Текст книги "Увеселительная прогулка"
Автор книги: Вальтер Диггельман
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 16 страниц)
28 августа, 15 часов
ЗАЛ СВИДАНИЙ ОКРУЖНОЙ ТЮРЬМЫ
– Ты меня не узнаешь? – спросил Эпштейн.
Оливер молчал. Он низко опустил голову и закрыл глаза. Эпштейн подошел к нему ближе. Не открывая глаз, Оливер стал отступать назад, пока не наткнулся спиной на полицейского, который конвоировал его. Он упал к нему на руки и на какое-то время потерял сознание. Полицейский отнес его на стул, усадил и поддерживал, пока Оливер не открыл глаза.
– Оливер, – сказал Эпштейн. – Это доктор Остермайер, твой защитник.
– Мне не нужен защитник, – ответил Оливер.
– Еще как нужен.
– Зачем?
– Ты забыл, какие ты дал показания?
– Кому я дал показания?
Оливер встал, отошел от стола и внимательно, сверху донизу, оглядел полицейского, адвоката Остермайера и своего отца.
– Разве я давал показания?
– Значит, ты этого не помнишь? – спросил Остермайер.
– А вы кто? – откликнулся Оливер.
Я Остермайер, твой защитник.
– Почему все требуют от меня каких-то показаний?
– Мы должны установить истину, – ответил Остермайер.
– Какую истину?
– Вот что, Оливер, – сказал Эпштейн, – мы прослушали пленки, прочитали протоколы допроса, которые ты подписал…
– Что я подписал?
– Ты несколько раз заявлял, что убил Рут Кауц… Оливер рассмеялся. Лицо его вдруг застыло, как неживое.
– Как себя чувствует мама? – тихо спросил он.
– Она очень тревожится за тебя, – ответил Эпштейн.
– Пожалуйста, скажи ей, что я ее очень люблю.
– Она это знает.
– Она этого не знает.
– Я ей обязательно скажу.
– Почему она не пришла?
– Оливер, твоя мама больна.
– Она не пришла, потому что не любит меня. Она рада, что я в тюрьме?
– Как ты можешь так думать?
– Пусть не боится. Я не вернусь.
– Мама придет к тебе завтра, – сказал Эпштейн.
– Но ведь она тяжело больна, – возразил Оливер.
– Ей уже лучше, – ответил Эпштейн, – завтра она к тебе придет.
– Она боится.
– Чего ей бояться? И кого?
– Она боится меня.
– Она твоя мать, – возразил Эпштейн.
– Ты тоже считаешь меня убийцей?
– Нет.
– Все теперь говорят, что я убийца.
– Оливер, – сказал Эпштейн, – как раз об этом мы должны сейчас поговорить.
– Что ты хочешь знать?
– Доктор Остермайер и я хотели бы знать, что во всех этих историях, которые ты рассказывал, соответствует истине.
– Ничего, – ответил Оливер.
– Ничего? – переспросил Остермайер.
– Вы мне тоже не верите? – сказал Оливер.
– Зачем же тебе понадобилось на допросах заявлять, что эту девушку ты… – начал Остермайер.
– Рут, наверно, погибла.
– Наверно? – спросил Эпштейн.
– Я этого не знаю, – ответил Оливер, – я и сам хотел бы знать, но я не знаю, не помню…
– Садись, и попробуем разобраться вместе, – сказал Остермайер.
Оливер сел. Эпштейн и Остермайер сели, напротив. Полицейский остался стоять у дверей.
– Что я должен говорить? – спросил Оливер.
– Просто расскажи нам, что произошло в тот день, – ответил Эпштейн.
– Ты очень сердишься на меня за то, что я катался на моторке?
– Я не сержусь на тебя, нисколько не сержусь, но тебе следовало бы подумать, что, катаясь на лодке, ты нарушаешь закон.
– Да. Я больше никогда не буду. Не хочу даже видеть эту лодку.
– Разве лодка?.. – начал Остермайер, но не договорил, потому что лицо Оливера вдруг опять застыло. Наступило молчание. Оливер закрыл глаза. Губы его шевелились, но он не произносил ни слова.
– Так ты не хочешь нам рассказать? – произнес Эпштейн.
Оливер кивнул и начал говорить, но глаза его оставались закрытыми.
– Мы с Юдит выехали на середину озера…
– С кем? – перебил его Эпштейн. Но Остермайер предостерегающе поднял руку.
– Мы выехали с Юдит на середину озера, я заглушил мотор, и мы прыгнули в воду. А лодку, я это сразу заметил, стало понемногу относить волной. Тогда я поплыл за лодкой и крикнул Юдит, чтобы и она плыла следом, но она ответила: я попробую добраться до берега, озеро не такое уж широкое, мы как раз на середине, а ты следуй за мной в лодке. Но у меня стал барахлить мотор, он никак не заводился, оказывается, я закрыл воздушную заслонку, а заметил это слишком поздно, и мотор захлебнулся бензином. Тут Юдит вдруг начала кричать: где же ты, у меня уже нет сил. А может быть, она вовсе не кричала. Не знаю… Только я все время думаю: не могла же она пойти на дно, даже не крикнув…
Оливер умолк. Он открыл глаза и взглянул в лицо Эпштейну. Никто не задал ему ни одного вопроса. И он снова заговорил:
– Юдит была чудесная девушка. Юдит была на два года старше меня, но на вид казалась моей ровесницей.
– Кто такая Юдит? – спросил Эпштейн.
Оливер ответил не сразу. Через минуту он произнес:
– Это я скажу только тебе.
– Я сделаю для вас исключение, – сказал полицейский и вместе с Остермайером вышел из зала.
– Разве это была не Рут? – спросил Эпштейн.
Оливер покачал головой.
– Я не знаю, кто она такая. Может, она голландка. Юдит мне обещала, что потом все расскажет. Я знаю только, что она была иностранка. И я думаю, что она сбежала из некоего заведения…
– Где ты с ней познакомился?
– Юдит пряталась возле нашего домика на озере. Она мне сказала, что с наступлением темноты хотела попытаться проникнуть внутрь.
– Но что же произошло с Рут? – спросил Эпштейн.
– Эп, – сказал Оливер, – Юдит любила меня по-настоящему. Как женщина любит мужчину. Мы с ней…
– Оливер, ты не обязан отвечать на мой вопрос, но я хочу тебя спросить: ты уже со многими девушками…
Оливер неожиданно улыбнулся.
– Нет, Эп, до того, как я познакомился с Юдит…
– Я верю тебе.
– Послушай, Эп…
– Да, Оливер?
– Юдит… Я только хочу сказать… Я видел карточку Сильвии, когда ей было двадцать лет… Юдит была похожа на Сильвию… А я похож на тебя, правда?
Эпштейн встал, подошел к Оливеру и прижал его голову к своей груди. Он не мог сдержать слез. Оливер тоже беззвучно плакал.
Открылась дверь, и полицейский сказал:
– Извините, пожалуйста, но больше нельзя.
Вместе с полицейским вошел и Остермайер. Они в растерянности стояли возле Оливера. Молчание нарушил Эпштейн:
– Я хотел бы поговорить с доктором Лутцем.
– Пожалуйста, не надо, – встрепенулся Оливер.
– Но Оливер!
– Ты его не знаешь, – ответил Оливер.
– Извини, Оливер, но я вынужден еще раз задать тебе вопрос: что случилось с Рут?
– С Рут? Я с ней много раз ходил купаться.
– А туфли? – спросил Эпштейн.
– Я не знаю, в какой день она забыла туфли. Может быть, в воскресенье. В воскресенье под вечер – мы с ней тоже купались. Рут и я.
– А в среду – нет?
– Мы собирались купаться и в среду. Но Рут взяла и убежала.
– Почему?
– Этого я не скажу.
– Тогда я тебе скажу: ты заявил Рут, что дашь ей покататься на водных лыжах только при одном условии. Верно я говорю?
– При каком условии? – спросил Оливер.
– Этого тебе объяснять не надо, – ответил Эпштейн.
– Откуда ты знаешь?
– Потому что ты очень похож на меня.
– Верно. А Рут сказала: с тобой – нет. Тогда я сказал: катись к черту, но только босиком…
– Оливер, – произнес Эпштейн после короткого молчания, – Сильвия и я – мы очень тебя любим, и если ты тоже нас любишь, то попроси доктора Лутца, чтобы он допросил тебя еще раз. Доктор Остермайер будет присутствовать, и на этот раз ты скажешь правду.
– Хорошо, – согласился Оливер.
28 августа, 21 час 30 минут
КВАРТИРА БАРБАРЫ
– Твой приход, – в четвертый раз сказала Барбара, – твой приход такая неожиданность…
– Извини, – в пятый раз сказал Эпштейн, – по это действительно так, как я тебе объяснил: я не знаю, не знал, куда мне деваться сегодня вечером.
– Можешь не извиняться, Эп, я же тебе всегда говорила, приходи, когда только вздумается.
– Как поживают твои детишки?
– Ты разве не слышал, что я опять выхожу замуж?
– Но мы уже два года с тобой не виделись и не говорили по телефону.
– Я поняла так, что ты больше не хочешь у меня бывать.
– Да, – сказал Эпштейн и посмотрел на Барбару.
– Надо же, – начала она, – за это время я еще больше потолстела. Не очень, правда, но все-таки заметно. Хотя, видит бог, пора бы остановиться.
– Ты по-прежнему работаешь полный день? А что Карл, дает о себе знать?
– Карл бросил графику. Скоро год, как он занимается живописью. Сидит без гроша. Раз в два месяца является сюда повидать детей и взять у меня денег.
– Ты даешь ему деньги?
– Не могу же я допустить, чтобы он умер с голоду…
– Иногда мне кажется, что и я не лучше…
– Молчи, – сказала Барбара. – Я сама хотела ребенка.
– И все-таки…
– Это был и будет мой ребенок, Эп.
– А Карл ничего не говорил по этому поводу?
– Говорил. Один раз он сказал: странно, трое старших – просто моя копия, а вот младший кого-то мне напоминает, не могу только вспомнить кого.
– Мартин все еще похож на меня?
– С каждым годом все больше. Хочешь взглянуть на него? Он спит.
– Да, я хочу его видеть.
– Пойдем.
Барбара открыла дверь в детскую, и в луче света, падавшем из столовой, Эпштейн увидел личико своего трехлетнего сына. Барбара опять закрыла дверь. Эпштейн оглядел комнату.
– Я не перестаю восхищаться тобой, – сказал он.
– Для этого у тебя нет никаких оснований, – ответила она. – Пошли, выпьем по бокалу красного. Видишь, с тех пор как ты побывал здесь впервые, красное вино у меня не переводится. Ты по-прежнему пьешь его?
– И подумать только, в каком качестве я в первый раз посетил эту квартиру…
Барбара наполнила бокалы «вальполичеллой».
– Ты был прекрасным консультантом по вопросам брака.
– Не скажи. Карл все-таки бросил тебя.
– Ты тут ни при чем.
– А в чем же дело?
– Ты мне тогда сказал: теперь вы обязаны думать только о себе и о том, что вам еще дорого. Не забывайте, что каждый человек – самоценная личность и не должен зависеть от другого.
– Я так сказал?
– Да. В этой самой комнате.
– Немножко напыщенно.
– Я и стала думать о себе и о детях, и все пошло на лад.
– Для меня по-прежнему загадка, как ты сводишь концы с концами. Сперва трое, потом четверо детей, муж, который не только оставил тебя с носом, но еще смеет требовать у тебя деньги, тебе приходится работать… непостижимо.
– Прекрасно. Ты восхищаешься мной. А я восхищаюсь тобой.
– Нашла кем восхищаться.
– Эп, можно я тебе кое-что скажу?
– Говори, конечно.
– Я вполне уверена, что люблю того человека, за которого через несколько недель выйду замуж, но если ты придешь ко мне даже после свадьбы, я приму тебя, Эп.
– Понятно, – ответил Эпштейн.
– Хочешь знать, за что я тебя люблю? Что меня восхищает в тебе?
– Бог ты мой, сам я себе кажусь каким-то нищим.
– Ты и есть нищий, Эп.
– Вот именно.
– Я всегда знала, почему ты ходишь ко мне.
– Из-за Сильвии?
– Мы никогда не говорили о твоей жене.
Эпштейн молчал.
– Ты никогда не жаловался.
– Нет.
– Никогда не делал мне подарков.
– Это верно.
– Никогда не считал меня своей подругой.
– И это правда.
– Ты приходил, когда у тебя была потребность, а потом опять уходил.
– Я уже давно не приходил к тебе.
– Я тебе не была нужна.
– Это неверно.
– Тогда плохо, что ты не приходил.
– Я думал: для тебя так будет лучше.
– Для меня лучше, чтобы ты приходил!
– В самом деле?
– Ты не приходил из-за Мартина.
– Может быть.
– Повторяю тебе еще раз: Мартин – мой ребенок. Я хотела иметь ребенка от тебя.
– Ты когда-нибудь скажешь ему, кто его отец?
– Может быть, скажу. Может быть, нет. Важно, что я сама знаю, кто отец.
Эпштейн выпил вина и посмотрел на женщину, которой он восхищался, но которая отнюдь не принадлежала к «его» типу женщин и на его вкус была слишком полная и округлая.
– Откуда ты взялась такая? – спросил он.
Барбара улыбнулась и покачала головой. Она поднялась, подошла к нему и стала трепать его волосы.
– Я же тебе рассказывала, – ответила она.
Он прижался к ней лицом и попросил:
– Ты должна мне рассказать еще раз – сегодня. Сейчас.
Она пригладила ему волосы и вернулась на свое место.
– Твой отец был пьяница, и твоя мать его выгнала.
– Мой отец был болен, безнадежно болен, и мать его вовсе не выгоняла. Вечерами он блуждал по улицам и не находил дороги домой. Он бродил из дома в дом, с этажа на этаж. Из-за детей матери пришлось подать на развод.
– Шестеро детей, – сказал Эпштейн. – И как только она одна подняла вас всех!
– Видишь ли, – начала Барбара, – когда мама подала на развод, мне было шесть лет, но я была самая младшая. Трое старших уже работали и приносили домой деньги. По крайней мере первое время.
– И вы спали по двое в одной постели…
– Ну и что!
– В пятнадцать лет ты пошла работать.
– Обычное дело.
– Ты состояла в «Союзе социалистической молодежи».
– До тех пор, пока функционеры не начали меня раздражать.
– В восемнадцать лет ты вышла замуж.
– Пришлось.
– И Карлу было столько же.
– Карлу было девятнадцать.
– Ты любила его?
– Тогда я об этом не думала. У нас с Карлом родился ребенок, потом второй, потом третий. Остальное было неважно.
– Я очень любил Карла, – сказал Эпштейн.
– А теперь уже не любишь?
– Я не могу думать о нем без отвращения.
– Отчего это?
– Оттого, что он тебя бросил. Оттого, что он пришел к тебе и сказал, что не может жить без другой женщины.
– Когда мне было шестнадцать лет и я еще жила у мамы, Карл ведь приходил вовсе не ко мне… Он приходил к нам в дом, в семью, потому что рано лишился матери. А у меня у единственной еще не было дружка. Вот мы с ним и сошлись… Потом пошли дети…
– Это не оправдание.
– Он все еще ищет.
– Чего?
– Его ведь все бросили.
– Тебе его жаль?
– Я бы с удовольствием помогла ему, если бы имела возможность.
– У вас был разговор о том, что он, может быть, вернется к тебе?
– Я не хочу, чтобы он вернулся.
– Ты права.
– Мне пришлось бы самой ему сказать: вернись, он вернулся бы, а потом начал бы меня упрекать. Ты, мол, воспользовалась моим стесненным положением. Карл настоящий ребенок.
– Ты знаешь, Сильвия уходит от меня.
– Смотри, не наделай теперь ошибок, – заметила Барбара.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Ты никогда ничего не говорил мне о своих отношениях с женой.
– Я каждый раз врал тебе, что Сильвия уехала к морю.
– В самом начале я как-то тебя спросила: ты любишь меня только в постели? Ты ответил: если тебя это не устраивает, я больше никогда не приду. Я сказала: устраивает. Мы никогда не разговаривали по телефону, никогда не переписывались, никуда вместе не ходили. Ты приходил ко мне, когда был голоден, и, если я оказывалась дома, все было хорошо.
– Один-единственный раз тебя не оказалось…
– Пусть так будет и дальше. Ты сказал, что Сильвия тебя бросает, и хватит: больше ничего не рассказывай.
– Но пойми хотя бы одно: я был бы рад, если бы мог держать себя с Сильвией так, как ты держишь себя с Карлом.
– У тебя это получится.
– Наверно, не сразу.
– Конечно, не сразу. Тебя будет трепать лихорадка, ты хорошенько наревешься, а потом утихнешь.
– Откуда ты все это знаешь?
– Ты никогда не был для меня загадкой.
– Какой суммой денег ты обходишься?
– Я теперь очень хорошо зарабатываю. Семьсот франков в месяц. Пятьсот франков должен давать Карл, на детей. А за квартиру я плачу всего восемьдесят. Мне ее предоставило ведомство социального обеспечения.
– Почему ты прибавляешь пятьсот франков от Карла, когда на самом деле не он дает тебе деньги, а ты ему?
– Сначала я их прибавляю, а потом опять отнимаю.
– Ну и арифметика!
– Ведь если Карл добьется успеха, он мелочиться не станет.
– А он добьется успеха?
– Верить я в это не верю. Но надеюсь.
– Вот я добился успеха.
– Ты добился большого успеха. В бюро, где я работаю, есть справочник «Who’s who», там значится твое имя.
– Знаешь, сколько я зарабатываю?
– Не меньше трех тысяч.
– Не меньше шести. Плюс тиражные. Проценты с прибыли. Деньги на представительские расходы. Машина.
– Кто много получает, тот много и тратит. Разве ты копишь деньги?
– Я построил себе дом. У меня ковры, картины.
– Купи хоть одну картину у Карла!
– А почему ты не скажешь мне, чтобы я дал тебе денег на Мартина?
– Мне хватает денег. Не знаю даже, куда бы я их девала, будь их у меня больше.
– Что ты думаешь об истории с Оливером?
– Я думаю, главное, что ты сейчас должен делать, – это при каждом удобном случае показывать Оливеру, как сильно ты его любишь.
– Для верности я нанял ему одного из лучших адвокатов.
– Оливер должен как можно чаще убеждаться в том, что ты его очень любишь.
– Я на самом деле его очень люблю.
– Знаю.
– Почему он это сделал?
– Он ничего не сделал.
– Можно ли поверить в его рассказ о Юдит?
– Только в его рассказ о Юдит и можно поверить.
– Да есть ли Юдит на самом деле? И была ли когда-нибудь?
– Да, Юдит была.
– А может, эта Юдит звалась Рут?
– Для Оливера Юдит была. Обо всем остальном забудь.
– Но судьи-то ему не поверят.
– Не поверят.
– Ты бы назвала историю с Юдит любовной историей?
– Это и есть любовная история.
– А у нас с тобой тоже любовная история?
– Да.
– Но ведь ни один разумный человек не назовет наши отношения любовью. Всякий скажет: Эп ходит к одной бабе.
– А ты не рассказывай нашу историю разумным людям.
– Сильвия бросает меня. Это тоже любовная история?
– Да, это тоже любовная история. Но трагическая любовная история.
– Почему трагическая? Трагическая – для меня?
– Нет. Для Сильвии.
– Она уходит к человеку, который однажды уже бросил жену и детей, теперь он опять бросает жену и детей.
– Он и Сильвию бросит.
– Потому эта история трагическая?
– Да. Потому что Сильвия и сейчас уже чувствует, что он ее бросит.
– И все-таки уходит к нему…
– Потому и уходит.
– Откуда ты все это знаешь?
– Да ничего я не знаю. Открой-ка лучше вторую бутылку. Люблю смотреть, как ты пьешь красное вино.
– А знаешь, ты ведь не героиня моего романа.
– Ты мне уже говорил это, и не раз.
– Я не женюсь больше.
– Но ты еще будешь влюбляться.
– Но не женюсь!
– Вполне вероятно.
– Я тебе говорил, что иногда меня охватывает бешенство…
– Тебе хочется избить Сильвию и этого мужика?
– Почему я не избил его, когда он явился к нам и укатил с Сильвией на глазах у меня и у Оливера?
– Не со всяким можно драться.
– Я мог бы дать ему по морде.
– Ты прекрасно знаешь, с кем можно связываться, а с кем нет.
– Но я не дал ему по морде.
– Потому что ты всегда любил Сильвию и сейчас любишь.
– Больше не люблю.
– Ерунда. Ты любишь ее. И потому даешь ей уйти.
– Не надо мне было связываться с этой газетой.
– Ты уйдешь оттуда в свое время.
– Хватит ли меня на это?
– Ты не можешь долго жить в разладе с совестью.
– Недавно, когда я был в Париже, я всерьез думал о том, чтобы уйти из газеты.
– Ты и уйдешь, когда утрясется все это дело с Оливером.
– Откуда ты знаешь?
– Такой уж ты. Ты гораздо искреннее и честнее, чем сам о себе думаешь.
– Могли бы мы с тобой пожениться?
– Нет.
– И все-таки я иногда задаю себе этот вопрос.
– Я бы никогда за тебя не пошла.
– Почему?
– Не хочу, чтобы ты лгал.
– Понятно, – ответил Эпштейн.
Они умолкли и только медленно потягивали вино. Барбара включила приемник и нашла станцию «Европа I». Передавали «Baby come back» и «When Iʼm sixty-four»[8]8
Когда мне будет шестьдесят четыре (англ.).
[Закрыть]. Потом Эпштейн сказал:
– Я бы хотел эту ночь провести у тебя.
И Барбара ответила:
– Да.
30 августа, 14 часов 20 минут
КАБИНЕТ ИЗДАТЕЛЯ КУТТЕРА
– Я бы предпочел, чтобы вы сами приняли решение, – сказал Куттер.
– Я не могу принять решение, – ответил Эпштейн, – речь идет о вашей газете, о ваших деньгах, господин доктор, и ваше право – решать.
– Такая позиция мне непонятна, – возразил Куттер. – Вы получаете письма и на домашний адрес?
– Да, и на домашний тоже, по нескольку писем в день. Но большинство пишет мне в редакцию.
– И попадаются такие вот… злобные?
– Всякие, – сказал Эпштейн.
– Я слышал, вы были в Париже?
– Да.
– Вы побывали в картинных галереях на Рю-де-Сен?
– Только заглянул. Мимоходом.
– В середине сентября начнется опять.
– Не думаю… Де Голль принял меры. Уже сейчас повсюду торчат полицейские.
– Я не то имею в виду… В середине сентября опять откроются выставки. Начнутся сплошные вернисажи.
– Ах, да, конечно.
– Вы тоже покупаете картины?
– От случая к случаю.
– Так началось и со мной. От случая к случаю. И незаметно для себя становишься вдруг коллекционером.
– Среди моих друзей есть художники.
– Иногда я думаю; какой же я осел. Чего ради вожусь с газетами, бумажными фабриками, типографиями?
– Трудно сказать.
– Мой отец был деловой человек. Таких людей теперь уже нет. Это был патриарх. И в то же время – феодал. Этакий демократический феодал. Не пугайтесь, если я вам скажу: мой отец всегда говорил, что, если бы у нас был возможен коммунизм, он стал бы коммунистом. Вопиющее противоречие, если вдуматься.
– И в то же время он создал эту империю?
– Он любил говорить, что надо противодействовать сильным мира сего. И сам стал одним из них.
– Позвольте задать вам, может быть, нескромный вопрос.
– Пожалуйста.
– Какое вы испытываете чувство, думая о нашем «Миттагблатте»?
– Не слишком приятное.
– Но в конце концов вы все-таки решились издавать эту газету?
– Вы ошибаетесь. Решил концерн.
– Совет директоров?
– Я имею в виду другое – могущество концерна.
– Понимаю.
– Хотите кофе или что-нибудь еще?
– Нет, спасибо, – сказал Эпштейн.
Куттер стал молча перебирать лежавшие перед ним письма.
– У меня просто в голове не укладывается, что все еще находятся люди, которые так реагируют.
– Господин доктор, – сказал Эпштейн. – Вы мне еще не сказали, что эти люди пишут.
Куттер посмотрел Эпштейну прямо в глаза.
– А как вы думаете, почему?
– Не знаю.
– Потому что мне это крайне неприятно.
– Требуют моего ухода?
Куттер едва слышно ответил:
– Да.
– «Отец несовершеннолетнего насильника и убийцы»? Или как в «Экспрессе»: «Этот изверг Оливер Эпштейн…»
– Нет, совсем не то, – ответил Куттер.
– Тогда что же?
– Находятся люди, которые утверждают, что вы сфабриковали всю эту историю, чтобы взвинтить тираж…
Эпштейн промолчал.
– Теперь вы поняли?
– Что ж, эти люди правы, – произнес Эпштейн.
– Что вы такое говорите?
– Это истинная правда, – ответил Эпштейн, – и если вы теперь мне скажете, что я принес своего сына в жертву…
– Не надо так, – прервал его Куттер.
– Ведь если как следует разобраться, с чего все началось, и не побояться сказать себе правду…
Куттер не перебивал его.
– … именно потому, что я все понял, я не уйду в отставку. По крайней мере добровольно.
– Здесь есть доля и моей вины?
– Этого я не говорил. Мне это даже не приходило в голову.
– Зато мне приходило.
– Нет. Вашей вины здесь нет.
– А ведь вы не дерзнули бы обвинить меня. Верно?
– Не знаю, дерзнул бы или нет.
– Как видите, я довольно плохо блюду отцовское наследие. И остаюсь на этом посту только потому, что я глубоко чтил своего отца. Любить я его не любил, это было трудно. Но почтение к себе он внушал. Мой брат оказался куда хитрее. Он пошел в науку… Итак, вы приняли решение?
– Простите?..
– Вы не уйдете?
– Добровольно – нет, – ответил Эпштейн.
Издатель встал, протянул руку Эпштейну и сказал:
– Я уже заявил совету директоров, что мне плевать на подписчиков, которых мы можем теперь потерять. Благодарю вас, господин Эпштейн. Мне кажется, я вас правильно понял.








