Текст книги "Евангелие Люцифера"
Автор книги: Том Эгеланн
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 23 страниц)
– Ты прекрасно знаешь, что ты не прав. Но эту дискуссию мы с тобой вели уже много раз, – он услышал, как Луиджи фыркнул и засмеялся, – и я знаю, что ты не такой циник, каким хочешь казаться.
– Думай что хочешь.
– И независимо от того, чем это кончится, ты получишь свои деньги. При условии, что манускрипт не подделка.
– Ну конечно, друг мой.
Поездка в Луксор была напряженной, суматошной и погруженной во влажную жару, которая казалась невыносимой даже для человека, привыкшего к августовской погоде в Риме. Он пришел в антикварную лавку во вторник незадолго до двенадцати. Такая была договоренность. Лавка была заперта. Ясное дело. В Египте все указания времени в лучшем случае приблизительные. Жара и тысячи мух. Он попробовал убить время на раскуривание трубки. Даже в тени под гофрированной поверхностью ржавого навеса тяжелый табачный дым вызывал тошноту. Сам антиквар появился минут через сорок в грузовике, который выглядел так, будто его использовали еще при строительстве пирамиды Хеопса. Никаких извинений или объяснений, рядом беззубый парень, окруженный облаком пыли и насекомых-паразитов. Беззубый оказался тем самым пастухом коз, который нашел манускрипт. От него исходил соответствующий запах. В течение следующих часов Джованни понял, что в Египте все относительно. Антиквар в действительности был местным лавочником, говорящим на ломаном английском. У него был брат со связями в подпольных антикварных кругах в Каире. Антикварная лавка была примитивной, здесь торговали подержанными вещами, кухонной утварью и котлами эпохи Шестидневной войны. [36]36
Шестидневная война– война на Ближнем Востоке между Израилем, с одной стороны, и Египтом, Сирией, Иорданией, Ираком и Алжиром – с другой, продолжавшаяся с 5 по 10 июня 1967 г.
[Закрыть]Самое старое, что Джованни смог обнаружить в лавке, – это полочка растрепанных книг с кулинарными рецептами конца пятидесятых годов. Невероятно, подумал Джованни, как эти люди могли создать одну из самых могущественных и продвинутых цивилизаций в истории. С помощью торговца, выступавшего в роли переводчика, пастух рассказал, как он искал пропавшую козу, которая, как он боялся, упала в какую-нибудь яму в пустыне. Внутри одной пещеры он что-то увидел, но то, что он сначала принял за козу, оказалось продолговатым глиняным кувшином. Он вытащил кувшин на солнце, вскрыл его пятью прицельными ударами камня.
– В нем ведь могли быть золото и драгоценные камни, – с обезоруживающей улыбкой сказал он, – или джинн, например. – И увидел манускрипт, завернутый в полотняную ткань. Он не преминул вспомнить, что нашедшие рукописи Наг-Хаммади получили большую награду, поэтому он обратился к ближайшему антиквару. Последнее он сказал, почтительно обращаясь к торговцу, который гордо перевел это на английский.
– И вот теперь мы сидим здесь, – сказал торговец с довольной улыбкой, которая показывала, что он уже видит бассейн, построенный на вырученные от продажи манускрипта деньги.
Луиджи и торговец уже заранее договорились о некой предварительной сумме – депозите, – чтобы Джованни мог на время взять манускрипт для изучения. Торговец вручил Джованни завернутый в ткань манускрипт, а Джованни ему – толстую пачку наличных. Торговец, ухмыляясь, стал пересчитывать деньги. Беззубый пастух получил свою долю и, издавая бессмысленные звуки, убежал с высунутым языком. «Вот так, – подумал Джованни, – делают дела в Египте».
В связи с опозданием самолета ему пришлось провести вечер и ночь в Каире, где он купил по чересчур высокой цене духи Лучане и алебастровую фигурку бога Гора – Сильване.
* * *
– Белла! Фу!
Держа лупу в правой руке и незажженную трубку в левой, Джованни оторвался от манускрипта и посмотрел на гончую, которая лаяла, стоя на персидском ковре в прихожей в нескольких метрах от его кабинета. Он очень редко повышал голос на эту миролюбивую собаку, относившуюся к миру с неизменным равнодушием, которому Джованни только мог позавидовать. Ни громкие сигналы спецавтомобилей на главной улице, ни тяжелые шаги по лестнице, ни звонки в дверь не пробуждали у Беллы инстинкта защитницы. И Джованни радовался этому. Сторожевой пес был ему не нужен. А собак-побрехушек он терпеть не мог.
– Ну, замолчи же!
Белла оскалила зубы и, казалось, была готова вцепиться ему в горло. «Странно, – подумал Джованни, – что с ней?» Собака в последний раз тявкнула и рухнула на пол, как будто из нее вынули все батарейки. Еще порычала и положила морду на лапы.
– Хорошая собака!
Текст был разделен на две колонки: одна с клинописью, другая с неизвестными значками. Ни того ни другого языка он не знал. Но вообще-то, Джованни не был ни лингвистом, ни палеографом. И все же он чувствовал какую-то систему в хаосе значков. Пораженный симметрией, он рассматривал их ровные ряды. Невероятно! За столетия написанное практически не поблекло. Как это возможно? А пергамент? Чем его обработали, что он сохранил мягкость? Уважение к старому пергаменту не давало ему закурить трубку. Дым мог повредить нежному материалу и чернилам. В коридоре рычала Белла. Иногда она поднимала голову и обнажала зубы. Это так не похоже на Беллу. Он включил радио. The Windmills of Your Mind. [37]37
«Ветряные мельницы твоего сознания» (англ.) – песня из кинофильма «Афера Томаса Крауна».
[Закрыть] Он сидел и слушал. Любимую песню. Не осознавая того, отбивал такт ногой.
* * *
В середине дня он поехал на велосипеде в университет. В рюкзаке лежало сокровище культуры. Он передал манускрипт заведующему техническим отделом университета Умберто Джалли. После нескольких громких краж пять лет тому назад, когда исчезли список «Вульгаты» [38]38
«Вульгата»( лат.Vulgata versio – «общепринятая версия», «общедоступная») – латинский перевод Священного Писания, восходящий к трудам блаженного Иеронима (ок. 345–420).
[Закрыть]VI века и реликвия, связанная с апостолом Павлом, технический отдел перевели в защищенный корпус с охранниками, стальными решетками и кодовыми замками. Умберто посвятит работе с манускриптом целый вечер. Поскольку Джованни знал его, не было никаких сомнений, что и большую часть ночи тоже. Из технического отдела Джованни поднялся по лестнице в свой кабинет. Он еще не совсем закончил доклад, который обещал сделать в Орнитологическом обществе о месте птиц в демонологии. Джованни пробежал глазами последнюю страницу текста:
Книги Моисеевы, осуждают поклонение богам в виде птиц, летающих по небу. По-видимому, это была попытка ограничить поклонение идолам, которое принесли с собой пришедшие из Месопотамии племена. Известныйархеолог Лэйард [39]39
Лэйард Остин Генри(1817–1894) – знаменитый английский археолог. Находки Лэйарда существенно продвинули изучение Месопотамии.
[Закрыть]на раскопках под Нимродом обнаружил на глиняных табличках много священных птиц, которые были частью вавилонской и ассирийской религии. Эти птицы считались видом демонов. Они имели мистическую власть над людьми. В Древнем Вавилоне королевский дворец украшали золотые фигуры священных и магических птиц. И финикийцы, и филистимляне считали голубя священным животным. Да, есть много примеров религиозного использования птиц. Но самое интересное вот что. Филистимляне поклонялись богу плодородия по имени Вааль, или Вельзевул. Вааль Зебуб может восприниматься как повелитель мух и властитель всего, что летает. Израильтяне рассматривали Вааля как большую угрозу и соперника Яхве. Их пророки резко нападали на поклонение идолам, и по сей деньпо-прежнему Вааль и Вельзевул связываются с демонами и поклонением дьяволу.
* * *
Когда он вернулся с работы, Лучана сидела на стуле в передней. У нее был ужасно подавленный вид.
– Тяжелый день на работе? – спросил он.
– Сильвана не пришла из школы!
Джованни посмотрел на часы. Дочка должна была прийти полчаса назад. Он попробовал успокоить Лучану.
– Она сейчас придет, – несколько раз повторил он.
Заверения Джованни на жену не действовали. Он принес флакон духов, который купил в Каире. Белла тявкнула.
Лучана вытерла слезу нижней стороной ладони и три раза понюхала.
– Очаровательно, – сказала она так равнодушно, что он засомневался, почувствовала ли она вообще запах духов.
– Для Сильваны я купил алебастровую фигурку, изображающую Гора.
– Кого?
– Ну, ты знаешь, бога с головой сокола.
– Она, наверное, обрадуется.
– Может быть, подушишься ими перед тем, как мы ляжем спать?
Это было похоже на флирт, который вот уже несколько месяцев как исчез из их отношений. Вероятно, поэтому Лучана посмотрела на него непонимающе.
– «Арабские ночи», – продолжил он. – Духи называются «Арабские ночи».
– А-а?
– Мне сказали, что их состав придумала наложница, которая хотела обеспечить себе благосклонность султана на каждую ночь.
– Благосклонность?
– Наверняка дешевый торговый трюк.
– Что с ней могло случиться?
– Дорогая, она всего лишь задержалась.
– Только не Сильвана.
– Все опаздывают время от времени.
– По дороге из школы? Ей десять лет, Джованни!
– Может быть, уроки затянулись? Может быть, заигралась с подружками по классу и забыла о времени? Может быть, автомобильная авария, она стоит и смотрит, как подъезжает «скорая помощь»?
– Авария? О боже!
– Конечно не с Сильваной, она ведет себя правильно на улице, ты ведь знаешь Сильвану.
И все же беспокойство Лучаны передалось и ему. Сильвана была не из тех, кто мог что-то забыть. Она была добросовестной и послушной до крайности. Она всегда приходила из школы вовремя. Всегда.
– Я могу сходить и посмотреть.
– Да. Пожалуйста.
Он свистнул Белле, но та, похоже, решила, что прогулка по улице не более заманчива, чем сон на теплом ковре. Она медленно поднялась, пару раз махнула хвостом и снова легла.
* * *
Джованни прошел шесть кварталов до школы. Все было спокойно. Во всяком случае, он не обнаружил на дороге ни одной автомобильной аварии.
Он был уверен, что встретит дочь. Он представил себе, как Сильвана, танцуя, подбегает к нему и рассказывает, что засмотрелась на витрину магазина, что подруга нарисовала мелом на тротуаре квадратики и они играли в классики, ну, дает какое-то объяснение, которое в будущем окажется вполне нормальным и естественным, и они с Лучаной будут смеяться над своими переживаниями.
Так где же она? Подойдя к школе, он попытался открыть тяжелые двери. Но школа была заперта. Может быть, учитель в неразберихе запер ее в классе? Может быть, сломалась защелка на двери туалетной кабинки? Он звонил, но никто не выходил. Когда заканчивает работу администрация? Неужели нет сторожа? Несколько минут он ходил взад и вперед в тщетной надежде увидеть кого-то, выходящего из дверей. Но никто не выходил. На обратном пути он зашел в парк. В нем было полно детей. Но Сильваны среди них Джованни не увидел.
Когда он открывал ключом дверь, он верил, что Сильвана сидит на кухне и ждет его вместе с Лучаной и Беллой.
– Ау? – крикнул он в тишину. – Сильвана?
Лучана заплакала. Белла стала лизать его руку.
– Может быть, она зашла в гости к подруге?
– Какой подруге?
– Не знаю – но ведь есть у нее, наверное, подруги?
Лучана неподвижно смотрела на него. В ее взгляде был укор? У десятилетней девочки есть подруги? Они нашли список учеников класса и пробежали глазами все имена. В конце концов выбрали четыре знакомых имени из тех, кого при желании можно было рассматривать как подруг Сильваны. Джованни позвонил всем четверым. Он поговорил с двумя матерями и одним отцом, которые с пониманием и огорчением в голосе сказали, что Сильваны у них нет. В четвертой семье телефон не ответил.
По прошествии полутора часов после положенного времени возвращения из школы Джованни позвонил классному руководителю Сильваны. Ее не было дома. Потом он позвонил в больницу. Звонить в больницу было проклятием. Как будто звонок сам по себе превращал Сильвану из опоздавшей в пропавшую или того хуже – в пострадавшую. Его соединили с приемным отделением. Медсестра проверила список всех вновь поступивших. С чувством сострадания она сообщила, что у нее нет сведений о десятилетней девочке. Однако от этого известия Джованни не почувствовал облегчения.
– Позвоните в полицию, – предложила медсестра.
Он стал звонить в полицию.
– Что ты делаешь, Джованни? – спросила Лучана. Голос был дрожащим и нервным. – Что они сказали? Она была у них?
– Нет.
– Куда ты звонишь?
– В полицию.
– Боже! В полицию?
– На всякий случай, Лучана.
В телефонной трубке послышалось несколько щелчков, будто кто-то с кастаньетами вторгся на линию, затем гудок и соединение.
– Профессор Нобиле, – сказал мужской властный голос, – чем могу вам помочь?
Лишь несколько секунд спустя Джованни понял, что не так. Полиция не могла знать, с какого номера звонят и уж тем более кто звонит.
– Откуда вы знаете, кто я?
– С Сильваной все в порядке.
Вихрь отчаяния и ужаса, облегчения и страха едва не сбил с ног Джованни. «С Сильваной все в порядке». Полиция охраняет Сильвану. Она вне опасности. Сильвана в надежных руках. Но что она делает в полиции? Видимо, с ней что-то случилось. Но что? О боже, неужели ее… – Он был не в силах закончить мысль, не в силах произнести то слово, то непроизносимое слово. Он схватился за галстук и потянул его, пытаясь ослабить узел. Ему не хватало воздуха. «С Сильваной все в порядке».
– Что с ней?
– Джованни? – Голос Лучаны превратился в шепот.
– С Сильваной все в порядке, профессор.
– С ней все в порядке, – сказал он Лучане, закрыв трубку рукой.
– О боже, спасибо!
Он убрал руку:
– Где она? Куда мне зайти за ней?
– Ничего не предпринимайте, профессор Нобиле.
– Что вы хотите сказать?
– Никому не звоните. Ни с кем не вступайте в контакт.
– Я не понимаю…
– Ни с полицией. Ни с коллегами. Ни с друзьями.
С полицией.
Несмотря на жару и большую влажность, от которой рубашка прилипла к спине, мороз пробежал по коже. Джованни пришлось взять себя в руки, чтобы удержаться на ногах. «Ни с кем не вступайте в контакт. Ни с полицией…» Он попытался справиться с охватившим его оцепенением.
– Сильвана! – крикнул он. Он хотел спросить: «Как она?» – но голос изменил ему.
– Джованни? – У Лучаны начиналась истерика. Она дергала его рубашку, словно хотела сорвать с него одежду. – Что случилось? Джованни! Что с Сильваной?
– Если вы не выполните наши требования, профессор Нобиле, вы и ваша супруга никогда больше не увидите Сильвану.
– Но…
– Спокойно. Ни слова ни одному человеку. Тем более полиции. Вы поняли, насколько серьезно ваше положение?
– Джованни? – рыдала Лучана.
– Профессор Нобиле?
Он чуть не задохнулся.
– Да… Да! Да-да-да!
– Мы свяжемся с вами.
– Но Сильвана…
Незнакомец повесил трубку. Вместо гудка на линии послышалось потрескивание. «Кастаньеты», – подумал Джованни. Затем он разобрал нетерпеливый голос:
– Да? Полиция! Что случилось? – Голос был более высокий, чем предыдущий.
– Джованни! – плакала Лучана, прижимаясь к нему.
– Синьор, вы занимаете линию срочного вызова!
– Извините.
– Что случилось?
– Извините.
Он положил трубку и встретился взглядом с Лучаной.
XI
ДИРК И МОНИК
АМСТЕРДАМ
5 июня 2009 года
1
Очень медленно она чуть-чуть приоткрыла дверь и посмотрела на меня.
Где-то глубоко внутри у нее зародился позыв к икоте. Как будто альбинос, стоящий на пороге, едва ли не самое жуткое зрелище, какое может увидеть женщина, целый день погруженная в собственные мысли и вдруг пробудившаяся к реальности от звонка в дверь.
Она смотрела на меня широко раскрытыми глазами сквозь щелочку, цепочка на двери разделяла наши два мира. За моей спиной по каналу Кайзерсхрахт плыл экскурсионный катер с туристами. И сразу заколыхался ряд узких, странных каменных домов, отраженный в воде.
Мне показалось, что она моего возраста, но сохранила девичью прелесть. Карие глаза, светлые волосы с золотистым оттенком. «Ты легко могла бы меня покорить», – подумал я, как и всегда при встрече с привлекательной женщиной. Но сам я, скорее всего, напугал ее.
– Добрый день, – сказал я на своем самом лучшем английском языке, который, если честно признаться, был, скорее, ломаным, – я ищу Дирка ван Рейсевейка.
От ужаса глаза ее забегали. Она сделала попытку закрыть дверь.
– Дирк ван Рейсевейк? – повторил я. – Я пришел по правильному адресу?
Она высунула заламинированную табличку с текстом: «Aan de deur wordt niet gekocht. Ga weg!» [40]40
«Торговцам вход воспрещен. Уходите!» (нидерл.)
[Закрыть]Я не совсем понял надпись на картонке. Но «Ga weg!»очень напоминало: «Катись колбасой!»
В СМС-сообщении, присланном мне Луи-Фердинандом Монье, было сказано, что нидерландским контактом Мари-Элизы является некий Дирк ван Рейсевейк, что вполне соответствовало старому электронному адресу, упомянутому среди данных этой самой Моник: [email protected]. Я поискал адрес Рейсевейка в международном телефонном каталоге и в справочниках по Амстердаму. Дело в том, что тот номер телефона, который дала Моник, был засекреченным. Я звонил сначала из Ювдала, потом с нескольких автозаправок и площадок отдыха между Осло и Амстердамом, но так и не получил ответа. И если я вообще сумел обнаружить этот адрес, то только благодаря моему доброму старому опыту детектива. Обзванивая университеты, издательства и антикварные лавки Амстердама, я сумел установить круг общения Дирка ван Рейсевейка через его доброжелательных коллег. Они знали этого пожилого историка, который зарабатывал на жизнь переводами специальной литературы, консультациями по предметам старины и по редким манускриптам. Если верить им, он был человеком странным и нелюдимым. То, что он интересовался, в частности, сатанизмом, было не известно никому из тех, с кем я разговаривал. Дирк ван Рейсевейк жил на набережной канала Кайзерсхрахт со своей значительно более молодой женой, которая была его личным помощником. По-видимому, именно эта женщина сейчас и пыталась захлопнуть дверь перед моим носом.
– Можно встретиться с Дирком ван Рейсевейком? – еще раз спросил я.
Она стояла как каменная глыба. Может быть, она глухая?
Я крикнул:
– Дирк ван Рейсевейк?
Во взгляде ее появился гнев.
– Я пришел поговорить о Евангелии Люцифера.
Она вздрогнула, как будто я просунул в щель руку и схватил ее. Проходящие стали более внимательно смотреть на меня. Катер с туристами прибавил скорость.
Дверь захлопнулась.
В удивлении стоял я на ступеньке и смотрел на закрытую дверь. Я чувствовал себя нежеланным коммивояжером, проклинаемым миссионером, отвергнутым женихом. В конце концов я написал свое имя и номер мобильного телефона на визитной карточке моей гостиницы «Ambassade Hotel» на набережной Херенхрахт и сунул ее в щелочку для почты.
2
Все еще ошеломленный и растерянный из-за негостеприимного приема, я перешел на другой берег и двинулся в сторону порта. Из переполненных баров тянуло запахом гашиша, сладкой мечты. По дороге я зашел в интернет-кафе и проверил почту. Потом сел за столик на улице и заказал пиво, которое стал пить под солнышком, поглядывая на проходящих дам.
Ни одна из них не посмотрела на меня.
Не буду хвастаться, что я – Казанова. Я побаиваюсь женщин. Дело не в том, что я их не люблю. Но очень уж они навязчивые. Если ты им нравишься, то они желают обладать каждой клеточкой твоего тела. И ожидают того же с твоей стороны. Они обрушивают на тебя всю нежность и любовь. Они хотят держать твою руку в кино. Владеть тобой. Брать тебя в «ИКЕА». Те женщины, которые интересуются мной, – бог знает, что они во мне находят, – делают это скорее из сострадания, чем из страсти. Они выключают свет, когда занимаются со мной любовью, так что могут представить себе на моем месте кого-то другого. Самая долгая связь в моей жизни длилась четыре месяца. Со мной трудно жить. Некоторые люди созданы для того, чтобы жить в одиночестве. Ни одна из моих возлюбленных не сказала прямо, но все думали, что я странный. Я сам по себе. И речь не о том, как выжимать из тюбика зубную пасту. Я всегда в стороне. Не только потому, что меня долгое время выживали разные «добрые» люди, а потому, что мне там хорошо. В стороне. Я из тех, кто стоит в стороне на школьном дворе, кто с ужасом ждет урока физкультуры, кто остается невыбранным, когда капитаны отбирают себе игроков в футбольную команду. И дело тут не в альбинизме. Не в плохом зрении. Не в расшатанной психике. Просто я не хочу навязываться там, где меня не ждут.
Я допил пиво, вернулся в гостиницу и лег в постель размышлять, как мне установить контакт с Дирком ван Рейсевейком.
3
– Господин Бьорн Белтэ? – раздался в телефонной трубке старческий голос, тусклый и слабый.
Я прижал мобильник к уху, чтобы слышать лучше.
– Да, это я?
– Goedemiddag! [41]41
Добрый день! (нидерл.)
[Закрыть]– картаво сказал он по-нидерландски и перешел на английский. – Меня зовут Дирк ван Рейсевейк.
Я вздрогнул и вскочил:
– Спасибо, что позвонили.
– Я предполагаю, что вы – тот Бьорн Белтэ, о котором я читал в археологических изданиях.
– Это я.
– Goed! [42]42
Хорошо! (нидерл.)
[Закрыть]Я так и подумал. Прежде всего хочу извиниться за негостеприимный прием. Она очень осторожна. И подозрительно относится к посторонним. Vrouwen! [43]43
Женщина! (нидерл.)
[Закрыть]У дверей толпится так много странных людей. Она ничего плохого не имела в виду. И все-таки приношу свои извинения. Иногда она перегибает палку.
– Забудьте.
– На вашей визитной карточке я вижу название – Евангелие Люцифера. Вот так сюрприз! Я очень давно ничего не слышал о нем.
– Вы знаете о существовании этого манускрипта?
– Natuurlijk! [44]44
Конечно! (нидерл.)
[Закрыть]
– Ятак и думал.
– Полагаю, ваш приезд связан с убийствами Кристиана Кайзера, Тараса Королева и бедняжки Мари-Элизы Монье?
– Вы осведомлены лучше, чем полиция, ван Рейсевейк.
– Я полагаю, что в вашем распоряжении есть некая копия… het handschrift? [45]45
Манускрипта? (нидерл.)
[Закрыть]
– Возможно. Я не знаю. Пытаюсь собрать нити. Понять.
– Не удастся ли мне уговорить вас посетить нас еще раз? – В голосе появились нотки доброжелательности. – На этот раз гарантирую иной прием.
4
Молчаливая женщина приоткрыла дверь и, смущенно улыбаясь, сняла цепочку.
– А вот и снова я! – пропел я и сладко заулыбался. Это мой обычный метод, помогающий сгладить неловкость любого положения.
Входя в квартиру Дирка ван Рейсевейка, вы словно покидали современную жизнь, брызжущую солнцем и смехом, и проникали в библиотеку, дремлющую под слабым светом пыльных старых ламп. От пола до потолка прихожая была заставлена книгами. Старыми, новыми, тонкими, толстыми. Воздух был насыщен тяжелым запахом бумажной пыли и переплетного клея и еще знаниями. Комната в конце коридора казалась складом антикварного магазинчика. Даже на маленькой кухне повсюду лежали книги.
– Сожалею, что напугал вас в прошлый раз, – сказал я. – И спасибо за то, что вы передали мою визитную карточку.
Не говоря ни слова, она повела меня по коридору, стеллажи в котором угрожали обрушиться под весом книг, потом по узкой лестнице, ступеньки которой жалобно заскрипели под нами.
Не скрою, что я представлял себе Дирка ван Рейсевейка ярко выраженным сатанистом, элегантным мужчиной дьявольского облика с проблесками седины на волосах и заостренными ногтями, сидящим в кожаном кресле с боковыми выступами вокруг головы, окруженным черными стеариновыми свечами, кошками и полуобнаженными рабынями, готовыми повиноваться любому взмаху руки этого супермена.
А действительность оказалась такой. Дирк ван Рейсевейк лежал на широкой кровати в спальне, пахнущей камфарой и болезнями. Он был тщедушным костлявым стариком, с возрастом утратившим былые силы и энергию, с бесцветными глазами и блеклой кожей. Под пушком на голове просматривалась лысина.
Занавески задернуты. Ночной столик и пол под кроватью заложены книгами и стопками бумаги.
– Господин Белтэ! – Он протянул мне руку. Его пожатие было вялым. Дыхание отдавало металлом.
– Называйте меня Бьорн.
– Я извиняюсь за все это, – он провел рукой вокруг себя, – но я очень болен. Годы похитили мое здоровье. Ну да ладно. Хватит об этом. Спасибо, что вы вернулись. Dank и! [46]46
Спасибо! (нидерл.)
[Закрыть]
– Спасибо за приглашение.
– Прежде всего позвольте вам представить Моник.
Моник…
Имя с сайта Мари-Элизы Монье…
Я удивленно оглянулся и взял ее руку. Маленькую и теплую. Когда я пожимал ее, возможно, нажал слишком сильно, она сделала почти незаметную гримасу. Как будто она не привыкла, что кто-то дотрагивается до нее.
– Она немая. Вы, наверное, удивились, почему она такая тихая.
– Бьорн, – назвал я себя. – Белтэ. Но это вы уже знаете.
– Не надо так кричать. Я сказал, что она немая, а не глухая.
– Извините.
– И кстати, она вовсе не отставшая в развитии или тупая. А совсем наоборот. – Его смех перешел в приступ кашля.
Из нагрудного кармана Моник вынула блокнот.
«Простите! Что так грубо прогнала вас!» – невероятно быстро написала она. Почерк был изящный и легко читаемый. Вперемешку английский и нидерландский языки. Я ожидал продолжения, но его не последовало.
– Все в порядке. Забудьте об этом.
Моник пододвинула мне стул. Сама осталась стоять, прислонившись к стене.
– А дьявольское Евангелие, которое привело вас сюда из далекой Норвегии? – спросил Дирк ван Рейсевейк.
Его фраза прозвучала как вопрос, но подразумевалось, скорее, что она будет воспринята мной как приглашение рассказать все, что я знаю. И я рассказал. Когда я закончил, Дирк долго общался со своими воспоминаниями.
Наконец он сказал:
– Во многих отношениях Евангелие Люцифера определило всю мою жизнь. Я не буду мучить тебя, дорогой Бьорн – позволь мне так к тебе обращаться, – своей манией. Но более всего на свете я хотел разгадать загадки, связанные с этим так называемым Евангелием. К сожалению, время и здоровье уходят от меня. Похоже, что все свои вопросы я унесу с собой в могилу. Правильно я понимаю, что текст, который ты привез из Киева, – это Евангелие Люцифера?
– Это всего лишь гипотеза. Поэтому я и приехал. Я надеялся, что вы поможете мне разобраться.
Дирк закашлялся. Моник помогла ему сесть. Когда кашель наконец кончился, она поправила подушку так, чтобы Дирк мог говорить сидя.
– Как ты нас нашел? – спросил он.
Я рассказал. Про сайт в Интернете. Про данные Моник и электронный адрес. Про письмо Мари-Элизы Монье. Про СМС-сообщение с ее телефонным номером. Про мои разыскания их адреса по телефону.
– Да, никто не может полностью защитить себя, – сказал Дирк ван Рейсевейк. – Я всего лишь хочу, чтобы меня оставили в покое. Хочу быть в стороне. Это все. Очень многие… – Он резко остановил себя. – Бедняжка Мари-Элиза. Она приезжала к нам. Много раз. Что известно о ее убийстве?
– Очевидно, Мари-Элизу убили те же люди, которые раньше убили Кайзера и Королева. Способ убийства тот же. Есть явная связь. Только я не понимаю какая.
– Трагедия! Жуткое преступление. Мне не могло прийти в голову подвергать жизнь Мари-Элизы опасности. Я чувствую себя виноватым за ее убийство.
– А убийцы, – спросил я, – сатанисты?
Дирк ван Рейсевейк долго смотрел на меня, потом ответил:
– Сатанисты? Какой странный вопрос!
– Разве? Что противоестественного в том, что охоту за Евангелием Люцифера устроили сатанисты?
– А что ты знаешь о сатанизме?
– Не очень много. Это поклонники дьявола. Служат черные мессы, в которых христианские ритуалы и символы искажаются и подвергаются насмешкам. Они приносят в жертву грудных детей, поджигают церкви и устраивают оргии…
– Если ты имеешь в виду не фильмы ужасов, то те, о ком ты только что сказал, скорее бунтовщики и клоуны, чем настоящие сатанисты.
– А кто же такой настоящий сатанист?
Дирк ван Рейсевейк поудобнее устроился на кровати.
– Для этого надо понять, что такое сатанизм? Вера в Сатану как путеводная звезда индивидуума в жизни? Сатанизм не однозначная религия, а каша из альтернативных и противоречащих друг другу верований. Поклонников Люцифера больше привлекает философия, чем религия. Они считают, что Люцифер и Сатана – разные божества, что Люцифер более позитивен, чем Сатана. Иные религиозно-философские идеи выдвигает учение Телема, созданное в 1904 году оккультистом Алистером Кроули. «Делай что хочешь!» – основной постулат Телемы. Антон Ла-Вей, [47]47
Ла-Вей Антон Шандор(1930–1997) – основатель и Верховный жрец церкви Сатаны, автор «Сатанинской Библии», сформулировавший положения философии, известной как сатанизм Ла-Вея.
[Закрыть]основавший в 1966 году церковь Сатаны, создал разветвленный аппарат верования. В своих книгах главный упор Ла-Вей делал на индивидуализм, материализм и гедонизм. Дело в том, что большинство сатанистов имеют одну общую черту: стремление к мудрости, знанию и саморазвитию.
– А как насчет поклонения злу?
– Сатанизм не занимается злом. Это ему навязывают христиане. В теистическом сатанизме Сатане поклоняются как божественной силе, подобно тому как христиане поклоняются Богу. И только ценности у них разные. Хотя сатанисты поклоняются Сатане, они больше всего уважают свое «я» и индивидуализм. Христиане любят ближнего. Сатанисты любят себя самих. Но теперь я хочу задать вопрос, Бьорн. Как ты добрался до Джованни Нобиле?
– В Википедии я увидел ссылку на сайт университета в Оксфорде. Так я узнал, что в 1969 году Нобиле опубликовал в «Ревиста Теологика» статью о Евангелии Люцифера, в которой выразил сомнение в его существовании.
– Вот как. Теперь понимаю. Да, я читал эту статью. Нобиле мог ошибаться. Он отрицал бы существование Евангелия вплоть до того самого момента, как ему положили бы манускрипт на колени.
– Я позвонил в университет, где он когда-то работал, и попытался связаться с ним. Я поговорил с человеком, который знал его.
– Альдо Ломбарди?
– Откуда вы знаете?
– Я знаком с ним. Хороший человек. Альдо стал профессором демонологии после Джованни Нобиле.
– Он об этом ничего не сказал.
– Поговори с ним. Ты можешь полностью положиться на него!
– Я еду в Рим для встречи с ним.
– Прекрасно. Goed!Итак. Что еще ты узнал о Евангелии Люцифера?
– Если честно, не очень много. Насколько мне известно, вплоть до 325 года существовал текст, который называли «Пророчествами Ангела Света». По-видимому, именно этот манускрипт стали позже именовать Евангелием Люцифера.
– Совершенно верно.
– Насколько я понимаю, специалисты – историки и теологи – придерживаются разных точек зрения, был ли этот еретический манускрипт – ну да, если он вообще существовал – уничтожен во время Вселенского собора в Никее или нет.
– Ты довольно информирован, как я погляжу.
– А у меня чувство, что я ничего не знаю.
– Mijn beste man! [48]48
Дорогой мой! (нидерл.)
[Закрыть]Позволь мне рассказать об этом мистическом манускрипте. На протяжении многих лет – начиная с раннего Средневековья – это так называемое Евангелие теологи и историки считали мифом. Когда Джованни Нобиле писал свою статью в 1969 году, он был последним в длинном ряду теологов, полагавших, что Евангелие Люцифера – мистификация или в лучшем случае апокриф, то есть не канонический библейский текст. Как бы то ни было, никто не читал его и даже не видел. Все, что мы о нем знали, основывалось на цитатах или упоминаниях в других изданиях. Дискуссия вновь разгорелась в 1950-е годы, не в последнюю очередь в связи с обнаружением «Свитков Мертвого моря». Дело в том, что во многих текстах встречались ссылки на манускрипт, который на протяжении столетий до Рождества Христова и в годы жизни Христа был известен как «Пророчества Ангела Света». Невозможно умолчать тот факт, что в исторической литературе есть целый ряд указаний на этот манускрипт. Согласно пятитомному труду Adversus Haereses(«Против ереси»), написанному одним из Отцов Церкви – Иринеем Лионским, [49]49
Ириией Лионский(ок. 130 – ок. 200) – святой, один из первых Отцов Церкви, ведущий богослов II в.
[Закрыть]который жил во втором столетии, в гностических кругах ходил список этого языческого документа. В то время считалось, что оригиналу две тысячи лет, если не больше. Мы обнаруживаем указания на него также у римского историка Иосифа Флавия [50]50
Флавий Иосиф(ок. 37 – ок. 100) – знаменитый древнееврейский историк и военачальник.
[Закрыть]и в Aegyptiaca(«Книга о Египте»), основанной на египетских архивах, сохранившихся в Гелиопольском храме. Историк Манетон [51]51
Манетон(ок. III в. до н. э.) – первосвященник и секретарь египетских храмов во время Птолемеев I и II. С его именем соединяется представление о начале культа Сераписа. Ему приписываются философские, богословские и исторические, большей частью потерянные сочинения.
[Закрыть]утверждал, что манускрипт находится в некоем святом месте. В переносном ларце, покрытом золотом, который более всего напоминает ковчег Завета.