355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Валентина Герман » Кровь демонов (СИ) » Текст книги (страница 3)
Кровь демонов (СИ)
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:20

Текст книги "Кровь демонов (СИ)"


Автор книги: Валентина Герман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)

ГЛАВА 5



У женщины поразительная интуиция: она может догадаться обо всём, кроме самого очевидного.

Оскар Уайльд



Мы опустились на безлюдную улочку спустя минут пять, когда Акко почувствовал, что опасность миновала. Девушка успокоилась, насколько это вообще было возможно, и теперь лишь тихо всхлипывала время от времени.

– Вот демоны, а?.. – проговорил я, спрыгивая на землю из седла и помогая спуститься своей спутнице.

Это что же за Орден такой, где людей тренируют по стенам лазать?.. Впрочем, спросить об этом я не мог: всего несколько минут назад я убедил её, будто знаю, из какой дыры вылезли её странные преследователи. Не мог также и по другой причине: личное правило номер один – не суй нос туда, куда клиент не просит.

– Да, – тихо ответила девушка, дрожа, и повторила с ужасом: – Демоны.

Акко уркнул что-то ей в ответ. Девушка дёрнулась. Кшахар фыркнул.

– Ну-ну, – остановил я эту кукольную игру. – Акко, довольно.

Он фыркнул ещё раз, но всё же покорился, отворачивая от нас свою плоскую голову и делая вид, что интересуется каменной кладкой в ближайшей стене.

– Не бойтесь его, – обернулся я к девушке. – Он не причинит вам вреда.

– Откуда у вас кшахар? – спросила девушка. – Вы из патруля?

– Нет. Я частный детектив. Ваш отец нанял меня, чтобы я помог вам.

– Почему тогда он передал деньги с Нортоном, если знал, что...

Она осеклась, качая головой, и я пожал плечами.

– Мистер Кейтон не хотел, чтобы Нортон что-то заподозрил раньше времени. В любом случае, деньги у вас, и вы можете ехать, не откладывая.

"Тем более, что до нашего обратного поезда осталось меньше часа, и пора бы нам уже направляться к вокзалу".

Девушка сощурилась.

– Так Нортон правду сказал? Отец хотел, чтобы я уехала?

– Ну, конечно. Нам стоит поторопиться: нужно купить билет на какой-нибудь поезд, который отходит через пару часов, и исчезнуть на время.

– Зачем? – непонимающе нахмурилась она. – Разве не лучше уехать побыстрее?

Я снисходительно улыбнулся.

– Что бы вы сделали сейчас на месте Нортона и этих упырей из Ордена? Правильно, ринулись бы на вокзал со всех ног и принялись прочёсывать поезда, уходящие в пределах получаса. Вам нельзя садиться на ближайший рейс, мисс Кейтон. Разумнее всего будет выждать несколько часов. А пока у нас есть преимущество в скорости благодаря кшахару, мы успеем купить вам билет и исчезнуть без риска быть пойманными.

Девушка оценивающе оглядела меня.

– Спасибо, мистер Сандерс, – сказала она только.

– Не за что, – улыбнулся я.

Честно говоря, если бы моей целью было избавить её от преследования, то я дал бы ей совершенно иную рекомендацию: не приближаться к вокзалу, нанять кэб и убраться из города – чем быстрее, тем лучше. И лишь где-нибудь там, на неприметной захолустной станции, купить билет и уже спокойно скрыться, позволив случайному поезду увезти себя прочь.

Однако мне было плевать на её преследователей. У меня была своя цель, и чтобы достичь её, я должен был любым способом заманить девушку на вокзал.

Посему я не сказал ей более ни слова и обернулся к Акко:

– Ну что, полетели, дружок?

Акко медленно повернул ко мне плоскую морду, словно уточняя: это ты мне? Неужто я снова тебе понадобился, или мне стоит ещё посидеть истуканом, пялясь в стену?

Я ухмыльнулся и хлопнул его по шее.

– Ладно, дружище, не сердись на меня. Ты же знаешь, какое неизгладимое впечатление ты производишь на женщин.

Акко беззлобно фыркнул и позволил мне усадить мисс Кейтон в седло и взобраться следом. Сидеть вдвоём в одноместном седле было не слишком удобно, но всё лучше, чем тащить девушку перевешенной через кшахарову шею. К тому же, её хрупкое тело под мужским плащом было тёплым и весьма располагающим к тесным объятиям. Нет, вы не подумайте, всё исключительно в деловых рамках: я ведь должен был обеспечить ей надёжный и безопасный перелёт.

Мы добрались до вокзала минут за десять – очевидно, быстрее, чем Нортон, но вот насчёт братьев бледнолицых я не был так уверен. Спешившись и стащив на землю девушку, я твёрдым шагом направился было к широкой лестнице, однако недоверчивый голос спутницы остановил меня:

– Куда вы, мистер Сандерс?

Я обернулся.

– За вашим билетом, мисс Кейтон, – доходчиво объяснил я. – Куда же ещё?

– Я сама. Подождите меня здесь, будьте так добры.

– Ах, да. Я забыл. Конспирация и всё такое...

Она бросила на меня странный взор, не то осуждающий, не то удивлённый, но тут же совладала с собой и уверенно зашагала мимо меня к зданию вокзала. Теперь, вблизи, на освещённой площади я смог хорошо рассмотреть её и не сдержал ухмылки. Слишком широкий плащ мешковато висел на её узких плечах, из-под котелка выбилась длинная прядь волос, и даже каблуки мужских туфель звучали у неё неестественно мягко.

– Как думаешь, Акко, – промурлыкал я, глядя ей вслед, – далеко бы она уехала, будь у неё действительно такая возможность? Ведь вся эта горе-маскировка просто вопит: "Запомните меня, свидетели!"

Акко согласно фыркнул.

Как только мисс Кейтон скрылась внутри, я поднялся по выщербленным ступеням и взглянул внутрь сквозь мутноватые стеклянные панели, которыми почти целиком была отделана огромная арка вокруг широких дверей вокзала. Внутри было светло и немноголюдно, и потому я мог хорошо видеть свою подопечную, оставаясь незамеченным для неё. Неуверенно оглядываясь, она прошла к кассе и склонилась к стеклу. Полминуты беззвучной для меня беседы, и вот она уже просовывает несколько купюр в узкую прорезь над деревянной стойкой.

Ну вот и отлично, мисс Кейтон. Мне неважно, куда вы собрались: сегодня ночью вы непременно окажетесь у дома номер восемь по улице Гармонт в родном Виндсхилле.

Внезапный злобный рык Акко заставил меня натянуться струной. Во мгновение ока я обернулся и заметил на дальнем конце площади два силуэта в балахонах. Ну, вот и хвост подоспел. Быстрые, как дьяволы...

– Акко!

Я схватился за револьвер, висевший у меня на поясе, но к моему удивлению, кшахар вовсе не был настроен на драку. Он расправил крылья и поднялся в воздух, издавая странный, невероятно высокий звук, заставивший меня вздрогнуть и подорваться с места, даже не соображая ещё, куда.

– Акко, наверх! Лови нас на обратном выходе!..

И не медля более ни секунды, я бросился внутрь, срезая углы и с трудом увиливая от нерасторопных и очень возмущённых пассажиров. Мисс Кейтон, как и многие, обернулась на шум, и глаза её расширились, когда она увидела меня, локомотивом несущегося ей навстречу.

– Бежим!!..

Я схватил её за руку и, почти не замедляя темпа, дёрнул за собой. Она вскричала, упираясь, но силы в этом поединке явно были неравными.

– Подождите! Да подождите вы!!.. Сдача...

Вот ведь мозги у женщин устроены. Какая сдача к чертям?!

Мы выскочили наружу сквозь узкую деревянную дверь, оказываясь на неожиданно многолюдной площади. Тремя длинными языками платформ она облизывала несколько закопчённых составов: не то едва прибывших, не то готовившихся к отбытию.

– Тише, – осадил я девушку, всё ещё по инерции стремившуюся вперёд. – За мной. Не торопитесь. Расправьте плечи.

Быстрым движением я заправил обратно под котелок длинную светлую прядь, и мисс Кейтон вздрогнула.

– Что вы...

– Прошу прощения, мисс. Но ваши локоны, даже при сегодняшней моде, на мужские, увы, не тянут.

– Ох. Простите... м-м... спасибо.

Она так трогательно покраснела при этом, что мне едва удалось сдержать смех.

– Пойдёмте, вот сюда, – мы протолкнулись сквозь толпу и оказались на одной из платформ, почти не загруженной по сравнению с остальными.

– Слишком мало людей, – встревоженно прошептала мисс Кейтон. – Нас заметят.

– Нет, если мы войдём в поезд.

– Но у нас ведь нет билетов?..

– Есть, – ответил я и улыбнулся. – Согласитесь, ведь никто не станет искать вас в поезде на Виндсхилл.

– Ох, – она резко дёрнулась и застыла, и я снова нахмурился.

– Не делайте глупостей, мисс Кейтон. До отправления ещё полчаса. Мы успеем сойти.

Она напряжённо оглядывала меня несколько мгновений.

– Что ж, хорошо.

Мы подошли к кондуктору, поправлявшему вывеску с надписью "Виндсхилл" на козырьке.

– Посадка через пятнадцать минут, господа, – нудно промычал он, и я улыбнулся, узнавая знакомое лицо.

– О, думаю, мы не доставим вам неудобств, если немного нарушим правила.

Он обернулся, теперь, очевидно, тоже узнавая меня.

– Ах, это вы, сэр. Уже в обратный путь?

– Не вижу смысла задерживаться, если все дела сделаны. Так вы позволите нам войти?

Кондуктор попустительно махнул рукой.

– Конечно, проходите. Билеты-то у вас есть?

– Пока один, – невинно улыбнулся я и многозначительно добавил: – Но будет два, обещаю. Зайдите к нам попозже.

Кондуктор просветлел, предвкушая выгоду, и живо закивал:

– Зайду, зайду обязательно...

С этим мы поднялись по металлическим ступеням и скрылись в спасительном полумраке узкого коридора. Купе нашлось быстро, и спустя полминуты мы уже сидели на кожаных диванах напротив друг друга: я расслабленно, с чувством выполненного долга, а мисс Кейтон – напряжённо, неестественно выпрямив спину.

– Не волнуйтесь так, мисс, – с тщательно вымеренной заботой проговорил я. – Они не найдут нас здесь. Всё будет хорошо. Всего чуть-чуть, и мы выскользнем обратно и... в котором часу ваш поезд?

– Без четверти девять. Через два часа, как вы и рекомендовали.

– Очень хорошо. Значит, пока вам некуда торопиться.

Следующие минут двадцать мы просидели в молчании, я – не желая болтать попусту с уже загнанной в сети жертвой, а она, вероятно, слишком дрожа от напряжения, чтобы позволить себе нарушить тишину хоть одним звуком.

И вот, всего десять минут до отправления. За складной дверью купе слышатся приглушённый шорох и бормотание усаживающихся пассажиров, грохот багажа и дребезжание шваркаемых туда-сюда дверей.

– Нам ещё не пора? – спросила девушка, и голос её звучал немного хрипло от напряжения.

– Пора, пожалуй, – ответил я, неторопливо поднимаясь. – Подождите здесь ещё полминуты, я посмотрю, всё ли в порядке и вернусь.

Она неуверенно кивнула и осталась стоять на месте, пока я выглянул в коридор и шагнул наружу, даже не утруждаясь прикрыть за собой дверь. В конце концов, мне было нужно всего несколько секунд, чтобы вскрыть спрятанный во внешнем кармане пузырёк и смочить платок его содержимым.

А потом я обернулся – и теперь уже у мисс Кейтон не осталось никаких, даже самых призрачных шансов.


Осторожно уложив девушку на мягкий диван, я удовлетворённо хмыкнул и захлопнул за собой дверцу.

Вот и всё.

Через десять минут поезд тронется, и тогда можно будет считать дело сделанным. Не так уж сложно. Как и всё в моей жизни, пожалуй.

Не успел я подумать об этом, как дверца купе грохотнула, открываясь. Я обернулся, ожидая увидеть кондуктора или заблудшего пассажира, но передо мной предстали два бледных лица. Я замер вполоборота, стараясь незаметно нащупать кобуру под плащом.

– Постойте, – произнёс один из странных типов, поднимая ладонь, и я вздрогнул.

Понятия не имею, почему, но мне казалось, что разговаривать эти отмороженные монахи не умеют. Однако голос мужчины был вполне обыкновенным, не слишком низким и довольно плоским, да и глаза, бегло осматривавшие купе, уже не казались такими тёмными. Обычные, карие, обрамлённые редкими белёсыми ресницами. Лицо – ещё не морщинистое, но явно увядшее; на вид ему лет пятьдесят, не меньше. Второй – намного моложе, почти мальчишка. Но и он выглядит совершенно обычно, невзрачно даже, я бы сказал, если бы не глубокий порез через пол-лица – подарок Акко.

Почему я вообще бежал от них, словно проклятый?.. Теперь это никак не укладывалось у меня в голове.

– Вы что-то хотели, господа? – спросил я совершенно спокойно и с подчёркнутой вежливостью.

Кареглазый поднял на меня взор.

– Вы везёте её обратно. Почему?

Я изогнул брови.

– Простите?..

– Мы полагали, что вы собираетесь помочь ей бежать. Но вы, очевидно, намерены вернуть её в Виндсхилл. Почему? Кто нанял вас?

– Прошу извинить, господа, но я не разглашаю имён своих клиентов.

Мой собеседник недовольно сжал губы, но ожидаемых угроз я от него не услышал.

– Выходит, леди Аннабель, – сказал он, не мне и не своему компаньону, а так, в пространство. – Своевольная тварь.

– Х-с-с!.. – молодой собеседник резко обернулся к нему и совершенно неожиданно, оскалив зубы, зашипел – самым настоящим, змеиным образом. Я вздрогнул, но старший незнакомец только хмыкнул и положил сухую ладонь младшему на плечо.

– Да брось. Ты знаешь, я не посмею оспаривать её статус. Но неужели она сдохнет, если хоть раз сообщит о своих планах? Мы бы сэкономили пару недель... если не больше.

Я поднял бровь, но благоразумно не стал комментировать странную во всех смыслах реплику. Что за статус мог быть у юной девушки среди чудаков в балахонах? На чём они собирались экономить пару недель?

Всё это было, разумеется, не моего ума дело. Единственное, что мне было интересно, – исполнить поручение клиента и молча убраться восвояси.

– Не хочу показаться невежливым, господа, но вы стоите в проходе и блокируете дверь. Из коридора сквозит. Если у нас с вами нет принципиальных разногласий, быть может, вы позволите мне спокойно и уединённо доделать мою работу?

Старший взглянул на меня так, словно оценивал, стоит ли свернуть мне шею прямо сейчас, однако ответил совершенно ровно и беззлобно:

– Разумеется.

И они уже собирались было исчезнуть, когда в окно неистово шарахнуло что-то тяжёлое. Отчётливо заскрипели по стеклу и металлу когти, и сквозь мглу из-за стекла проступили очертания оскаленной плоской морды с яростно горевшими желтками глаз.

– Х-с-с!.. – мальчишка в балахоне снова взъярился и едва не бросился к окну напролом – но старший цепким движением удержал его.

– А ну на место! – рявкнул он, и в его голосе почему-то тоже проступили странные шипящие нотки. В следующий миг он вышвырнул подопечного из купе и сам отступил назад, наполовину закрывая складную дверь.

– Мы проследим за тобой, – это уведомление явно предназначалось мне.

А потом дверь захлопнулась.

Я постоял секунду, другую, затем обернулся к окну и впустил Акко, который, казалось, готов был сейчас одним движением разнести в клочья дверь купе и броситься вслед за странными типами. Но на пути у него, к его разочарованию, стоял я, и потому он ограничился тем, что максимально придвинул к моему лицу свою плоскую морду и оскалил зубы, гневно порыкивая. Такой вариант художественной экспрессии в его исполнении обычно означал: "Джер, ты идиот".

– Что не так-то? – спросил я почти обиженно.

Акко обречённо рыкнул и, развернувшись – чудом не задевая меня крыльями – клубком сложился на диван.

– Эй!.. Нечестно. А ну, подвинься.

Он даже глаз не открыл.

– Наглая ящерица! Напомнить, кто здесь главный?

Короткий, ленивый фырк – вот так, презрительно, из уголка пасти. И ведь он мог себе это позволить, с неожиданной теплотой подумал я. Потому что мы с ним – больше чем просто кшахар и хозяин.

В странном порыве я протянул руку и ласково потрепал его по гладкой чешуйчатой голове. Акко вздрогнул и поднял на меня слепые глаза. На плоской морде явно было написано удивление.

– Ага-а!..

Всего момент – и я нырнул на освободившееся место, быстрее, чем даже успел сообразить, как сделал это.

Растерянность в глазах Акко сменилась укоризной.

"Обманщик", – явно желал сказать он.

– Да ладно, – рассмеялся я и похлопал по своим коленям. – От тебя не убудет.

С видом мученика Акко пошебуршился немного и улёгся, свешивая хвост на пол и устраивая голову на моих коленях.

– Вот так-то.

После этого с четверть часа мы ехали в молчании.

Затем за дверью послышались чьи-то шаги, и вслед за стуком наше уединение было нарушено жадным блеском глаз и заискивающей улыбкой проводника.

– Доброго вечера, господа. Проверка билетиков.

– Конечно, – невинно улыбнулся я в ответ и протянул ему два немного помятых узких листа. – Прошу.

Проводник бросил недоверчивый взгляд на притворявшегося спящим кшахара, но всё же шагнул ближе и взял документы. Брови его взлетели вверх, а потом с разочарованием насупились.

– Два?.. – мрачно уточнил он.

– Разумеется. Я ведь обещал, что будет два.

Он бросил на меня неодобрительный взор.

– Я понял вас иначе.

Взгляд его задумчиво скользнул по длинному телу кшахара, и губы тотчас вновь изогнулись в довольном предвкушении.

– Однако ведь у вас три пассажира.

– Помилуйте, – улыбнулся я. – Разве есть отдельная такса на перевозку животных?

Животное слегка пошевелилось, устраиваясь поуютнее, и умилительно почавкало острыми зубами во сне.

Кондуктора передёрнуло. Тем не менее он всё же набрался смелости:

– Есть, если их габаритные размеры превышают три метра в сумме или два метра хотя бы по одному из измерений...

Я улыбнулся шире:

– Линейка есть?

– Что?..

– Я говорю, линейка есть? Только вот измерять будете сами. Я бы будить его не отважился: слишком нервным становится.

От отчаяния кондуктор даже покраснел. Беспомощно оглянулся, словно ища поддержки у моего спутника, и тотчас замер.

– Ого... гм, – медленно он вновь обернулся ко мне, и теперь его жадный взор стал почти угрожающим. – У вас здесь женщина без сознания и в мужском костюме.

– В самом деле? – я даже приподнялся, чтобы поглазеть, а когда плюхнулся обратно, усмешка моя была уже не такой весёлой. – Вообще, она не без сознания – она просто спит. Устала очень, понимаете: побег из дома, переживания...

– Не знаю, не знаю, – он задумчиво пожевал губами. – Думаю, моя обязанность – сообщить об этом в кое-какие учреждения на ближайшей станции...

– Ладно, – хмыкнул я, нехотя протягивая ему червонную банкноту. – Твоя взяла.

– Ну-у, – добыча моментально исчезла в одном из его карманов. – Дело-то серьёзное... женская репутация и честь под вопросом...

Я нахмурился.

– А ты не зарывайся-ка, а?

Он отступил на удивление быстро, обезоруженно поднимая ладони.

– Понял, всё понял. Хорошего вечера, сэр. Приятной поездки.

И с этим он исчез, почти бесшумно закрывая за собой дверь.

Я искренне надеялся, что на этом визиты в наше купе на сегодняшний вечер были окончены, однако это всё же не помешало мне вынуть из кармана плаща небольшой моток плотной бечёвки и парой плотных узлов, стянувших пустовавшие замочные петли, превратить свою надежду в прочную уверенность.




ГЛАВА 6



Люди никогда не испытывают угрызений совести от поступков, ставших у них обычаем.

Вольтер



Девушка очнулась спустя час и одарила меня шаблонной реакцией. Вдох. Распахнутые ресницы. Бесполезная, но такая старательная попытка просочиться в соседнее купе через стенку. Разве только голосить не стала, предусмотрительно зажав маленький ротик ладошкой.

– У вас два варианта, мисс Кейтон, – спокойно заговорил я, встречая её взор и рассеянно поглаживая шею кшахара, всё ещё дремавшего у меня на коленях. – Вы можете вести себя хорошо, и тогда я доставлю вас до пункта назначения целой и невредимой. Либо, – брови мои выразительно изогнулись, – вы рискуете получить ещё одну дозу эфирной смеси, которая, поверьте, не лучшим образом отразится на вашем здоровье.

Она судорожно кивнула, и я улыбнулся.

– Это понимать как согласие сотрудничать?

Она кивнула ещё раз.

– Да. Да.

– Что ж, превосходно.

Я перевёл взгляд в окно, старательно обозначая своё нежелание продолжать беседу. Говорить только необходимое – больше общения с жертвами неизбежно породит ненужные чувства из ряда жалости или сочувствия. А единственный, кому я должен сопереживать – мой клиент. Потому что только он приносит мне средства к существованию и бесценную репутацию.

Впрочем, жертвы, со своей стороны, редко разделяют моё стремление.

– Зачем вы делаете это? – тихий, напуганный шёпот. Первая стадия, так сказать, проба пера. Вскоре за ней пойдут слёзы и увещевания, а за ними – если, конечно, девочка попалась с характером – попытки обыграть.

Я молчал, по-прежнему уставившись в окно, в котором не видел ничего, кроме её отражения. Она сидела, подтянув колени к груди и вжимаясь в стену – бесплодный страх, обыкновенная реакция слабого на неизвестную опасность. Она смотрела на меня, а я – на неё сквозь окно, и спустя пару минут она вдруг перевела взгляд и поймала мой в отражении.

Я вздрогнул и прямо взглянул на неё.

– Вам лучше отдохнуть, мисс Кейтон.

Она нахмурилась.

– Почему вы делаете это? – повторила она тихо, но уже не шептала. Потом обхватила руками свои плечи, и голос её дрогнул: – Вы знаете, что они сделают со мной?

– Нет, – ответил я и вздохнул: – Мисс Кейтон, я не намерен беседовать с вами больше, чем это нужно. Поэтому, прошу вас, прекратите задавать вопросы.

– Но вы ведь понимаете, кто они?

Как будто и не слышала вовсе.

– Я не знаю, кто они, и меня это не интересует.

– Они демоны, – тихо и так отчаянно произнесла она, что я, не выдержав, усмехнулся.

– О, в самом деле? Те самые, страшные, зубастые и рогатые, иногда ещё даже с хвостами? А я-то думал, зачем они носят эти странные балахоны.

– Это рясы, – ответила она, глядя в окно. – И вы зря смеётесь. Я говорю правду.

– Мисс Кейтон, – укоризненно проговорил я. – Помилуйте, но девушке с вашим происхождением и образованием просто стыдно произносить вслух такую суеверную чепуху.

Она резко взглянула на меня, и я вздрогнул от неожиданности. Никогда не думал, что серые глаза могут быть настолько яркими.

– Суеверную чепуху?.. – холодно повторила она. – А вы, выходит, из этих просвещённых нигилистов, мистер Сандерс? Полагаете, что мир таков, каким вы видите его через призму своих луп и микроскопов?

– Ни разу не глядел в микроскоп, признаюсь честно, – я беспечно улыбнулся.

– Вы видели, на что они способны, – процедила она. – Или вы будете утверждать, будто лазать, словно пауки, по отвесным стенам – нормально для людей?..

Я пожал плечами.

– Вы даже не представляете, чему можно научить человека, мисс Кейтон.

– Они не люди.

Я лишь скривил губы и молча отвернулся к окну. Теперь я старался не глядеть на её отражение и старательно изучал, как причудливо изгибались очертания одёжных полок в неровном стекле.

– Не делайте этого. Пожалуйста.

Ну вот, дошли и до моления. Сейчас начнётся самое отвратительное. Терпеть не могу женских слёз.

– Они погубят меня, мистер Сандерс. Они отравят мою душу, превратят меня в куклу, как...

Она осеклась, и я разумно удержал себя от закономерного вопроса:

"Как Аннабель?"

– По-моему, вы зря волнуетесь. У вашей сестры, кажется, весьма высокое положение среди этих страшных демонов.

Нет, и всё же не удержался. Иногда в такие моменты мне хочется попросить Акко, чтобы тот откусил мне слишком длинный язык.

– Высокое положение!.. – она даже руками всплеснула. – Да вы... – снова осеклась, и мне стало любопытно, каким таким эпитетом она собиралась меня наградить. Но она лишь отвернулась и произнесла тихо: – Вы ничего не знаете о моей сестре.

– Не знаю, – подтвердил я.

"И не собираюсь знать".

Минут десять мы провели в молчании. Потом мисс Кейтон снова обернулась ко мне.

– Мне нужно в дамскую комнату.

О, я ждал, когда она это скажет. Не без труда я скрыл ухмылку и похлопал Акко по боку.

– Ну, вставай, соня. Дама изволит посетить уборную.

Мисс Кейтон старательно проигнорировала мою реплику.

Я проводил её до узкой двери в конце вагона и с усмешкой скрестил руки на груди, заслышав, как звякнула щеколда. Ну, мисс Кейтон, раз, два, три, четыре...

– А-а-а!!..

Пять.

Шустрая, однако.

Щеколда громыхнула, открываясь, и в следующий миг мисс Кейтон едва не вывалилась на меня, бледная, как полотно.

– Вы... да вы...

Я заломил бровь.

– Что-то случилось, мисс Кейтон?

Разумеется, я и сам знал, что. Девчушка, надо отдать ей должное, быстро и без ненужных рыданий преодолела стадию просьб и уговоров и теперь перешла к активным действиям. К её несчастью, все её трюки я знал наперёд. Вот и сейчас, пропуская её в коридор первой, я сделал знак Акко, чтобы тот следовал за нами снаружи. И когда находчивая пленница, запершись в уборной, сделала попытку распахнуть крохотное матовое оконце, из холодной мглы к ней тотчас сунулась довольная кшахарская морда.

Красавица, однако, ещё пыталась держать лицо.

– Ничего, – процедила она и, обойдя меня, направилась обратно по коридору.

Я легко нагнал её и, подстраиваясь под её темп, склонился к ней и тихо проговорил в её ухо:

– Покажите когти, мисс Кейтон.

Она вздрогнула – нет, даже не вздрогнула, почти подпрыгнула и отшатнулась от меня.

– Что вы себе позволяете?! – и потом, чуть тише и нахмурившись озадаченно: – Какие ещё когти?..

– Ну, те, которыми вы собирались цепляться за стены. Вы ведь должны были продумать, что станете делать, когда выберетесь наружу навстречу ветру скоростью шестьдесят миль в час?..

– Вообще-то я собиралась дождаться остановки, – она уничижительно взглянула на меня, и я едва не расхохотался.

Вот это я понимаю, высокородная женщина!.. Даже находясь в глупейшем и одновременно печальнейшем положении, она умудряется смотреть на меня свысока!..

Скрежет открываемой двери впереди заставил нас обоих натянуться струнами. Из третьего по счёту купе перед нами показался мужчина – и дальше всё произошло очень быстро.

Мисс Кейтон с возгласом "мистер, на помощь!" бросилась вперёд.

Я выхватил тряпицу, благоразумно смоченную хлороформом несколько минут назад, и в два прыжка настиг девчонку. Ещё миг, и её тело обмякло у меня в руках, и я уволок её в наше купе, находившееся всего в четырёх шагах впереди. Вот невезение! Ещё бы секунд десять...

Дверь я закрыть не успел.

– Осторожно опусти её на диван и подними руки, – прозвенел голос за моей спиной.

Что я послушно и сделал, оборачиваясь точно к наставленному на меня дулу револьвера.

– Сэр, прежде чем вы спустите курок или сделаете ещё какую-нибудь глупость, позвольте мне предупредить вас, что мой могущественный друг будет весьма недоволен таким поворотом дела.

Это была отнюдь не абстрактная угроза: я имел в виду кое-кого весьма близкого и зубастого. Впрочем, незнакомец не знал об этом, так что на него моё предупреждение не произвело никакого впечатления.

– О, мне плевать. Отойди от девушки.

– Простите, сэр, но не отойду. Она под моей ответственностью, и за неё я отвечаю головой.

– Перед кем? – со злобным сарказмом поинтересовался он.

– Перед её отцом. Девушка пыталась сбежать из дома – посмотрите на её наряд. Я везу её обратно.

Брови незнакомца вздёрнулись. Взор его коротко скользнул к девушке, но затем снова с недоверием вцепился в меня.

– Назовите мне имя её отца.

– Простите, сэр, но не имею права.

Он сверкнул глазами.

– Как тогда я должен убедиться, что вы не лжёте?

– Подумайте сами. Девушка в мужском костюме, без поклажи. Мы в поезде на Виндсхилл. Вы, кажется, знаете, кто она – тогда вы понимаете, что если бы я был намерен украсть её, я как минимум вёз бы её в другую сторону.

Незнакомец нахмурился, что-то соображая и просчитывая варианты.

– Назовите мне её имя. Просто имя, без титулов и фамилий.

Я улыбнулся.

– Аннабель.

Руки незнакомца дрогнули, и он с каким-то облегчением опустил револьвер.

– Слава небесам.

Я вопросительно изогнул бровь, и незнакомец нервно фыркнул:

– Если бы вы сейчас сказали "Аманда", я бы пристрелил вас, честное слово.

Я невольно оглянулся на бессознательную девушку.

Значит, Аманда.

Красивое имя.

– А за Аннабель, выходит, не пристрелите, – шутливо улыбнулся я, вновь оборачиваясь к собеседнику. Тот нахмурился.

– Не поймите меня неправильно. Если бы мне показалось, что вы лжёте, я бы не оставил вас с ней в любом случае. Однако Аманда... Что ж, я смею надеяться, что в скором будущем она станет моей невестой, поэтому, думаю, вы понимаете мои опасения.

– К слову об этом, сэр, – посерьёзнел я. – Я попрошу вас как джентльмена сохранить в тайне эту ситуацию. Мисс Кейтон не совершила ничего предосудительного: она просто сбежала в дом своего дяди от небольшой семейной неурядицы. Вы знаете эти нежные девичьи сердца – они любят видеть катастрофу в каждой маленькой проблеме. А злые языки не преминут заочно обесчестить и заклеймить позором невинную девушку.

Будущий жених моей подопечной кивнул с искренней серьёзностью.

– Разумеется, я понимаю. И даю слово чести, от меня ни одна душа не узнает об этом неприятном происшествии.

В ответ я пообещал, что постараюсь довезти девушку до дома неузнанной, и мы распрощались, оставшись довольны друг другом.

Следующие два часа прошли в тишине и спокойствии. Очнулась девушка уже почти перед самым приездом, однако старательно делала вид, что всё ещё спит, разглядывая меня из-под сомкнутых ресниц. Я равнодушно смотрел в окно.

Когда поезд остановился, я выждал минут десять, прежде чем подняться с дивана: в Виндсхилле вероятность быть узнанной для мисс Кейтон возрастала в разы, и лучше было подождать, пока схлынет толпа. Наконец я обернулся к девушке и повёл ладонью в сторону выхода.

– Приехали, мисс Кейтон. Поднимайтесь. Я знаю, вы давно пришли в себя.

Она стиснула зубы, но повеление исполнила, хотя качало её довольно сильно, так что мне пришлось поддерживать её, чтобы она смогла идти. Вторая доза хлороформа за вечер не прошла даром: её вывернуло наизнанку, лишь только мы сошли на перрон. С полминуты она сидела, низко опустив голову, скрывая лицо под полями мужского котелка и явно не зная, как вести себя при таком страшном конфузе.

Редкие проходившие мимо пассажиры сторонились нас и косились неодобрительно.

– До чего доходит, а? – шумно возмутилась какая-то дородная женщина. – В первый класс пускают всякую пьяную шваль!.. Мистер, попрошу, уберите с дороги это... убогое создание, – не найдя приличного эпитета, закончила она.

– О, разумеется, мэм, – улыбнувшись, заверил её я, не двигаясь с места.

– Леди, – надменно поправила она.

Я взглянул на неё, ласково скалясь, и припечатал:

– Леди Шенард.

Она замерла, узнавая меня. Побледнела. Ещё бы: не далее чем полгода назад я помог ей с одним очень пикантным дельцем, и теперь быть узнанной мною для неё было равноценно тому, как если бы её застукали в не слишком пристойном виде. Она взирала на меня лишь ещё мгновение, потом надменно поджала губы, фыркнула в сторону моего пьяного друга и, подхватив юбки, поспешила прочь по перрону.

– Что ж, вот и отлично, – заключил я и, оглядев опустевшую платформу, протянул мисс Кейтон руку. – Ну же. Поднимайтесь. Вы ведь не будете сидеть здесь вечно, пряча от меня глаза.

Мисс Кейтон резко подняла голову, глядя на меня яростно и вызывающе.

– Я не хотела быть узнанной кем-нибудь, только и всего, – заявила она, поднимаясь без моей помощи и оправляя одежду так непринуждённо, словно стоять посреди ночи на перроне в мужском костюме было для неё делом обыденным. Впрочем, алый румянец на её щеках явно говорил об обратном.

Я не скрывал снисходительной улыбки, когда она, наконец закончив, взглянула на меня – горделиво и старательно скрывая стыдливое смущение. Спустя миг её глаза потемнели.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю