412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » В. Иванова » Современный русский язык. Графика и орфография » Текст книги (страница 1)
Современный русский язык. Графика и орфография
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 01:48

Текст книги "Современный русский язык. Графика и орфография"


Автор книги: В. Иванова


Жанры:

   

Языкознание

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 15 страниц)

Иванова В. Ф. Современный русский язык. Графика и орфография

Предисловие

Книга является учебным пособием по разделу «Теория письма. Орфография» общего теоретического курса «Современный русский язык», читаемого на русских отделениях филологических факультетов университетов и педагогических вузов страны, и ориентируется на устоявшуюся программу по современному русскому языку.

В пособии дается описание и теоретическое истолкование системы современного русского правописания. Интерпретируются принципы русской орфографии, освещаются также и предшествующие орфографии части письма, а именно алфавит и графика, поскольку орфография не существует сама по себе: она зависима от состава алфавита и законов графики. Все три части письма – алфавит, графика и орфография – в свою очередь зависят от звучащей речи, которую они и фиксируют в виде письменных знаков. Поэтому описание алфавита, графики и орфографии сопровождается фонетическими комментариями.

В значительной степени предлагаемое учебное пособие базируется на нашей книге "Современный русский язык. Графика и орфография" (М., 1976). Однако, являясь продолжением и развитием названной книги, существенно от нее отличается. Автором избран иной подход к изложению материала, который заключается в следующем.

Русское письмо является буквенно-звуковым. Теоретическое осмысление его системы непосредственно связано с теоретическим осмыслением звучащей речи. Между тем теория звучащей речи не едина.

В Советском Союзе сейчас представлены два главных фонологических направления: Московская фонологическая школа (МФШ), как называют ее сами создатели, и Ленинградская фонологическая школа (ЛФШ). В основе теории ЛФШ лежат идеи акад. Л. В. Щербы, поэтому представители этой школы чаще говорят о себе как о щербовском фонологическом направлении или школе акад. Л. В. Щербы.

Поскольку часто монографии и учебные пособия авторов, принадлежащих к этим двум направлениям, издаются параллельно, учащимся не всегда легко разобраться в различии подходов к освещаемым фактам, тем более что иногда одно направление провозглашает даже, будто другое направление "не обеспечено мыслью" (см.:  Современный русский язык / Под ред. В. А. Белошапковой. М., 1989. С. 162). Столь сложные взаимоотношения между представителями разных фонологических школ затрудняют обучение.

Для того, чтобы у студентов не складывалось впечатления о некоей ущербности либо одного, либо другого направления, об их мнимой "неправильности" или, наоборот, единственной "правильности", в данном пособии излагаются обе фонологические теории, а в списках литературы рекомендуются книги авторов как одного, так и другого направления.

Основная линия изложения идет с позиций Ленинградской школы [на основе фонологической концепции, представленной в книгах: Щерба Л.В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. Л., 1983 (1-е изд. – Спб., 1912);  Зиндер Л. Р. Общая фонетика. М., 1979;  Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М., 1987;  Буланин Л. Л. Фонетика современного русского языка. М., 1970; Бондарко Л. В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л., 1981], но в сопоставительном ключе даются и трактовки другой школы.

В пособии освещаются достижения теоретической мысли последних лет.

Важный момент в развитии орфографической теории был связан с работой Орфографической комиссии при Институте русского языка АН СССР над проектом "Предложений по усовершенствованию русской орфографии", представленным в 1964 г. на суд широкой общественности, но не проведенным в жизнь. Осмысление и оценка теоретического значения этого проекта очень важны для дальнейшей работы по усовершенствованию русского правописания, для будущих специалистов-филологов.

Самостоятельное значение имеют списки литературы, прилагаемые к основным разделам курса. Используя их, студенты смогут участвовать в обсуждении остродискуссионных вопросов теории и практики письма, а также шире развивать самостоятельную работу в плане научных исследований.

Учебное пособие предназначено для студентов-русистов филологических факультетов университетов. Особое внимание в книге обращается на то, как тот или иной раздел курса отражается в действующих школьных учебниках.

