Текст книги "Скандальное предложение"
Автор книги: Тина Габриэлл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)
Глава 34
Они стояли в центре огромной поляны, охотничий домик был у них за спиной. Виктория затаила дыхание, обшаривая глазами лес.
Среди деревьев что-то мелькнуло, и на поляну вышел Блейк, держа в руках небольшой пистолет.
К влажному лбу прилипли пряди волос, лицо напряженное. Он стоял, высокий и сердитый, и более красивого мужчины Виктория никогда не видела.
Блейк перевел взгляд на оружие, прижатое к виску Виктории, и его лицо исказилось от ярости.
– Отпусти ее, Хоббс.
– Ты не в том положении, Равенспер, чтобы приказывать, – рассмеялся Джейкоб. – Брось пистолет.
– Не слушай его! – хрипло крикнула Виктория. – Он тебя убьет!
Джейкоб крутанул ее руку, и она вскрикнула от боли.
– Брось пистолет, Блейк, – подал голос Чарлз. – Мне известно о твоих чувствах к моей дочери.
Блейк бросил пистолет перед собой. Он упал на землю с глухим стуком, подняв облачко пыли.
– Теперь отпусти ее! – яростно прокричал Блейк. Джейкоб оттолкнул Викторию в сторону, но пистолет не дрогнул в его руке.
Чарлз громко захохотал. Это был жуткий хохот сумасшедшего одержимого человека. Он шагнул вперед и забрал у Джейкоба пистолет.
– Этой чести должен удостоиться я, – пояснил Чарлз, направляя пистолет в грудь Блейка. – Ты действительно дурак, Блейк. Влюбился в дочь своего врага. Эта ошибка будет стоить тебе твоей жалкой жизни.
– Нет! – Виктория инстинктивно бросилась вперед и схватила отца за руку. Прозвучал оглушительный выстрел, но пуля ушла вверх.
Чарлз пронзительно завопил и злобно набросился на Викторию. Уворачиваясь от удара, она отскочила в сторону, но споткнулась и упала.
– Есть еще один выстрел! – закричала она отчаянно, пытаясь предупредить Блейка.
Но он, по-видимому, знал об этом, потому что, не теряя времени, набросился на Чарлза. Вскрикнув от страха, Виктория на четвереньках отползла в сторону.
Борясь за пистолет, двое мужчин катались по земле, мелькали кулаки, неслась ругань, пока Блейк, наконец, не прижал Чарлза к земле и не отбросил в сторону пистолет.
Краем глаза Виктория заметила, как из леса к Джейкобу Хоббсу бросился Джастин Вудуард.
Блейк поставил ее отца на ноги – оба были в грязи после схватки. Джастин подошел и кожаным ремнем связал руки Чарлза за спиной. Джейкоб Хоббс лежал в неуклюжей позе, без сознания: занятия Джастина Вудуарда боксом не прошли даром.
Когда Джастин повел Чарлза к охотничьему домику, тот резко дернулся, пытаясь освободиться от ремня, которым были связаны руки. Всклокоченные волосы стояли дыбом, на грязном лице ярко горели глаза.
– Я не имею к этому никакого отношения, Равенспер! – выкрикнул Чарлз. – Это все Хоббс… Это была его идея – использовать Викторию, чтобы заманить тебя в ловушку. А еще он предложил украсть казенные деньги, чтобы расплатиться с долгами.
Чем дальше его уводил Джастин, тем активнее он защищался и развивал тему собственной невиновности.
Не обращая внимания на пустословие сумасшедшего человека, Блейк подбежал к Виктории и помог ей встать.
– С тобой все в порядке?
Виктория была потрясена, уловив, какая глубокая паника прозвучала в голосе Блейка. Она заморгала, открыла рот, чтобы ответить, но не смогла произнести ни слова, потому что в горле все пересохло.
Но Блейк и не ждал ответа. Он поворачивал ее голову и так и эдак, проверяя, нет ли какой раны. Потом взял ее изящные руки в свои, хмуро рассматривая следы от веревки и безобразные ссадины на руках.
– Ты пришел за мной… – подала, наконец, голос Виктория. – Почему?
Взгляд синих глаз встретился с ее взглядом, и у Виктории радостно забилось сердце, когда она прочла в этих глазах всю глубину чувств.
– Моя дорогая Виктория, я – полный дурак. Ты когда-нибудь простишь меня?
– Простить тебя? – удивленно переспросила Виктория. – Ты забыл, что вчера с моей помощью Джейкоб поджег твой склад? Или что я рылась в твоих личных бумагах и передала отцу важные сведения? И разглашение этих сведений принесло тебе огромные убытки?
– Это не имеет значения. – Блейк поднёс ее руку к губам и поцеловал раскрытую ладонь.
– Угроза смерти сделала вас эмоциональнее, милорд, – вздрогнула Виктория. – Я слышала о таком от жен солдат, которые вернулись с войны против Наполеона.
– Нет, Виктория. – Блейк улыбнулся, и эта улыбка заставила участиться ее пульс. – Это угроза твоей жизни заставила меня прийти в себя и просить у тебя прощения.
– А как же прошлое? Теперь я знаю правду… Знаю, что сделал мой отец с тобой… с твоей семьей… Такое не прощают.
– Я был неправ, когда обвинял тебя в том, в чем ты не виновата. Я вел себя невыносимо, заставив тебя жить со мной под одной крышей просто так, не заключая брака. Мне хотелось наказать твоего отца, вызвав скандал в обществе, но, когда ты вошла в мою жизнь в тот судьбоносный день в «Олмаке», ты уже околдовала меня. А когда я узнал тебя лучше, оценил твой острый ум и сильный дух, я пропал совсем. Только моя гордость не позволяла мне увидеть правду. Ты – мое спасение, единственный человек, который может заставить меня забыть прошлое и жить ради будущего. Ты спасла мою душу, я не мыслю своей жизни без тебя. – Блейк упал на колени и посмотрел ей в глаза. – Я люблю тебя, Виктория Эштон. Мне нужно, чтобы ты была рядом. Всегда. Ты пойдешь за меня замуж?
Виктория стояла, не шелохнувшись, боясь вздохнуть, чтобы прекрасный сон не исчез.
– А как же мой отец?
– Я нашел кое-кого поважнее и на нем хочу сосредоточить свое внимание. Он – твой отец, ты – его плоть и кровь, и поэтому я больше не хочу ему зла. Признаюсь, что, вряд ли когда-нибудь с любовью обниму его, но обещаю больше не преследовать его. Ведь со мной останется лучшая его часть. – Он притянул к себе Викторию.
Крик радости сорвался с губ Виктории, когда сильные руки обняли ее, и она ощутила теплую волну, прокатившуюся по ее телу.
– О, Блейк, я думала, что навсегда потеряла тебя.
Блейк, уткнувшись ей в шею, бормотал какие-то ласковые слова, а по щекам Виктории медленно катились слезы. Блейк осторожно смахивал каждую слезинку, так, как будто это был бриллиант. Потом он повел ее к охотничьему домику, где их ждали Джастин с отцом.
Вдруг они услышали стук копыт по сухой земле. Четыре вооруженных всадника в форме личной полиции принца-регента появились на поляне. Еще один всадник, высокий пожилой мужчина, неуклюже сидевший в седле, следовал за караулом. Кем бы он ни был, но было ясно: к полиции он отношения не имеет.
Один из всадников спрыгнул с лошади и шагнул вперед:
– Младший лорд-уполномоченный Эштон, вы разыскиваетесь для допроса властями.
Пожилой мужчина, сильно нахмурив брови, спешился и остановил всадника взмахом руки.
– Рад видеть вас снова, лорд Дженкинсон, – сказал Блейк. – Я надеюсь, ваши планы остались без изменений.
– Да, лорд Равенспер. Я выполню наш уговор, – сказал первый лорд казначейства и переключил свое внимание на Чарлза: – Где деньги, уполномоченный Эштон?
– По очевидным причинам, лорд Дженкинсон, мы не планировали возвращаться в Лондон, – побледнел Чарлз. – Вы найдете сумку в моем экипаже.
Дженкинсон жестом направил спешившегося всадника обыскать личный экипаж Чарлза. Через несколько минут тот вернулся с тяжелой сумкой.
– Вам действительно повезло, Чарлз, что лорд Равенспер – ваш союзник, – произнес Дженкинсон. – Он спас вашу шею от петли. Вы, конечно, должны покинуть Англию, но изгнание – небольшая цена за измену. Командир караула проводит вас на корабль. Надеюсь, вы присоединитесь к своей жене во Франции.
Чарлз, потрясенный, взглянул на Блейка:
– После всего, что случилось… Почему ты помог мне?
– Потому что я нашел кое-что другое, ради чего стоит жить, и это намного важнее, чем мстить тебе, – с потемневшим лицом ответил Блейк.
– Прости, Виктория, – обратился Чарлз к дочери. – Я никогда не думал, что так все случится.
Виктория лишь кивнула в ответ – говорить ей мешал подступивший к горлу ком. Что бы ни случилось, Чарлз оставался ее отцом. И то, что он уезжает во Францию и уже никогда не вернется в Англию, безмерно огорчало ее.
Офицеры караула проводили Чарлза в его экипаж. А вот с Джейкобом Хоббсом, который к этому времени пришел в себя, произошла некоторая заминка. В конце концов, решили отвезти его в Лондон, пусть там его допросят, установят, насколько он виновен в преступной деятельности Чарлза, и привлекут к судебной ответственности.
– Спасибо за сотрудничество, лорд Равенспер, – сказал Дженкинсон. – Пропавшие деньги будут возвращены в казну, об этом никто не узнает, и честь министерства финансов останется незапятнанной. Регент будет весьма благодарен вам за то, что удалось избежать скандала.
Блейк стоял рядом с Викторией, когда экипаж Чарлза в сопровождении караула отправился в путь.
Виктория дождалась, пока Джастин исчезнет в лесу, чтобы забрать лошадей, и повернулась к Блейку:
– Лорд Дженкинсон серьезно говорил, что ты помог моему отцу?
Блейк взял ее за руки и посмотрел на нее глазами, полными надежды.
– Это так же серьезно, как и то, что я собираюсь жениться на тебе, Виктория. Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на месть. Лучше я потрачу ее на любовь к тебе. Мне жаль, что твой отец вынужден покинуть Англию. И если ты решишь последовать за ним во Францию, мне будет плохо, но я пойму тебя. Отныне ты вольна, поступать, как захочешь.
По щекам Виктории текли слезы. Она понимала, скольким жертвовал Блейк, расставшись со своей целью – отомстить за погибшую семью. Ему ничего не стоило отправить ее отца на виселицу, а вместо этого он спас ему жизнь. Безумная жадность Чарлза Эштона едва не лишила ее последнего шанса на счастье. И все же ее отец остался жив и избежал тюрьмы. Виктория не сомневалась: он будет процветать во Франции и она сможет увидеть родителей снова, если захочет. Бог дал им всем второй шанс.
Виктория провела рукой по небритой щеке Блейка.
– Я люблю тебя, Блейк Мэллори. Я всегда любила тебя, еще с тех пор, когда была нескладной десятилетней девчонкой.
– Означает ли это, что ты позволишь мне сделать из тебя порядочную женщину? – Он заключил ее в свои крепкие объятия.
– О да! – выдохнула Виктория, уткнувшись в его шею. – Давай дадим светскому обществу еще один повод для разговоров.








