой и массивную, грубовато сработанную мебель. Стены увешаны гравюрами на религиозные темы – сплошь изможденные святые да сцены Последнего Суда.
Хозяйка сидела за столом и читала молитвенник.
На приветствие служанки она ответила не сразу. Подняла руку, требуя подождать, и мы терпеливо стояли у двери, пока ее палец не дошел до последней строки. Госпожа Шварц закрыла книгу, сняла очки и медленно поднялась.
Хозяйка дома была невысокой, плотной, носила черное глухое платье и черную же шаль. Ее лицо с массивным подбородком и крупным носом ничего не выражало, а серые, как у сына, глаза смотрели холодно.
– Вы кто? – спросила она полным неприязни голосом.
– Это госпожа Майя Вайс, дочь местного часовщика, она будет лечить вашего сына, – ответила Луция.
– Добрый день, госпожа Шварц, – сказала я со всей возможной приветливостью.
– Лечить? Зачем? – спросила хозяйка дома, глядя на меня в упор. Лицо ее странно оживилось.
– У его милости проблемы с сердцем, и он считает, что я могу помочь ему, – ответила я осторожно.
– Ах да, его сердце, – госпожа Шварц поджала губы. – Это проклятое сердце. Август пошел против законов природы и должен расплачиваться за свою ошибку. И за многие другие преступления, которые висят на его совести. Ему не поможет ничто и никто. Даже вы, госпожа дочь часовщика.
Изрядно оторопев, я хлопала глазами и никак не могла понять, что она хочет этим сказать. Она что, желает смерти своему сыну?
Госпожа Шварц перевела разговор на другое.
– Вы хорошо устроились? – поинтересовалась она сухо.
– Да, благодарю.
– Чудесно.
Она вернулась за стол и углубилась в молитвенник, давая понять, что аудиенция закончена.
Я была обескуражена. Вот так хозяйка замка Морунген! Но какое точное прозвище подобрали для нее слуги! Черная, неприветливая, и голос ее хоть не звучит карканьем, но очень его напоминает. Позднее я узнала, что госпожу Шварц звали Беатой, но в мыслях она навсегда осталась для меня «Вороной».
Глава 8 Договоры и обещания
Луция проводила меня обратно.
– Хотелось бы осмотреть замок, – нерешительно сообщила я служанке. – Можно?
Луция глянула с удивлением, и я поняла свою ошибку. Глупо спрашивать разрешения у служанки. Надо было задать этот вопрос госпоже Шварц.
– Смотрите на здоровье, – пожала плечами Луция. – Я с вами ходить не смогу, у меня работа. Вот, надо матрас и белье просушить. Не заблудитесь, небось?
Она сгребла белье и ушла, а я села на голую кровать, обхватила колени и задумалась, пытаясь осмыслить крутой поворот, который совершила моя жизнь за сутки.
Был свой дом – и нету дома. Я словно перенеслась из привычной уютной гостиной в кошмарный сон. И обвинить-то некого в произошедшем, решение я сама приняла.
Все в этом замке очень странно, и как пойдет дальше – неизвестно. Как будут проходить мои дни? Мне же не придется быть при бароне неотлучно, постоянно держать руку на его пульсе и ежечасно настраивать ход шестеренок? Чем буду заниматься в свободное время?
Можно запереться в комнате и читать. Тогда не придется лишний раз встречаться с госпожой Шварц. А можно бродить по саду или исследовать замок. Почему бы не начать прямо сейчас?
Спущусь в холл и прогуляюсь по коридорам и комнатам. На это уйдет весь день до вечера, а там и полковник приедет, и наступит хоть какая-то определенность.
Я поднялась с кровати, подошла к двери и выглянула наружу, приготовившись нырнуть обратно в комнату в любой момент.
Пусто, тихо. Лишь издалека, приглушенные толстыми стенами замка, доносились раскаты грома.
Выскользнула в коридор и побрела, стараясь быстрее миновать темные участки от одного светильника до другого. Кое-как добралась до лестницы, спустилась на первый этаж.
Идти здесь было вдвойне неприятно. Мимо отталкивающих изваяний я пробегала, зажмурившись и задерживая дыхание, а потом и вовсе пошла на цыпочках, потому что звук собственных шагов стал пугать. Но еще сильней испугало то, что звук не прекратился: теперь казалось, что кто-то крадется за мной. Останавливается, когда я замираю, и вновь приходит в движение, когда продолжаю путь. А потом я обнаружила, что свернула не в ту сторону, когда спустилась с лестницы.
Надо выйти к холлу. Я резко повернулась и лицом к лицу наткнулась на невысокого тщедушного человечка. Он был так худ, что немногим отличался от каменных скелетов. Лицо у него было землистое и вытянутое, левая щека нервно подергивалась.
От неожиданности я вскрикнула и попятилась.
– Добрый день, – сказал человечек неестественно громким голосом и поклонился, показав обширную лысину. Блестящее темечко крест-накрест перечеркнул рубец от старой раны.
– Вы меня напугали. Вы потерялись?
Я его напугала, надо же! Какие нервные в этом замке привидения…
Он робко разглядывал меня, но при этом упорно избегал встретиться со мной взглядом.
Определить роль этого человека в доме я не взялась. Одет он был опрятно, но небогато. Его глаза смотрели настороженно, и во всем его облике чудилась тревожность.
– Я шла к холлу, – я облизала пересохшие губы. – Здравствуйте. Меня зовут Майя Вайс, я теперь буду жить в этом доме. Я…
… и кто же я теперь? Хранительница сердца его милости Железного Полковника? Служанка? Компаньонка? Личный лекарь? Личный механик?
– Холл в другой стороне.
Человечек еще раз поклонился, но в ответ представиться и не подумал. Повернулся, быстро пошел прочь и скрылся в сумраке. Был – и нету, словно растаял. Я даже глаза протерла – что за чудо? Неужто мне и правда встретилось замковое привидение? Однако человек оставил после себя аромат одеколона и мыла. Если это и было привидение, то весьма чистоплотное.
Я пожала плечами и побрела в указанном направлении. После неожиданной встречи страх удивительным образом прошел. Я осмелела настолько, что решила заглянуть за одну из дверей. Выбрала самую изукрашенную – с резьбой, изогнутыми медными ручками – и потянула на себя.
Сначала осторожно заглянула внутрь, покрутила головой влево-вправо. Увиденное так понравилось, что я поцокала языком от удовольствия. Я попала в библиотеку, и место это оказалось самым ухоженным в замке. Пыль здесь вытирали регулярно, и начищали дерево воском. В камине горел огонь. Потрескивало пламя, отчего шум дождя снаружи показался уютным.
В библиотеке было пусто. Я не таясь прошла на середину комнаты, продолжая дивиться обстановке.
Помещение небольшое, тесно заставленное шкафами, столиками, безделушками и креслами с атласной желто-алой обивкой – в тон обоям и витражным стеклам окна. В углу матово блестит лакированное дерево напольных часов, переливается позолота на корешках.
На столике у камина я углядела удивительное пресс-папье в виде механического железного скорпиона. В панцире виднелась щель для ключа – интересно, что произойдет, если его завести?
Ключа рядом не нашлось. Я осторожно подняла любопытное изделие и с удовольствием взвесила на руке: скорпион был тяжелый, теплый от каминного огня и шершавый от ржавчины. Прелестная вещица, несмотря на членистые ножки и загнутый хвост. Ничего подобного раньше не видела. Моя душа механика горела от нетерпения разобраться в его устройстве – а заодно хорошенько почистить и перебрать. Но я положила игрушку на место. Вряд ли хозяин одобрит, если гостья начнет развинчивать его собственность.
Другие украшения в комнате понравились меньше. Под стеклянным колпаком на задних лапах застыл скелет зверька с острыми зубами и длинным хвостом, а у окна стоял почти полный рыцарский доспех. Шлема не хватало, но голова была на месте. Точнее, череп, и он очень походил на настоящий. Проверять, так ли это, я не стала.
Прошлась вдоль шкафов. Увы, ни романов, ни журналов не нашла. Сплошь книги о земледелии, военном искусстве, мемуары и биографии. Но шкафы на галерее за изящной деревянной балюстрадой обещали кое-что поинтереснее: на полках виднелись старые, потрепанные корешки.
Надо наведаться сюда позднее, сначала испросив разрешения хозяина. Вдруг полковник не любит, когда гости берут его книги? Кто его вообще знает… может, велит мне сидеть у себя и носа не высовывать.
В последний раз окинула взглядом библиотеку, полюбовалась на массивную люстру, ровные ряды книг и футляр часов, в которых виднелись окошечки с фигурками. Часы стояли, маятник не двигался, но и так было ясно, что они – подлинное произведение часового искусства, сложное и полное сюрпризов. Вот еще одна занятная вещица, которую стоит изучить поближе! Настроение улучшалось с каждой минутой. Скука не грозит; будет чем заняться в свободное время.
Взявшись за ручку двери, я опустила глаза и замерла, как зачарованная.
Нет! Самой удивительной деталью в библиотеке был не механический скорпион, не часы и даже не книги. Пол – вот что поразило больше всего! Большая часть его была закрыта пушистым ковром, но там, где он не доходил до стен, освещенная пламенем камина, переливалась инкрустированная плитка с удивительным узором. Яркий и фантастический, он совершенно не соответствовал духу замка.
В тонкие арабески вплетались цветы, в которых невозможно было угадать ни одно из известных растений. И в то же время они напоминали что-то до боли знакомое… вот-вот и пойму! Но понять никак не удавалось.
С трудом подавив желание упасть на колени, отбросить ковер и уткнуться носом в пол, чтобы изучить рисунок ближе, я помотала головой, чтобы развеять наваждение, и решительно вышла в коридор.
Теперь я смотрела не только по сторонам, но и под ноги. И обнаружила, что чудный рисунок повторяется на полу повсюду. В коридоре я не заметила его сразу, потому как плитки стерлись и потемнели от времени.
В узоре было нечто магнетическое! Так в детстве мы рассматриваем рисунок на древесине или прожилки на камне, и наше воображение видит в них лица и сказочных зверей. Я шла медленно, опустив голову, и чудилось, что вот-вот орнамент покажет мне нечто удивительное. Его хотелось читать, как книгу, искать подсказки и делать открытия. Однако ответ на загадку ускользал, а озарение никак не приходило.
От напряжения зарябило в глазах; линии и завитушки словно поплыли и ожили, стали объемными. Я с силой надавила на веки ладонями.
До чего странный узор! Пожалуй, самое странное, что я видела в замке.
Наконец, попала в холл, никого больше не встретив на пути. Прислуга словно попряталась, замок казался совершенно пустым.
Холл был похож на большую гулкую пещеру, и я опять заробела, чувствуя себя деревенской девчонкой, которая без спросу проникла в дом великана. А вот он и сам сейчас появится. Войдет, топая сапожищами, шумно втянет воздух волосатыми ноздрями, помотает лохматой головой и взревет: «Чую, чую дух человеческий!»
Воображение у меня определенно разыгралось. Но любые ужасы возможны в этом странном доме, где в стенах прячутся скелеты, по коридорам шмыгают подозрительные бледные личности, а хозяин… человек лишь наполовину, а наполовину – механизм!
Я решительно сжала губы и пошла вдоль стен, изучая рисунки на отсыревших штандартах. Время от времени ковыряла пальцем расслоившейся камень, смахивала лоскуты паутины, а потом, осмелев, нарисовала сердечко на пыльной поверхности щита.
Расколдовать этот проклятый замок легче легкого, решила я. Всего-то понадобится бригада мастеровых, каменщиков и штукатуров, да с полудюжины расторопных слуг. Тут протереть пыль, там сделать небольшой ремонт, сменить мебель, отреставрировать лепнину и барельефы, расширить окна… и замок превратится в сказочный дворец.
Немного денег, сил, и никакого волшебства. Кроме всемогущего волшебства золотой монеты, разумеется. Думаю, уж эта-то магия фон Морунгену подвластна.
Почему хозяин не берется за переделки? Или его мать? Ну, с госпожой Шварц все понятно: ей милее всего монастырская келья. Но полковник? Неужто ему нравится жить в таком богатом склепе? Привык, поди, к бивуакам да казармам, вот и думает, что тут все прекрасно и чудесно – любой солдафон о таком замке только мечтать может… Да и все это мрачное жилище его характеру под стать.
… однако кто-то же позаботился о библиотеке! Там уютно и красиво. Есть и новые вещи, и старые, и книги в полном порядке…
Я дошла до заржавленных доспехов. Изучила гравировку на нагруднике, с трудом подняла забрало и заглянула внутрь. Потревоженный паук помчался прочь, забрало лязгнуло и захлопнулось.
И тут обнаружилось кое-что очень любопытное: доспехи оказались намертво прикреплены к кладке. В камень уходили железные штуки, похожие на тяги и рычаги, а дальше, в щели за спиной кирасы, виднелись колесики зубчатой передачи. Доспехи оказались частью механизма, спрятанного в стене замка.
Обошла доспехи с другой стороны, попробовала просунуть руку в щель, оцарапала палец и измазалась пылью.
Только-только взялась за тяжелое кресло, чтобы пододвинуть ближе, забраться повыше и изучить непонятную деталь интерьера сверху, как снаружи послышались тяжелые шаги и хлопнула входная дверь, которую чья-то сильная рука открыла рывком. В холл ворвалась струя холодного воздуха и шум дождя.
Я заметалась и замерла, когда знакомый голос произнес с удивлением:
– Госпожа Вайс? Вы что тут делаете?
Душа разом ушла в пятки. Я выпрямилась и сцепила руки за спиной как школьница, пойманная за шалостью. Ко мне приближался хозяин замка. Холл сразу наполнился эхом, а пламя светильников задрожало. За окном громыхнуло, сумрак на миг озарился голубоватой вспышкой.
– Добрый день, – я вымученно улыбнулась, когда Железный Полковник остановился напротив. Ни ответного приветствия, ни улыбки я не получила.
Ударила еще одна молния; я вздрогнула, в холле стало очень светло, а на полу вытянулась длинная черная тень полковника.
– Как вы здесь оказались? – фон Морунген уставился на меня тяжелым взглядом. Его волосы влажно блестели, по кожаному плащу стекали капли, сапоги забрызганы грязью. От него пахло дождем, свежестью и металлом.
Железный Полковник был сердит и озадачен. Он прищурился и внимательно осмотрел меня, словно желая убедиться, что я ему не померещилась.
Что-то тут было не так. Мое появление было для хозяина замка неожиданностью, и, кажется, не самой приятной.
– Меня привез Курт по вашей просьбе. Спасибо за ягоды. Я решила принять ваше предложение, но с некоторыми условиями…
– По моей просьбе? Ягоды? – раздельно произнес фон Морунген, а потом очень громко позвал – нет, заорал грозным голосом, от которого у меня подогнулись колени:
– Курт! Курт!
– Чего изволите?
Курт появился, как черт из табакерки – вынырнул из двери за лестницей. Как будто стоял за ней все это время и ждал.
– Ты почему привез ее?
– Почему бы и нет? – Курт хладнокровно пожал плечами. – Пока до столицы доберешься по такой погоде… пока будешь искать, расспрашивать… а время-то идет, ваша милость. Уговорил ее – и дело с концом. Надо было мне с самого начала за это взяться. Вы с юными барышнями говорить непривычны. Понятно, она дала вам от ворот поворот. Я бы на ее месте вообще…
– Пошел прочь, – сказал фон Морунген с отвращением.
– Так точно, ваше высокоблагородие. То есть, слушаюсь, ваша милость. Позвольте плащик…
– Прочь.
Фон Морунген нетерпеливо махнул рукой и Курта как ветром сдуло. Полковник повернулся ко мне.
– Когда вы вчера отказали мне, я решил искать другого механика, – угрюмо пояснил он. – Ваш знакомый доктор Крамер дал еще пару адресов. Я послал Курта в столицу. Он привез вас сюда не по моей просьбе, а по собственному своеволию. Ну, слышали его объяснение. Я отправлю вас домой. В вашей помощи уже нет нужды.
Предложение меня не устраивало. Я уже все решила. Моя жертва – в глубине души мне нравилось думать о своем поступке как жертве, которую я приносила на алтарь дочернего долга – могла спасти отца.
– Ваша милость, но я готова стать вашим лекарем… механиком. Готова жить здесь и следить за вашим здоровьем.
– Нет. Предвижу, что ваше пребывание здесь вызовет новые проблемы и неудобства, а они нам с вами ни к чему. После обеда, когда уймется непогода, отправитесь домой.
Полковник пошел к лестнице и стал подниматься, тяжело опираясь рукой о перила. Он казался усталым, и во время разговора я успела заметить, что лицо у него было бледное. Неожиданно для себя самой я позвала:
– Ваша милость!
Он обернулся.
– Вы хорошо себя чувствуете?
Он глянул так удивленно, что я стушевалась, но все же продолжила:
– Позвольте, осмотрю ваше… сердце. Раз уж я здесь. Проверю натяжение пружин и ход шестеренок.
Я не ожидала, что он согласится, потому что в первый момент он нахмурился. Но потом кивнул и сказал:
– Буду признателен. Зайдите ко мне в кабинет через полчаса. Попросите служанку или Курта показать дорогу.
Я вернулась в комнату и приготовила инструменты. Оставшееся время сидела у окна и следила за стрелкой часов; через полчаса потянула за сонетку. Явилась запыхавшаяся Луция и с недовольным лицом повела меня на первый этаж.
– Запоминайте дорогу, госпожа Вайс, – велела она. – В замке сложно заблудиться.
– Прошу, зови меня по имени – Майя. Луция, скажи, тебе нравится здесь работать?
– Платят хорошо, – уклончиво ответила служанка.
– А господин фон Морунген… добрый хозяин?
– Неплохой.
– Скажи, а… – я засомневалась, стоит ли расспрашивать дальше. – …а слугам не страшно в этом замке? И почему он такой запущенный? Почему хозяин его не отремонтирует?
– Откуда мне знать! – Луция пожала плечами. – Слуги работают, как могут. Экономку прогнали в прошлом месяце, другой пока нет. Люди сюда неохотно нанимаются. Да, бывает ночью страшновато. Тут все как-то чудно, что внутри, что в саду.
Глаза служанки заблестели и она неожиданно разговорилась:
– Знаете, какие слухи об этом замке ходят? О пропавших детях, слугах?
– Кое-что слышала. Но это, кажется, было давно? Лет двадцать назад?
– Да-да, давно, как раз, когда полковник… его милость тут мальчишкой работал.
– А разве дети были не из деревни? И пропали они не здесь, а в лесу возле рудника?
– Дети были из деревни, но работали тут. А рудник на землях при замке, до него лесом всего полчаса ходу. Это по дороге далеко. А если срезать, и до вашего Ольденбурга близко совсем. Но лесом лучше не ходить, особенно когда стемнеет… сюда, бывает, и волки забредают.
И Луция вдруг зашептала азартно:
– Приходите на кухню вечером, после того как слуги отужинают и отдыхают. Мы сделаем пунш и поболтаем. Хотите? И господин Липке придет, он не такой, как хозяин, очень славный!
Луция мило порозовела. Надо же, кажется, ей по сердцу этот Курт! Хоть и старше ее намного.
– А вот Зандера мы не зовем никогда. Он скучный пень и нелюдим! – Луция сделала брезгливое лицо. Кто такой Зандер, я узнать не успела, потому что мы уже пришли.
Оказалось, что библиотека и была хозяйским кабинетом.
Фон Морунген успел переодеться в простой черный костюм и теперь сидел за столом, перебирая бумаги. Курт хлопотал рядом, наливая из графина в стакан красное вино.
– А, вот и вы.
Фон Морунген отложил бумаги и поднялся.
– Признаться, я благодарен вам, госпожа Вайс. Сегодня сердце не беспокоило, но по дороге домой нашла слабость. Впрочем, сейчас уже все в порядке. Не знаю, чем было вызвано недомогание. Может, шестеренки засбоили, может, старое ранение, а может и возраст дает знать.
Меня удивила его разговорчивость; потом я заметила, что графин был наполовину опустошен и поняла, что полковник успел порадовать себя перед обедом парой бокалов вина.
– Вы часто бывали ранены? – участливо спросила я, подходя к столу.
– Всего один раз, но чуть не погиб. Если бы не Зандер, так и остался бы на поле боя кормом для воронов. Он меня нашел и вытащил.
– Зандер – это брадобрей его милости, – пояснил Курт. – Вы с ним пока не встречались. Бывший сержант из нашего полка, был ранен в голову и малость оглох. Его милость приютили его после войны, придумывают ему разную работу. А вот я как думаю: Зандер себя и приживалой неплохо бы чувствовал. Ходит все, рыскает, разнюхивает… А чего рыскает? Чего разнюхивает, черт глухой? Поди пойми. Ответа-то от него не дождешься.
Курт недовольно покосился на хозяина. Кажется, особой любви камердинер к неведомому Зандеру не испытывал. Наверное, тот бледный человечек, который так напугал меня в коридоре, и был этим самым брадобреем-приживалой.
– Оставь Зандера в покое, – негромко сказал фон Морунген. – Он под моим присмотром, и довольно.
Барон не осадил своего камердинера, и я сделала еще один вывод. Курт был для него скорее другом, старым боевым товарищем, чем слугой. Это можно понять: как-никак десять лет вместе.
– Вы наблюдаетесь у лекаря, ваша милость?
– Иногда наведываюсь к городскому доктору, но тот считает, что я здоров как бык. Его пугают эти железяки у меня в груди, поэтому осматривает он меня неохотно. Да и толку от него… предлагает кровопускания и клизмы.
– Да, это его излюбленные методы, – улыбнулась я.
Полковник снял сюртук, расстегнул рубашку и деликатно обнажил часть груди – только ту, в которой располагалась металлическая дверца.
– Вы, ваша милость, садитесь в креслице, а барышня на пуфике рядом пристроится, – захлопотал Курт. – Вам удобно будет, госпожа Вайс? Может, его милости лучше лечь? В спальню тогда пройдем…
– Нет-нет, мне будет удобно, – заверила я.
К осмотру приступила чуть смелее, чем в первый раз, но все же робость была почти невыносимой. Все-таки это странно, и жутко – живой организм и часовой механизм действуют, как одно целое! Словно полковник не был человеком, а каким-то сказочным монстром, которого заколдовал злой волшебник… или добрый – в наказание за проступок.
Несмотря на вызванной вином приступ добродушия, наместник по-прежнему внушал страх. Была в нем некая ожесточенность, ледяная уверенность, и холод этот будто замораживал меня, делал косноязычной и неловкой.
Он хотел отправить отца в тюрьму. А его угроза выпороть Риту? Что было бы, поймай он нас тогда в лесу у рудника? Отхлестал бы стеком как пить дать! И меня отхлестал бы, не будь я дочерью уважаемого в городе человека…
Руки опять задрожали, но, к счастью, фон Морунген не заметил. Мало-помалу я успокоилась и приступила к делу. Полковник откинул голову на спинку кресла, закрыл глаза и сидел молча в течение всей процедуры. Мой дар не откликался, но я уже знала, что нужно делать.
– Не вижу никаких поломок, – сообщила я, прислушиваясь к ритмичному «динь-ток-клац». – Сейчас механизм работает исправно. Хотите, чтобы я его завела?
– Не стоит, – отказался полковник, застегивая рубашку. – Позаботился об этом утром.
Он поднялся, надел сюртук и оценивающе посмотрел на меня. Я опустила голову и принялась складывать инструменты в футляр.
– Я готов взять вас на службу, если вы не передумали, – вдруг сказал он, и я насторожилась. – Курт прав: вы уже здесь и согласились. Нет смысла искать другого механика. Не люблю терять время.
Курт довольно хмыкнул.
– Не передумала, – ответила я с достоинством. – Да, я уже здесь и согласна. Но с одним условием…
– Ага, несомненно, – он поморщился. – Условие. Вечно у вас, барышень, есть какие-то условия. Ну, что вы придумали? Я уже сказал, что буду хорошо платить.
– Эти деньги смогут покрыть долг моего отца? – я смело посмотрела полковнику в глаза.
– Надо посчитать, – он задумался, потом покачал головой. – Чуть больше половины.
– Буду работать у вас бесплатно, но вы скостите ему эту часть долга. Остальное мы как-нибудь соберем. Мой отец не должен попасть в тюрьму.
Фон Морунген помолчал и кивнул:
– Хорошо. Пусть так и будет. Сделаем все по закону. Дам вам ссуду на общую сумму вашего жалованья за год, вы напишете расписку, потом оформим остальные бумаги.
Я облегченно вздохнула.
– Но мне не нравится, что вы ничего не получите за труд из-за безалаберности своего родственника. Я обещал вам вознаграждение в конце службы. На приданое или на что там вам угодно. Так вот, удвою эту сумму. Получите ее, когда вас сменит ваш преемник – тот мастер, который сейчас обучается в столице. Видите, вам будет выгодно сохранить меня в живых до этого срока.
– Спасибо, – коротко ответила я. – Это очень щедро с вашей стороны, и моя душа полна благодарности.
Полковник глянул насмешливо и чуточку удивленно.
«Если думал, что я откажусь – так вот, я не откажусь, – злорадно подумала я. – Я многое теряю, оставаясь в этом замке. На год расстаюсь с семьей, с друзьями. И как на меня посмотрят в городе, когда вернусь? Сплетни все равно пойдут. А на эти деньги уеду в столицу и открою свою мастерскую. Не тратить же их на приданое для Лео, в самом деле».
– У меня тоже есть условия, – сообщил фон Морунген неприятным голосом. – Вы будете жить под моей крышей, и поэтому я ожидаю от вас благоразумия и примерного поведения.
– Что вы имеете в виду? – удивилась я.
– Этот год я буду нести за вас ответственность. Не хотелось бы краснеть перед вашим отцом за ваши поступки. Вы уже показали себя как особа, которая не очень-то любит подчиняться правилам. Кроме того, вы водите дурную компанию.
Ах вот оно что! Это он про вчерашнюю встречу на руднике и Риту!
– И что же вас беспокоит, ваша милость?
Щеки у меня горели так, что казалось: кожа вот-вот начнет дымиться.
– Меня беспокоит, что вы начнете вести себя неподобающим для девушки вашего положения образом. Не так давно пришлось уволить экономку. Госпожа Хильда преступила определенные границы. Это был крайне неприятный инцидент. Не хотелось бы, чтобы с вами случилось нечто подобное.
– Что она натворила? – я не могла сдержать любопытства. Интересно, какие правила собирается установить полковник? Не выходить из дома одной, проводить дни в молитве вместе с его матушкой? Надо же, какой блюститель нравственности!
Фон Морунген замешкался с ответом, на помощь пришел Курт:
– Она решила забраться в постель к его милости, а потом потребовать, чтобы он на ней женился, – сообщил он без тени смущения. – Эта госпожа Хильда сама была из обедневших дворян, и решила таким образом поправить свое положение – сделаться полноценной хозяйкой в доме.
Полковник грозно обернулся.
– Курт! – рявкнул он. – Держи язык за зубами, черт тебя побери! Много ты стал себе позволять, братец.
– Надо все предусмотреть, – ответил камердинер, хладнокровно глядя ему в глаза. – Выгонять из вашей спальни голых дамочек, конечно, забавно, но хлопотно. Хильда мне всю рожу исцарапала. Госпожа Вайс, конечно, не из таких проныр, и вряд ли будет вешаться вам на шею, но предупредить не помешает.
Я в ужасе покосилась на Курта. В ответ он глумливо подмигнул. Это на что же намекает он и его хозяин? А потом дошло, и от негодования у меня в голове приключился маленький взрыв.
– Если вы боитесь, что я заберусь к вам в постель, то можете успокоиться, этого не будет, – выпалила я в лицо полковнику. – Конечно, нам придется общаться близко – раз я буду каждое утро осматривать вас – но… но… что-то другое – нет, это невозможно! Как вам могло в голову прийти, что я… что я…