Автор

Введение
ПИСЬМО И ОРФОГРАФИЯ

Современное русское письмо, как и письмо большинства народов, по обозначаемым им единицам звучащей речи – письмо звуковое, а по обозначающим – буквенное.

Письмо – это знаковая система фиксации речи, позволяющая с помощью начертательных (графических) элементов передавать информацию на расстоянии и закреплять ее во времени. Так определяет письмо энциклопедия "Русский язык" (М, 1979).

В истории человечества письмо прошло длительный путь развития.

Звуковое письмо – высшая степень развития письма. "Трудная задача, долгие века остававшаяся невыполненною, была решена. Понятно, как не легко было заметить, что льющаяся в таком разнообразии речь может быть разложена на несколько основных элементов, которые попеременно повторяются то в одном, то в другом слове, и что эти элементы могут быть изображаемы знаками" 1. И несомненно, что «...определением произносительно-слуховых единиц люди занялись только под влиянием потребности устанавливать единицы писанно-зрительные» 2.

Звуковое письмо называют письмом фонетическим, буквенно-звуковым, буквенным, алфавитным, а также речевым.

Название "буквенно-звуковое письмо" является более точным, чем термин "звуковое письмо", поскольку, с одной стороны, указывает на знаки письма (буквы), а с другой, на обозначаемые звуковые единицы речи, на то, что этими единицами являются именно звуки в составе слов, а не непосредственно целиком слово, как это имеет место в иероглифическом письме. Еще более точным был бы термин "буквенно-фонемное письмо", подчеркивающий, что выражаемое в нем – фонема. "Всякий практический алфавит должен и может обозначать только фонемы", – справедливо подчеркивал Л. В. Щерба 3.

Достаточно прав для существования имеет также термин "фонемографическое письмо" (это название полностью "переключено" на международную латинскую основу). Термин "фонемография" впервые употребил И. А. Бодуэн де Куртенэ в работе "Влияние языка на мировоззрение и настроение" (1929 г.) 1, а вслед за ним А. А. Реформатский в работе «Лингвистика и полиграфия» (1933 г.).

Термины "фонемографическое письмо", т.е. пофонемная запись речи, и – шире – "фонография", т.е. запись звуков или отдельных звуковых особенностей языка, широко употребляются в современных учебниках по языкознанию (см. учебники А. А. Реформатского 2, Ю. С. Маслова 3 и нек. др.).

Тем не менее наиболее употребительными продолжают оставаться в русистике традиционные наименования "буквенное письмо", "буквенно-звуковое" и "звуковое".

Орфография – это:

1) исторически сложившаяся система написаний, которую принимает и которой пользуется общество;

2) правила, обеспечивающие единообразие написаний в тех случаях, где возможны варианты;

3) соблюдение принятых правил (в этом случае говорят о хорошей или плохой орфографии рукописей, писем, диктантов и даже печатных изданий);

4) часть науки о языке (в его письменной форме), изучающая и устанавливающая единообразие написаний (а иногда и официально разрешающая их вариантность).

Итак, сфера орфографии – это написания, где перед пишущим стоит задача выбора буквы для обозначения того или иного звука, которая соответствовала бы принятой в обществе правописной норме. При этом имеются в виду такие варианты написаний, ни один из которых не нарушает норм литературного произношения. Например, звучащее слово /малва́/ 4 может быть обозначено на письме и как  молва, и как " малва". Возможность написания разных букв в указанной позиции (но только либо буквы  о, либо буквы  а) существует благодаря определенным фонетическим закономерностям русского языка, орфография же на основании определенных принципов узаконивает один из возможных вариантов. Употребление остальных четырех букв в названном слове орфографией не регулируется. Фонетические законы русского языка, с одной стороны, и звуковые значения букв, с другой, определяют однозначное обозначение данных звуков еще на уровне графики. Уникальные написания, единственно возможные при данном произношении, входят в сферу графики, а не орфографии.

Одним из центральных понятий в орфографии является понятие орфограммы. Общепринятого определения орфограммы пока нет. В определениях ее подчеркивается то ситуация выбора, характерная для орфограммы, то сам результат.

Удачно выделены два аспекта орфограммы в определении Л. Б. Селезневой: "С точки зрения орфографической системы языка, орфограмма – определенное, готовое решение орфографической задачи ("способ изображения на письме данного фономорфологического явления языка"), с точки зрения пишущего, орфограмма – это всегда задача, он должен найти "способ изображения на письме данного фономорфологического явления языка", пользуясь правилами правописания" 1.

Можно объединить эти два признака орфограммы как единицы орфографической системы в следующем определении:орфограмма (от греч.  orthos – правильный и  gramma – буква) – правильное (соответствующее правилам или традиции) написание, которое выбирается из ряда возможных. Орфограммой может быть не только буква, выбираемая из ряда возможных для обозначения звука (фонемы). Орфограммой может быть также слитность или раздельность написания, строчная или прописная буква, место переноса, объем сокращения слова.

Орфограмма содержится не в каждом слове, не на любой границе слов и т.д. (Ср.: слова  дом, лом, кум, шар и т.п., а также межсловные границы в словосочетаниях  наступила осень, цветы увяли, яркий свет и т.п. – здесь нет орфограмм.) Процент орфограмм в русском письме невелик, но, с другой стороны, даже в одном слове может быть не одна орфограмма, а несколько.

Возможны случаи, когда все буквы в слове являются орфограммами. Например, слово  ещё с его возможными 48 вариантами написания:  ещё, еще, ещо, есчё, есче, есчо, ешчё, ешче, ешчо, езчё, езче, езчо, ищё, ище, ищо, исчё, исче, исчо, ишчё, ишче, ишчо, изчё, изче, изчо, йещё (ср. принятое  фойе при теоретически более последовательном " фое"),  йеще, йещо, йесчё, йесче, йесчо, йешчё, йешче, йешчо, йезчё, йезче, йезчо, йэщё, йэще, йэщо, йесчё, йесче, йесчо, йэшчё, йэшче, йэшчо, йэзчё, йэзче, йэзчо. Все приведенные написания при их прочтении соответствуют литературному произношению. Если считать, что после /й/ в начальных слогах победило и́кающее произношение, то возможны еще 12 написаний:  йищё, йище, йищо, йисчё, йисче, йисчо, йишчё, йишче, йишчо, йизчё, йизче, йизчо. По аналогии с написаниями так называемых непроизносимых согласных  т и  д (ср.:  грустный, объез д чик) возможны еще 33 написания: истчё, истче, истчо, йестчё, йестче, йестчо, йэстчё, йэстче, йэстчо, естчё, естче, естчо, йистчё, йистче, йистчо, издчё, издче, издчо, йездчё, йездчё, йездчо, йэздчё, йэздче, йэзд-чо, йиздчё, йиздчё, йиздчо, ездчё, ездче, ездчо, йиздчё, йиздчё, йиздчо.

Итак, возможны 93 варианта написания слова  ещё. Даже один этот пример хорошо иллюстрирует значимость орфографической регламентации.

Особой проблемой в регламентации норм письменного языка является отграничение собственно орфографического материала от неорфографического в том случае, если есть выбор написаний. Особенно остро стоит этот вопрос для школы (какие ошибки учителю следует считать орфографическими), а также для составителей орфографических словарей (какой материал включать в словарь, а также какими его сопровождать пометами).

Приведем некоторые примеры, когда написания, внешне похожие на орфографические ошибки, фактически являются ошибками речи (примеры взяты из сочинений абитуриентов, частных писем, а также периодической печати): 1) неправильное образование формы слова: " будующий", " сведующий", " жаждующий" (по аналогии с формой  следующий), " ездиет" (по аналогии с  думает), " ехай" (по аналогии с  порхай, чихай),  хорошие " маляра", " демобилизующиеиз армии (вместо  демобилизующиеся),  все " нуждающие" и т.п.; 2) употребление слова, иного по значению, но сходного по звучанию со словом, требуемым по смыслу фразы или словосочетания: " поддернутыедымкой (вместо  подернутые дымкой) (ср. также другие паронимы:  невежда и  невежа и т.п.); 3) отражение на письме нелитературного, просторечного произношения: " дермантин", " константировать", " сурьезный", " телевизер", " марксизьм", " переспектива", " проздравляют", " самулянтка" (вместо  симулянтка), " бакунист" (вместо  букинист), " кондицированныйвоздух, " несосветный" (вместо  несусветный) и т.п.

Приведенные образцы – это неправильности не только письменной, но и устной речи (они и произносятся так, как пишутся: нелитературно). В отличие от них подлинно орфографические ошибки не сопровождаются неправильным произношением, ибо как при правильном (точнее, при принятом) написании ( л е жу на траве, ж и р, предпол а гать), так и при неправильном (" л и жуна траве, " ж ы р", " предпол о гать") слова читаются (произносятся) одинаково.

Особенно часто к орфографическим относят ошибки в согласовании, которые, безусловно, являются грамматическими (или грамматико-стилистическими), а не орфографическими: " Крестьянство поддерживают рабочих"; " Давыдов был руководителем, отчетливо представляющий задачи партии".

Еще дальше от орфографических ошибок стоят написания, в которых отражается употребление вариантных форм, например: 1) выбор не того варианта предлога, который следовало бы употребить: " в дворе" (вместо  во дворе); 2) употребление устаревших вариантов слов и форм:  проникнулся уважением, естественен, дальный ( В тени, в том зале дальном царит южанка с зеркалом хрустальным. Эзра Финенберг); 3) употребление вытесняемого, но еще не окончательно ушедшего из языка варианта: междугородний [тогда как в Орфографическом словаре русского языка (изд. 1956 г. и след.) фиксируется только написание междугородный]. Аналогично зафиксирован, например, в школьном Орфографическом словаре только вариант  на даровщинку, хотя в разговорной речи более употребительно  на дармовщинку (оба варианта охарактеризованы в академическом Словаре современного русского литературного языка в 17 т. как просторечные). Также в школьном Орфографическом словаре указан только вариант дуршлаг, хотя сейчас более распространено произношение /друшлаг/ (академический словарь дает оба варианта) и вполне вероятно, что такое произношение приведет к принятию написания  друшлаг и в орфографических словарях. В печати оно встречается.

Выбор написания для вариантных форм и слов, которое фиксируется не только в толковых, но и в орфографических словарях, определяется действующей произносительной нормой. Под влиянием изменяющегося произношения официально меняется написание. Однако в тех случаях, когда в языке имеются два равноправных произносительных варианта, в орфографических словарях правильнее было бы указывать оба.

Орфографические ошибки неоднородны по своей природе. Их можно разделить на: 1) собственно орфографические: " жоны", " плащем", " волнаваться", " рамантики", " с сабой", " помагают", " отдоление", " чудестный" и т.п.); 2) графико-орфографические: " жыр", " циган", " чяй" и т.п.; 3) грамматико-орфографические: " в бандероле", " борятся", " к Наташи", " с Репином". В последних случаях для выбора правильного варианта написания нужны знания о типах склонения имен существительных и о типах спряжения глаголов.

Таким образом, можно сказать, что подлинно орфографическая грамотность достигается тогда, когда пишущий может опереться на знание норм произношения, грамматики, лексики, словообразования. Именно поэтому в школе правописание изучается в неразрывном сочетании со всеми этими разделами науки о языке и только в высшей школе выделяется в самостоятельный курс.

Грот Я. К. Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне // Филологические разыскания. Спб., 1876. Т. 2. С. 115.

Бодуэн де Куртенэ И. А. Об отношении русского письма к русскому языку. Спб., 1912. С. 17.

Щерба Л. В. Теория русского письма. Л., 1983. С. 19.

Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963. Т. 2. С. 332.

Реформатский А. А. Введение в языковедение. М., 1967. С. 339.

Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1987. С. 251, 258.

4 Здесь и далее как фонематическая транскрипция, так и фонетическая даются в косых скобках (контекст дает возможность отличать их друг от друга).

Селезнева Л. Б. Обобщающие занятия по орфографии в восьмилетней школе. М., 1980. С. 4.

ГРАФИКА

Глава 1
ПОНЯТИЕ О ГРАФИКЕ. ГРАФИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА
§ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ГРАФИКЕ

Графика – слово греческое по происхождению ( graphō – пишу).

В языкознании графика 1 – это:

а) совокупность начертаний, через которые устная речь передается на письме: буквы алфавита (в их различных видоизменениях в зависимости от шрифта), знаки ударения, апостроф. Часть графической системы представляют собой и знаки препинания (но не правила их употребления);

б) способы обозначения фонем и их сочетаний при помощи букв (или сочетаний букв) алфавита. Графика связана с фонемами, как таковыми, и не учитывает смысловых единиц языка (в то время как орфография определяет правила обозначения фонем в составе определенных морфем и слов; следовательно, орфография связана со смысловой стороной языка);

в) в более широком понимании – система соотношений между буквами и фонемами в тексте (графика в широком охвате).

Графикой называется и сама наука, исследующая и описывающая соотношения между буквами и фонемами.

Фонема – минимальная звуковая единица языка. Она обобщает представление о целом ряде звуков речи (при этом они могут быть весьма несходны акустически), противопоставленных в данном языке (в качестве определенной фонемы) всем Другим фонемам. Эта противопоставленность определяется функцией фонемы (словообразующей и словоразличительной).

Буквы алфавита (количество которых ограниченно) предназначены для обозначения фонем, а не звуков речи.

В школьных учебниках по русскому языку в таблицах звукового состава русской речи названы звуки, но фактически имеются в виду фонемы. В отдельных случаях в нашем пособии фонемы также называются звуками 1.

На изучении характера букв, истории их развития строится теория алфавита. Теория алфавита уже как бы обособляется от графики – графика рассматривает, какие звуковые значения имеют отдельные буквы или как читаются те или иные буквы. Иначе говоря, графика рассматривает отношение алфавита к звуковой системе данного языка. Основным вопросом графики является, таким образом, отношение буквы к звуку (точнее – к фонеме), а сами буквы, алфавит – это лишь графические средства.

То, что графика имеет свой круг задач по сравнению с алфавитом, видно из факта различного звукового значения букв в разных алфавитах даже тогда, когда буквы графически одинаковы. Так, русский алфавит имеет ряд букв, сходных с буквами латинского алфавита, применяемого, например, в английском, немецком и французском языках. Это прописные буквы:  А, В, Е, М, О, Р, Т, X и строчные:  а, с, е, р, х, у. Но читаются эти буквы в русском языке и в названных языках по-разному. Так, прописная буква  В в русском письме обозначает звук /в/ ( Валентин), в английском, немецком, французском – звук /б/ (ср. чтение англ.  Black, нем.  Bad, франц.  Balle); буква  С ( с) в русском письме обозначает звук /с/ ( сад), в английском – /к/ ( cold) и /с/ ( city), в немецком – /к/ ( Cousin) и /ц/ ( Cellephan), во французском – /к/ ( cas) и /с/ ( citoyen). Строчная буква  х обозначает в русском языке звук /х/ ( хор), а в английском ( extreme), немецком ( extrem) и французском ( extreme) – сочетание /кс/.

Основным графическим средством при обозначении звучащей речи на письме являются буквы. Это и определяет то, что основное внимание в данной главе будет уделено теории алфавита.

1 Графика также – один из видов изобразительного искусства, включающий рисунок, выполненный штрихами и линиями, без красок (как самостоятельную область творчества), и различные способы его воспроизведения.

1 Термин "фонема" заменяется словом "звук" в тех случаях, когда речь идет о звучании: говорится, например, о произношении звука /ч/, звука /а/, звука /ы/ и т.п. Соблюдая точность, следовало бы говорить о произношении оттенка фонемы /ч/, оттенка фонемы /а/, оттенка фонемы /ы/ и т.п. (поскольку фонемы не произносятся, а произносятся лишь оттенки той или иной фонемы), однако такое словоупотребление громоздко.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю