355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вальтер Моэрс » Румо и чудеса в темноте. Книга II » Текст книги (страница 19)
Румо и чудеса в темноте. Книга II
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 13:31

Текст книги "Румо и чудеса в темноте. Книга II"


Автор книги: Вальтер Моэрс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 24 страниц)

Камера пыток

Генерал Тиктак неуклюже подошёл к лестнице и положил своё оружие на нижнюю ступеньку. Медная дева. Там, наверху. С мёртвым телом Ралы внутри. Он поставил ногу на первую ступеньку. Дело всей его жизни. Его большая любовь. Да, он должен попрощаться.

Он шагнул на вторую ступеньку. Его крупнейший триумф и его единственная любовь – всё разрушено его собственными руками. Боль внутри него снова дала о себе знать.

Рала, Рала, Рала, стучало внутри.

Тиктак поднимался дальше. С каждой ступенькой боль росла, становилась невыносимее. Смерть, над которой он хотел одержать триумф вместе со своей медной девой, украла его победу и оказалась загадочнее и непредсказуемее, чем он думал. Это было его крупнейшим поражением.

Рала, Рала, Рала, стучало внутри него.

Вот он стоит перед камерой пыток, нужно лишь распахнуть дверь и тогда он её увидит. Неизвестно в каком состоянии, в беспощадных лапах болезни Тихона Цифоса. Тиктак вспомнил, как отвратительно выглядел алхимик, как быстро разлагалось его тело.

Он взялся за дверную ручку и потянул дверь. Нет, вида Ралы он не вынесет. Никогда. Он вернётся позже и сожжёт башню. А сейчас он должен убивать.

Генерал Тиктак повернулся и спустился вниз. Он поднял своё оружие и направился к секретному проходу, ведущему под землёй в Театр красивых смертей. Он хотел показать Фрифтару и его сумасшедшему королю, как выглядит настоящая битва. Или ещё лучше, он хотел им показать, как выглядит война.


Паук

–  Тыэто сделал? – спросил Румо Укобаха тихо, чтобы другие их не услышали. – Ты выпустил это чудовище?

– Нет, – шёпотом ответил Укобах. – Я выпустил три чудовища.

Паук всё ещё вертелся вокруг своей оси на тонких лапах и помахивал крыльями. Он не мог решиться, какому из всех этих лакомых кусочков он должен сначала уделить внимание. Все вольпертингеры стоящие вокруг паука направили на него свои оружия, но никто не решался напасть. Даже Олег, не спеша размахивающий пращёй, медлил.

Медные парни на своём балконе тоже ожидали – почему они должны стрелять, если это чудище, вероятно, выполнит их работу и сожрёт пару вольпертингеров? Сейчас паук стал главным героем Театра красивых смертей.

Неожиданно он замахал крыльями. Вокруг него поднялась пыль, раздался хруст и паук поднялся в воздух. Он полетел, подёргивая лапами, над ареной, над головами Румо, Укобаха и Ушана, подальше от Рольфа и его друзей в сторону рядов со зрителями. Он сделал ещё один круг и приземлился в небольшую группу гелцев, толкающихся у одного из выходов.

– Он, кажется, на нашей стороне, – сказал Укобах и закатил глаза. – По крайней мере, сейчас.

На арену вновь полетел град стрел, выпущенных из арбалетов медных парней, и вольпертингерам пришлось защищаться от них латами и щитами, которые они забрали у убитых. Солдаты Театра красивых смертей заблокировали выходы, но нападать пока не решались.

– Говорю вам, что лучше всего выбраться отсюда и продолжить сражение снаружи, – в очередной раз воскликнул Ушан.

– Проходы всё ещё забиты зрителями, – ответил Урс. – Ворота заблокированы. Мы не можем уйти с арены, мы в ловушке.

– Тогда нам не остаётся ничего иного, как ожидать чуда, – сказал Укобах.

Полетели новые стрелы и все спрятались под щитами.


Йети и вольпертингеры

Рибезел повёл вольпертингеров и йети в канализацию под Театром красивых смертей. Даже в тоннелях слышны были звуки сражения, а крики умирающих эхом разлетались по лабиринтам каналов. Вонь под театром была ужасающей, поскольку туда сбрасывался не только мусор со зрительских рядов и помёт диких зверей, но и часть трупов. Некоторые ручьи, через которые они переходили, были красными от крови и везде лежали обглоданные скелеты. Тысячи крыс, тараканов и других пожирателей падали кишели между ног марширующих воинов.

– Ты сказал, что отведёшь нас в театр, – пробурчал Шторр-жнец, возглавлявший вместе с Рибезелом и бургомистром вольпертингеров маленькую армию. – Вместо этого мы блуждаем по клоаке.

–  Давайте, мы идём в Гел!сказал нам Шторр, – крикнул позади них один из йети. – Опять одна из твоих гениальных идей!

Остальные йети грубо захохотали.

– Они не серьёзно, – пробурчал Шторр. – На самом деле они любят убивать.

– Уже недалеко,– сказал Рибезел. – В следующем тоннеле есть шахты, ведущие в театр. Мы можем подняться на любой этаж.

– Тогда мы пойдём на самый верхний, – сказал Шторр. – Оттуда нам будет всё видно.

– Но там медные парни.

– Кто это – медные парни?

– Самые ужасные воины Гела.

– У-у-у, – сказал Шторр. – Ты меня испугал.

– Они на самом деле опасны, – сказал Рибезел. – Они якобы бессмертны.

– Ну и? – сказал Шторр. – Мы тоже. Якобы.

Пара йети засмеялась.

– Вы хотите сражаться с медными парнями? – спросил Рибезел.

– Ты же слышал, малыш, – пробурчал Шторр. – Я же славлюсь своими гениальными идеями.


Кристальный скорпион

Когда генерал Тиктак вышел из тайного прохода в коридор театра, держа в руках топор и меч, то увидел перед собой создание, которое выглядело, как минимум, также необычно, как он сам. Это был скорпион чудовищного размера, с мощными клешнями и поднятым ядовитым жалом. Но по-настоящему удивительным в нём был не размер, а то, что всё его тело было прозрачным, как отшлифованный кристалл.

– Что делает кристальный скорпион ‹тик›в служебном коридоре? – спросил сам себя генерал Тиктак. – Их дела идут ‹так›не так хорошо, раз они позволяют опаснейшим хищникам тут бегать.

Он шагнул к чудовищу.

Скорпион не сомневался ни секунды и направил своё ледяное жало в Тиктака. Оно отскочило от металла медного парня, и стеклянное чудище удивлённо отпрянуло назад. Тиктак даже не покачнулся.

– Ты – опасный зверь ‹тик›невероятной красоты, – похвалил его генерал. – Но ты выбрал неверного ‹так›противника. Точнее говоря, во всём Геле ты не смог бы найти наиболее неподходящего противника. Иди и найди себе кого-нибудь ‹тик›другого, пока ты не разозлил меня.

Он помахал мечом, как будто хотел отогнать зверя, как назойливое насекомое. Скорпион молниеносно схватил клешнями руку Тиктака. Раздался звон, когда кристалл ударился о металл.

Тиктак вздохнул и одним ударом отрубил клешню от тела скорпиона. Она со звоном разбилась о каменный пол. Не задумываясь ни на мгновение, он ударил мечом в середину скорпионьей головы. Со звуком бьющегося стекла чудовище разлетелось на тысячи маленьких кусочков и рассыпалось по полу. Тиктак, не обращая больше на скорпиона внимания, пошёл вперёд. Останки скорпиона скрипели как лёд под его ногами.

– Что со мной ‹тик›происходит? – сказал сам себе генерал. – Взывать к совести ‹так›существо из кристалла так же глупо, как искать сердце в моём металлическом теле.

Когда он поднялся на следующий уровень театра, то наткнулся на ещё одно докучливое животное, скользкое создание, зовущее себя Фрифтаром и стоящее между ним и королём. Тиктак едва сдержал желание раздавить его, как скорпиона.

Фрифтар глупо уставился на генерала, поражённый видом его разорванного торса и погнутыми рёбрами. Но он не стал ничего спрашивать, а вместо этого сообщил о восстании вольпертингеров. Тиктак так невозмутимо это выслушал, будто Фрифтар рассказал ему, что он ел на завтрак.

– Так, так! – сказал генерал. – Восстание. Я его ‹тик›подавлю. Ещё ‹так›что-то?

– О, нет, – улыбнулся Фрифтар. – Это всё. Только маленькое восстание.

– Иди! – приказал Тиктак Фрифтару. – Иди и ‹тик›спрячься вместе с королём, пока ‹так›всё не закончится!

– Слушаюсь! – ответил Фрифтар и поспешно удалился.

Итак, восстание вольпертингеров. Никаких оснований для волнения. Один Тиктак мог заменить целую армию, а с восстанием пары сотен взбесившихся рабов он разберётся даже без своих медных парней.

Задание – это хорошо! Задание, требующее убивать – ещё лучше! С тех пор, как он поселился в Геле, его тело постоянно росло, становилось сильнее, смертоноснее и неуязвимее. К этому добавилась скорбь и сомнения – неоценимо мощное оружие в сражении, если превратить их в бешенство и направить против врага. Гел увидит такую оргию битвы и насилия, какой ещё никогда не было в истории подземного мира.


Фрифтар в засаде

Фрифтар подумал, хотя он не понимал почему, что необычный внешний вид Тиктака и обстановка в его полной секретов башне каким-то образом связаны. Генерал был похож на ощипанную птицу, но, кажется, он не был испорчен. Наоборот, из-за этого он выглядел ещё более опасным, как дикий раненый зверь, становящийся из-за своих ран совершенно непредсказуемым.

Фрифтар подвёл итог: король находится в безопасности, врахок-тревога объявлена, вольпертингеры сидят в ловушке и генерал Тиктак снова тут и следит за порядком. Всё, кажется, снова налаживается. Мысленно он уже организовывал показательный судебный процесс под собственным руководством, который должен стать самым грандиозным представлением в Театре красивых смертей.

Только если бы не это неприятное чувство в его теле. Ему становилось то холодно, то жарко. Иногда к нему подступала тошнота, ранее ему незнакомая. А когда на доли секунды вокруг наступала тишина, то Фрифтар слышал в ушах лёгкое ритмичное потрескивание. Он потряхивал головой и снова возвращался к происходящим событиям. Он должен найти скрытую ложу, откуда он сможет посмотреть выступление генерала Тиктака на арене. Жаль только, что на крупнейшем сражении, которое вскоре произойдёт в Театре красивых смертей, не будет почти ни одного зрителя.


Картина

Солдат подкожного эскадрона смерти крутился вокруг собственной оси и выпускал из тела маленькие чёрные пузырьки. Смайк с отвращением отвернулся и закричал на стены подкровной лодки:

– Почему я? – кричал он. – Почему именно я всегда попадаю в подобные ситуации? Чем я это заслужил?

– Ты же не ждёшь от нас ответа? – спросила несуществующая крошка номер один.

Смайк удивился странному тону, зазвучавшему в голосе крошки.

– Что вы хотите этим сказать?

– Мы знаем всё, Смайк.

–  Чтовы знаете?

– Ну… всё. Всё о тебе.

– Обо мне? Что такого важного может быть вам обо мне известно?

– Уверен, что хочешь пример?

– Теперь мне действительно любопытно.

– О, нам известно, что ты был судьёй в профессиональных боксёрских поединках фанггов и военным советником наттиффтоффских малых войн.

– Да, и официально аккредитованным секундантом в дуэлях флоринтской элиты, и хронометражистом в шахматных турнирах вольпертингеров в Бухтинге.

– А также организатором петушиных боёв, казначеем замонийской червячной лотереи, натравщиком в мидгардских боях гномов и крупье в Форте Уна, городе вечных азартных игр.

Смайк озадаченно улыбнулся.

– Эй, – сказал он. – Вам действительно кое-что обо мне известно. Вы можете читать мысли?

– Конечно можем, Смайк. И поэтому нам также известно, что ты прячешь в своей комнате воспоминаний. То, что спрятано под тёмным покрывалом.

Смайк испуганно сглотнул слюну.

– Ты же не думаешь, что мы позволим кому-то, про кого мы ничего не знаем, ездить на нашей самой ценной машине? Про него мы должны знать не просто всё, а абсолютно всё.

У Смайка выступил пот. Он никому никогда не рассказывал о комнате воспоминаний. Даже Румо.

– Мы знаем о тебе всё, Смайк, с той самой секунды, как ты вошёл в нашу лодку. Никто не сможет сделать это до того, как мы его полностью не проверим.

– Мы недоверчивы, Смайк.

– Доверие мы также давно преодолели.

– Что вам известно о комнате воспоминаний? – серьёзно спросил Смайк.

– Мы знаем, например, что находится под покрывалом, – сказала несуществующая крошка номер один.

– Это – картина, – сказала несуществующая крошка номер два.

– Это картина Драконгоры, не правда ли, Смайк? – сказала несуществующая крошка номер три.

Смайк глубоко вдохнул. Он не отвечал.

– Что случилось, Смайк? Ответы закончились?

– Я не знаю, о чём вы говорите, – неуверенно сказал Смайк.

– Ты был там. Ты был в Драконгоре.

– И не только это. Ты навсегда изменил её внешний вид, Смайк.

– Ты тот, кто окрасил её в красный цвет.

– Неправда! – крикнул Смайк. – Никто не знает…

– Да, никто кроме тебя не знает, что ты был предводителем хундлингов, организовавшим, так называемую, мирную осаду Драконгоры.

– Великолепный план, Смайк. Действительно гениально!

– Ты был владельцем кабака, где встречались солдаты, безуспешно осаждавшие Драконгору. Ты был издателем, издававшим работы драконов.

– Ты вскрыл Драконгору, Смайк.

– Поздравляем. Стратегический шедевр.

– Кто вам позволил рыться в моих воспоминаниях?

– Ну, Смайк, ты же не думаешь, что мы будем проводить сложную операцию вместе с кем-то, против кого у нас не было бы козырей?

– С невинным?

– Нельзя же для таких дел использовать настоящих героев.

– Нам нужен кто-то отчаянный.

Смайк кашлянул. Казалось ему или на борту на самом деле становилось меньше воздуха?

– Признавайся, Смайк!

–  Ты окрасил Драконгору в красный цвет.

– Кровью.

– Таким количеством крови, которое можно смыть только кровью.

– Тебе стоило бы искупаться, Смайк.

– В крови Ралы.

Смайк долго молчал, было лишь слышно его тяжёлое дыхание. Несуществующие крошки тоже молчали.

– Тогда я был другим, – сказал он, наконец. – Я был молод. Я совершил ошибку. И я за это заплатил. Я был на Чёртовых скалах.

– Как видишь, Смайк, этого оказалось недостаточно. Ты же сейчас здесь.

– Ты притягиваешь неудачу, как магнит металлическую стружку.

– На тебе лежит проклятие. Проклятие Драконгоры.

– Что я должен делать? – с отчаянием спросил Смайк.

– А вот это уже правильный вопрос, – сказала несуществующая крошка номер один.

– Именно, – сказала несуществующая крошка номер два. – Ты должен что-то делать.

– Ты должен сражаться, – сказала несуществующая крошка номер три. – Впервые в своей жизни ты должен сделать это сам, вместо того, чтобы за тебя это делали другие.


Битва бессмертных

Когда Рибезел вместе с вольпертингерами и йети поднялись на балкон медных парней, командование взял на себя Шторр-жнец.

– Ты и вольпертингеры сперва оставайтесь в укрытии, – прошептал Шторр. – Сейчас полетят клочки по закоулочкам. Расслабьтесь и наблюдайте за игрой.

Затем он беззвучно отдал сигнал к наступлению. Для медных парней, стрелявших по вольпертингерам на арене, нападение йети оказалось большой неожиданностью, но они быстро сориентировались, схватили оружие для ближнего боя и приготовились к сражению. И оно началось, самое мощное из всех, которые видел Театр красивых смертей. Дубинки, мечи, гигантские железные молоты, косы, моргенштерны и топоры ударялись друг о друга и вокруг, из-за летящих искр, было светло, как днём.

Рибезел, Йодлер-с-гор и другие вольпертингеры стояли в стороне и смотрели на сражение, которое одновременно очаровывало и парализовывало. Балкон медных парней был похож сейчас на кузницу, гремел металл, летели стальные стружки, а воины стонали под мощнейшими ударами. Если бы Рибезел или кто-то из вольпертингеров оказался между сражающимися, то его мгновенно раздавили, как насекомое.

Гомункел видел, как трое йети окружили медного парня и безустанно, осознавая свой долг, выполняли разрушительную работу. Как бы часто не отскакивали от металлического тела их мечи и топоры, йети продолжали снова и снова наносить удары, как будто они пытались выковать в кузнице железную колоду. Они ритмично били по медному парню, пока Рибезел не увидел, как с его шлема отлетели первые шурупы. И после этого йети продолжили свою работу с двойной силой.

Мимо прошёл Шторр со своей огромной косой, указал на сражающихся и крикнул Рибезелу:

– И они бессмертны? Хочу на это посмотреть! Ты хотел знать могут ли мои парни сражаться? Тогда посмотри внимательно, малыш, и скажи мне, как они сражаются?

– Они хорошо сражаются! – сказал Рибезел и быстро закивал головой. – Очень хорошо!

– И при этом они мертвы, проклятье! Мертвы! Можешь себе представить, как они сражались, когда ещё были живы? Нет, малыш, ты не можешь!

Шторр-жнец снова бросился в сражение. Он так мощно толкнул в грудь одного из медных парней стальным черенком своей косы, что тот спиной вниз упал с балкона.

– Сражайтесь, йети! Сражайтесь! – ревел он.

– Заткнись, Шторр! – крикнул один из его солдат в ответ. – Чем, ты думаешь, мы тут занимаемся?


Мёртвые йети

Румо и другие вольпертингеры ожидали подходящего момента к началу прорыва, но незадолго до того, как Ушан де Люкка должен был подать сигнал, с балкона медных парней раздался невероятный шум. Все посмотрели вверх. С балкона летели искры, раздавался звон орудий и крики. Великаноподобные существа в чёрных плащах с капюшонами появились среди металлических солдат и начали с ними сражаться. Самый высокий чёрный воин размахивал вокруг себя огромной косой, другие сражались дубинками и топорами, молотами и мечами. Сила, с которой встречались оружия, сотрясала стадион. Даже красный паук, занятый тем, что укутывал в кокон свою последнюю визжащую жертву, оторвался от работы и уставился всеми своими глазами на балкон медных парней.

– Что там происходит? – спросил Урс. – Что это за существа?

Румо удивлённо качал головой.

– Я знаю, кто это, – сказал он. – Это – мёртвые йети.


Сцена для Тиктака

Генерал Тиктак вышел на арену Театра красивых смертей через самые большие ворота. После такого длительного перерыва он, конечно, жаждал оваций, но в настоящий момент было не до тщеславия. Сейчас он должен показать свою власть. На арене и в зрительном зале продолжались сражения – зрелище, немного улучшившее мрачное настроение Тиктака. Вольпертингеры против солдат, вольпертингеры против гелцев, стрелы и копья летели градом. Затоптанные до смерти зрители, и там, на балконе, его медные парни сражаются против отряда одетых в чёрное огромных парней. Чудесно! Тут был даже красный паук, которого словили в Зале Гаунаба, и он пожирал орущих зрителей – живописная картина! Какие искры разлетаются! Как поёт металл! Это было высококлассное поле битвы. О, как он скучал по войне!

Генерал прокладывал себе путь между мёртвыми телами. Он приветственно поднял вверх топор и меч, но медные парни не ответили ему привычным криком и металлическими аплодисментами. Но при данных обстоятельствах это было простительно – они заняты. Появление генерала вызвало прилив храбрости у солдат и охранников театра, они вышли из-за баррикад у ворот и направились к арене, приветствуя Тиктака восхищённым улюлюканьем. Вольпертингеры с удивлением смотрели на гигантскую машину, которая дребезжа шла по арене, как построенный из оружия бог мести. Одно только присутствие самого большого и самого опасного медного парня поднимало боевой дух солдат и вселяло неуверенность в противников. Так Тиктак победил уже во множестве сражений.

Он остановился посреди арены, опустил вниз стальной подбородок, раздался сначала булькающий звук, затем каменный скрип и из его пасти вылетели искры, а за ними пламя. Он склонился к ближайшему вольпертингеру, поджёг его и, поливая его горючей смесью кислоты и нефти, превратил в чёрное облако, быстро взлетевшее вверх и исчезнувшее в темноте над стадионом. Тиктак снова выпрямился, отбросил назад свой плащ и обнажил повреждённую грудь. Он захлопнул рот, дёрнул плечами и из его сверкающих рёбер вылетели две дисковых пилы. Они со свистом пролетели по кругу над ареной, так что многим вольпертингерам пришлось отскочить в сторону, и вернулись в тело Тиктака, где шумно исчезли в его внутренностях.

Тиктак сделал три огромных шага по направлению к маленькой группе вольпертингеров, молниеносным ударом топора и меча убил двоих из них, третий, получив удар обухом, отлетел далеко в сторону.

Генерал убрал меч и, медленно поворачиваясь, казалось, обдумывал, что он теперь должен сделать. Затем поднял вверх голову и увидел что-то в зрительном зале. Он размахнулся и бросил топор, который перевернувшись несколько раз и громко разрезая воздух, с треском врезался в тело гигантского паука. Чудовище последний раз отвратительно взвыло и упало на собственные упакованные в коконы жертвы.

Все поединки на арене и на трибунах остановились и каждый наблюдал за впечатляющим выступлением генерала. Только на балконе медных парней сражение продолжалось дальше.

Тиктак шагнул к воину, стоявшему, на свою неудачу ближе всех к генералу, схватил его за горло, несмотря на то, что это был солдат театра, поднял его вверх, как куклу, и швырнул над ареной.

– Вы хотите сражаться? – заревел самый большой медный парень так, что его слова были слышны во всём театре. – Вы хотите войны? Тогда ‹тик›идите ко мне! Я – генерал ‹так›Тиктак! Я и есть война!

"Ага, вот он какой генерал Тиктак", – подумал Ушан.

Его выступление было на самом деле впечатляющим. Он был большим, он был сильным, он был, очевидно, наилучшим образом вооружён. Он мог плеваться огнём как дракон, он мог выпускать из груди дисковые пилы, он умел обращаться с мечом и топором. Он выглядел неуязвимым и беспощадным. Он был одновременно целой армией и движущейся крепостью. Но почему тогда он не произвёл никакого впечатления на Ушана?

Эйфория учителя фехтования достигла невероятного размера. Он косил противников, как сорняки, он был самым быстрым, элегантным и опасным фехтовальщиком на арене. Бешеная жажда мести Рольфа и природный талант фехтования Румо были ничем по сравнению со способностями Ушана, по сравнению с единственной в своём роде комбинацией таланта, многолетнего опыта, жажды сражения и тактического ума.

Ещё кое-что отличало Ушана от всех его товарищей – он был готов умереть. В тот момент, когда он предложил Рольфу и Урсу убить его, он будто прошёл сквозь невидимую дверь, из которой сочилась бесконечная энергия.

И теперь на арену вышел медный парень, эта совершенно безумная машина, она убила его друзей и учеников и теперь утверждает, что она есть война. Генерал Тиктак? Не это ли имя называл Румо? Тот, кто пытал и убил Ралу?

Да, он выглядел опасно. Он выглядел так, будто в нём была собрана злоба целой армии убийц. Он выглядел так, будто он мог сразиться с любым воином здесь, на стадионе. Даже с Ушаном де Люккой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю