Текст книги "Греческое искушение (ЛП)"
Автор книги: Тина Фолсом
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)
Глава 8
Гермес подошел к ресторану одновременно с Пенни. Она выглядела великолепно в черных льняных брюках и облегающем кашемировом свитере средиземноморского синего оттенка, который оттенял ее глаза, делая их более яркими. Казалось, она была чем-то расстроена.
К счастью, он точно знал, как это исправить.
– Добрый день, Пенни, – сказал он, наклоняясь, чтобы поцеловать ее в щеку.
От нее слабо пахло гардениями, напоминая ему об обширных садах Геры на Олимпе.
Она улыбнулась ему, хотя улыбка не коснулась ее глаз.
– Как дела? – как-то натянуто спросила она.
Он положил руку ей на спину и легонько погладил, пока не почувствовал, что она немного расслабилась. Ее взгляд упал на его обувь, брови нахмурились. Он взял ее за подбородок и мягко приподнял, заставляя снова посмотреть ему в лицо.
– Надеюсь, ты проголодалась. Тут готовят прекрасную пасту карбонара.
– Умираю с голоду, – сказала она, улыбаясь.
– Выдался тяжелый день на работе?
Она кивнула.
– Наверное, можно сказать и так. Не заладился день с самого начала.
– Ну, об этом думать мы не будем. На самом деле, пока ты здесь, пока ты со мной, считай, что у тебя мини-отпуск от всего, что тебя беспокоит.
Она громко рассмеялась, словно эта идея была слишком странной, чтобы даже думать о ней.
– Прямо как сейчас, – настаивал он и снова наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку. Ему было приятно чувствовать, как она реагирует на его поцелуй.
Сотрудница ресторана позвала их и отвела в кабинку у большого окна, откуда они могли наблюдать за людьми, прогуливающимися по популярному туристическому району.
Гермес заказал два бокала вина, большую тарелку пасты и два салата.
– Что думаешь о заказанном меню? – спросил он ее.
Шок от удивления отразился на ее лице.
– Прекрасно. Как так получается, что ты всегда точно знаешь, чего я хочу?
Он ухмыльнулся. Каким-то образом его чувства были настроены на нее и ее желания. Это было странное чувство, но не сказать, что оно неприятное.
– Это дар.
Гермес нагнулся через стол и провел пальцами по ее руке.
– Если бы ты могла отправиться в любую точку мира прямо сейчас, какое место ты бы выбрала?
Его ответ был очевиден: в постель… с Пенни.
– В Грецию, – без раздумий ответила она.
Он рассмеялся. По правде говоря, Греция была последней в его списке. Он бы предпочел Грецию, какой она была до того, как появились машины, самолеты, до смерти Александра Македонского.
– А почему именно туда?
– История, мифы, архитектура. Острова, шоппинг, пляжи. Что тут говорить? Я всегда была очарована этой страной.
– Понятно. Твои глаза горят, когда ты говоришь об этом. Прям чувствую твое восхищение.
– Что насчет тебя? Куда поехал бы ты? – спросила она.
Он не стал говорить то, что действительно хотел сказать, поэтому ответил вторым пунктом из своего списка.
– В Италию. Обожаю их кухню, – произнес он, улыбаясь, когда официантка принесла их заказ и поставила тарелку между ними.
Он взял вилку и ложку и накрутил на вилку спагетти, пока оно плотно не обвилось вокруг зубцов, а затем поднес к губам Пенни. Она взяла пасту в рот и закрыла глаза с выражением чистого удовольствия.
– Как вкусно. Ты был прав. Паста и правда божественна, – сказала она, улыбаясь.
– Подумал, что тебе понравится.
– Правильно подумал.
Ему стало жарко, а его член стал твердеть, когда Гермес наблюдал, как она ест, когда наблюдал за каждым проявлением восторга на ее лице. Блеск ее глаз, низкие гортанные стоны удовольствия. Пенни была страстной женщиной, и очень хотелось уложить ее на стол и заняться любовью прям здесь посреди пасты и теплых булочек. Он сдержал себя. Они не на Олимпе, где боги не обращали внимания на случайное распутство на людях.
Он коснулся ее ноги своей под столом. Он должен к ней прикоснуться. Еще раз почувствовать вкус ее губ. Он не желал сидеть здесь напротив нее, ему хотелось быть рядом. И если бы так произошло, то смог бы почувствовать ее жар, положив руку ей на бедро, он бы ласкал ее так нежно, что она бы не выдержала и, схватив его руку, положила бы ее на свое сладкое местечко, зная, какое удовольствие он мог бы ей подарить.
– Прости, что ты сказала?
Он не расслышал и слова из ее одностороннего разговора. Как он мог сконцентрироваться на ее словах, когда ее рот, который произносил эти слова, был так соблазнителен? Пухлые губы, влажные. Сексуальные.
– Я говорила о греческой мифологии. Как думаешь, люди еще верят в греческих богов?
Он уставился на нее, пытаясь собраться с мыслями.
– Почему ты спрашиваешь? – спросил он, внезапно насторожившись.
Зачем ей вспоминать о греческих богах? Почему у нее возник такой вопрос?
Она выпрямила спину, когда, как ему показалось, уловила изменение в его поведении. Она была очень внимательна к нему, и, возможно, чересчур проницательна. И он понял, что с ней надо осторожно выбирать слова.
– Мне нужно найти информацию для статьи, которую я пытаюсь написать для публикации.
– Статья, говоришь? – ухватился он.
– Да.
– О чем?
– Моя специализация – Греция. Если быть точнее, мифы древней Греции.
– А эта статья, она так важна?
Она кивнула.
– Не представляешь как. Мне нужно удивить комитет по найму в унивеситете.
– И эта вакансия так важна для тебя?
Она снова кивнула, и ее лицо внезапно стало серьезным.
– Ужасно важна.
– И ты думаешь написать что-то о верующих в нынешнее время?
Она пожала плечами.
– Почему бы и нет? Это что-то новенькое.
– Если ты сможешь найти людей, которые в них верят.
Он вкусил салат, сосредоточившись на спарже. И тут он понял, что весь салат, буквально весь, состоял из продуктов с афродизиаком.
– А чем это отличается от веры в существование пришельцев?
Гермес невольно улыбнулся. Тех, что смертные называли пришельцами, на самом деле не были пришельцами. Это были маленькие похотливые ублюдки, которых изгнали из подземного мира Аида за то, что они доставляли слишком много хлопот, например, хотели исследовать другие души и экспериментировать на них. В какой-то момент Аиду это надоело, и он выкинул их в открытый космос.
– Думаю, совсем не отличается, – согласился он.
В этот момент небо прогремело над головой с оглушительным грохотом, а затем осветилось взрывной яркостью, когда молния дугой прорезала небо. За окном начался проливной ливень, заливая все неожиданное и неподготовленное. Гермес не смог сдержать усмешки. Похоже, Зевс, наконец-то, понял, как работает его сотовый телефон, и прослушал автоответчик.
– Что с погодой в последнее время? – спросила Пенни.
Он пожал плечами, снова сосредоточившись на еде. Он не позволит Зевсу разрушить свидание с Пенни. Он мог вызывать его сколько угодно, но Гермес не ответит. Какую часть об «в отпуске» Зевс не понял?
– Так ты думаешь, что все еще существуют люди, которые в них верят? – давила она.
Он знал, что они существуют. Эта мысль пришла и ушла. Может, он поможет ей с этой статьей? Может, если он расскажет ей пару вещей… вещей, которые действительно находятся под секретом и не были исследованы смертными в полной мере, Пенни отплатит ему за это… натурой.
Он посмотрел ей в глаза.
– Самое трудное будет найти их, пока ты не знаешь, где искать.
– И то правда. – Ее прекрасные глаза долго изучали его. – Но мне не терпится попробовать.
Он мог поклясться, что ей не терпится попробовать все новое. Путешествие, в которое он ее возьмет, будет захватывающим для них обоих. И оно будет долгим. Внезапно он понял, что больше не хочет просто затащить ее в постель сегодня. Нет, он хотел отсрочить наслаждение, как свое, так и ее.
И все же, что-то в ее словах, заставило его задуматься. Серьезность, мелькнувшая на ее лице, когда она сказала ему, как важно для нее получить одобрение комитета по найму, заставила его задуматься. И вдруг он понял, что хочет исследовать гораздо больше, чем просто ее тело. Ее мысли заинтриговали его. А такого раньше никогда не случалось. В то же время это настораживало его. Он не хотел вступать в какие-либо отношения. Может быть, ему следует покончить с этим здесь и сейчас.
– Слушай, в субботу будет вечеринка, которую я помогаю организовать.
Слова вырвались сами до того, как он мог остановить сам себя. Разве он только что не решил, что не стоит продолжать их отношения? Очевидно, его тело думало иначе, а не стало слушать голос разума.
– С твоим другом, Тритоном?
– Да. Предполагается, что я должен прийти с девушкой, так что, ты бы не хотела пойти со мной?
Ну вот, он произнес это. И назад пути нет.
Она вся засияла.
– Конечно. С большим удовольствием пойду с тобой.
Он поднял бокал с вином в тосте и подумал, не поднимает ли он тост за свое собственное падение.
– За новые захватывающие приключения.
Она чокнулась с ним бокалами.
– И за новых захватывающих друзей.
«О, мы будем больше, чем друзьями», – подумал он. По крайней мере, друзьями с привилегиями. С большими привилегиями.
Глава 9
Вечером на вечеринке Гермес смотрел в окно гостиницы Тритона и Софии на Баттери-стрит, которую они быстро переименовали в гостиницу «Олимп», и наблюдал за прибытием Пенни. На самом деле Гермес понял, что ему действительно не терпелось увидеть ее, и он вел себя как школьник, ожидающий своего первого поцелуя.
– Ждешь кого-то? – спросил Эрос, широкая понимающая улыбка осветила его лицо.
– Не совсем, – соврал Гермес и присоединился к другу в баре.
– Хорошо. Мы с тобой единственные закоренелые холостяки, и я уже начал бояться, что мы вымираем.
Гермес рассмеялся.
– Не стоит волноваться обо мне.
Он не попадет в ловушку, как Тритон и Дионис вошли в свои золотые клетки, словно пара влюбленных щенков.
Но его смех оборвался, когда он увидел входящую через дверь Пенни, которая выглядела потрясающе в черном, расшитом бисером платье. Взгляды всех мужчин в комнате обратились к ней, чтобы полюбоваться ею, что одновременно наполняло его гордостью и раздражением. Гермес подошел к ней и взял за руку, давая всем понять, с кем она здесь. И с кем она уйдет.
Честно говоря, ему не терпелось снова увидеть Пенни. Но не потому что он был на грани потери своего статуса холостяка, на что надеялись его отец и другие, а потому что сегодня ночью он наконец сделает то, о чем возжелал с первого взгляда на нее, стоящей в кофейне, когда пряталась от дождя: исследовать каждый дюйм ее восхитительного тела… в интимном плане.
– Прекрасно выглядишь, – сказал он и наклонился поцеловать ее в щечку.
Пенни улыбнулась.
– Спасибо, Гермес. – Она обвела взглядом собравшихся в зале людей. – Мы ведь не опоздали?
– Вовсе нет. Ты само совершенство. Позволь представить тебе моих друзей.
Он взял ее за руку и повел туда, где София приветствовала своих гостей.
– София!
Красивая брюнетка повернулась к нему.
– Пенни, это наша именинница, София.
София улыбнулась Пенни, а потом снова посмотрела на Гермеса.
– А это тот человек, который помог организовать эту прекрасную вечеринку.
– Ничего особенного, – хмыкнул Гермес.
Благодаря слугам богов, это было совсем не трудно. Самое сложная часть – принять решение. Работа по оформлению была передана слугам, крошечным феям, которые служили богам веками.
– София, позволь познакомить тебя с моей подругой, Пенелопой.
– Привет, Пенелопа, – поприветствовала ее София, взяв за руку. – Добро пожаловать в наш дом.
– Пожалуйста, зовите меня Пенни, – ответила она, быстро пожимая ей руку. – У вас прекрасный дом.
Тритон подошел к жене и положил руку ей на талию.
– Спасибо. Нам он тоже нравится.
Глаза Тритона загорелись, когда он посмотрел на свою жену.
Гермес все еще поверить не мог, как легко и быстро Тритон попал под чары Софии. Гермес тоже любил Софию и надеялся, что болезнь Тритона не заразна.
Внезапно выражение лица друга изменилось.
– Ой, ой. Он пришел, – вполголоса предупредил Тритон.
Гермес поднял голову и увидел приближающегося Зевса.
– С днем рождения, София, – произнес бог богов раскатистым властным голосом, его хмурый взгляд в сторону Тритона говорил, что он услышал предупреждение, произнесенное шепотом.
– Спасибо, Зи, – поблагодарила София и потянулась принять его поцелуй, но даже тогда Тритон не выпустил ее из своих объятий.
– Выглядишь чудесно, как и обычно, – взгляд Зевса переместился с Софии на Пенни, где он задержался оценивающе – слишком оценивающе, по мнению Гермеса. Поэтому он притянул девушку ближе к себе.
– Твоя прелестная жена сегодня с тобой? – спросила София, ее голос был полон игривой невинности.
– Нет, прости. Она попросила извиниться за нее, – сказал Зевс, его тон был таким же безупречным, как и его костюм. Он не показал, что упоминание о Гере, вероятно, превращало его кровь в кислоту и разъедало артерии.
Гермес не сомневался, что его злая мачеха даже не знает о вечеринке, иначе она уже была бы здесь.
– Ах, какая жалость! – воскликнула София, ее взгляд на милом личике стал еще невиннее. – Я могла бы поклясться, что Тритон упомянул мне, что она ответила на приглашение и сказала, что постарается приехать, не так ли, дорогой?
Зевс недовольно хмыкнул и уставился на Гермеса. Ах, значит, один из его друзей все-таки прислал ей приглашение. И теперь Зевс подозревал его. Понятно!
– Боюсь, у нее простуда. Ужасная летняя простуда, – выдавил Зевс сквозь стиснутые зубы.
– О, нет! Пожалуйста, передай ей, чтобы быстрее выздоравливала, – прощебетала София.
– Передам, – согласился Зевс.
– Ну, я рад, что хотя бы ты смог приехать. Было бы очень жаль, если бы ты подцепил этот вирус, – сказал Тритон, вытягивая шею и глядя мимо Зевса вдаль.
Неужели Тритон окончательно сошел с ума, провоцируя Зевса подобным образом? Что, черт возьми, с ним не так?
– О черт побери, вы нас извините? – Тритон взглянул на жену, и Гермес поймал его заговорщический взгляд. – Кажется, это Алиса нам машет. Похоже, на кухне что-то случилось. – И быстрым размашистым движением Тритон утащил Софию прочь.
Отлично! Сначала Тритон и София подняли шумиху, а потом придумали удобный предлог, оставив его наедине с Зевсом. Гермес был почти уверен, что Алисы, кухарки гостиницы, нигде не было видно. Он оглянулся через плечо, чтобы подтвердить свои подозрения, и, как он и думал, Алиса не стояла возле кухни. На самом деле, сейчас, когда Гермес позволил своему взгляду блуждать, он увидел, как она весело болтает с парой гостей, уговаривая их попробовать некоторые из греческих закусок, которые Тритон заказал на Олимпе.
Он уже собирался снова повернуться к Зевсу, когда заметил темную шевелюру. Он узнал эту прическу. И она принадлежала его злой мачехе. Вот дерьмо, дело запахло керосином. К счастью, она еще не заметила его и Зевса, но это было лишь вопросом нескольких секунд. Пора убираться отсюда к чертовой матери.
– Простите Гермеса за плохие манеры и что он не представил меня вам, – услышал он голос Зевса, когда тот повернулся к нему и Пенни. – Я его отец, и поверьте мне, я воспитал его лучше. – Он потянулся к протянутой Пенни руке, но вместо того, чтобы пожать ее, поцеловал тыльную сторону ладони. Не отпуская ее, он одарил ее одной из своих самых очаровательных улыбок. – А как мне вас называть?
Кровь Гермеса стала кипеть в жилах. Вот так Зевс начинал соблазнять женщин. Быстрое знакомство, поцелуй в руку, очаровательная улыбка, прикосновение чуть дольше, чем положено. Если Гермес не остановит его сейчас, Зевс уведет Пенни прямо из-под его носа.
– Э-э, я… – Пенни запнулась, ее щеки внезапно вспыхнули, показывая, что тактика Зевса уже подействовала на нее.
Обняв Пенни за талию, Гермес притянул ее к себе и невинно улыбнулся отцу.
– Но это же Пенни, папа, я тебе рассказывал о ней на днях. Боюсь, ты опять забыл об этом. Извини, мне, наверное, следовало записать это, чтобы помочь тебе с твоей слабой памятью. Прошу прощения.
Гермес почти видел дым, выходящий из ушей Зевса, когда тот отпустил руку Пенни и впился в него взглядом. Это научит ублюдка не приставать к его женщине.
– Рада знакомству с вами, Зи, – ответила Пенни неуверенно.
– Ну, я лучше покажу Пенни, где еда. Тритон и София снова превзошли самих себя в кейтеринге. Прошу нас извинить, отец.
Не дожидаясь ответа от Зевса, Гермес повернулся, показывая Пенни сделать то же самое, и чуть не столкнулся с гостем. Или лучше назвать ее незваной гостьей? Гера посмотрела на него и выдавила из себя сладкую улыбку.
Она была высокой женщиной, красивой, но с ледяным очарованием, ее длинные темные кудри были собраны на макушке в сложную прическу. Облегающее платье подчеркивало ее пышные формы и осиную талию. Смертные женщины убили бы за такую фигуру, как у нее. Но для Гермеса Гера олицетворяла все, что он презирал: коварство, холодность и бессердечие.
– Гермес, дорогуша. Разве ты не хочешь поприветствовать свою мачеху?
Он съежился.
– Привет… мама?
Ради Пенни он должен был соблюдать приличия и ни при каких обстоятельствах не называть ее по имени. В конце концов, достаточно того, что он представил себя и Тритона их настоящими именами. Разбрасывание еще каких-нибудь имен греческих богов наверняка вызовет подозрения у профессора греческих наук, которую он обнимал.
Гера удивленно подняла бровь в ответ на его приветствие, затем перевела взгляд на Пенни, изучая ее.
– Привет, дорогая.
Пенни скромно улыбнулась.
– Рада, что вам стало лучше.
– Стало лучше? – спросила Гера, и на ее лице отразилось удивление.
Пенни невинно продолжила:
– Да, ваш муж сказал, что вы простыли и не можете…
– Жаль, что мы не можем остаться и поболтать… – прервал ее Гермес, но не смог закончить.
Его прервала Гера:
– В самом деле? – Она посмотрела мимо них туда, где все еще стоял Зевс с грозным выражением лица. – Мой муж такой шутник. Он любит разыгрывать людей. Не так ли, дорогой?
Гермес отступил в сторону, потянув Пенни за собой и давая Гере возможность подойти к мужу. Когда та обняла мужа за шею и притянула к себе для поцелуя, Гермес не смог подавить охватившее его веселье. Страдальческий взгляд Зевса был радостным зрелищем. И поделом этому ублюдку!
– Виновен по всем пунктам, любовь моя.
– Ну что ж, тогда мы оставим вас, голубки, – сказал Гермес, испытывая облегчение от того, что наконец мог увести Пенни.
Гера повернулась на каблуках.
– И куда ты собрался? Ты еще не представил мне свою спутницу.
Гермес заставил себя растянуть губы в улыбке.
– Это Пенни.
– Приятно познакомиться, Пенни.
Гера протянула ей руку, и Пенни сжала ее в приветствии.
– Мама, ты, должно быть, проголодалась, пройдя столь долгий путь сама. Почему бы мне не принести тебе поесть?
Он вышел, ведя за собой Пенни, до того, как Гера или Зевс успели возразить. Он знал, что это всего лишь вопрос времени, прежде чем Зевс выплеснет на него гнев из-за оставленной им голосовой почты, и поэтому не собирался задерживаться.
– На кухню, – прошептал Гермес Пенни и повел ее через толпу в столовую, в которой отсутствовала большая часть мебели.
Через несколько секунд они наконец добрались до относительно тихой кухни. Один из сотрудников кейтеринга, нанятый Тритоном для этого мероприятия, деловито раскладывал еду на тарелке.
Гермес вздохнул с облегчением.
– Что это было? – спросила Пенни.
Он пожал плечами.
– Мы с мачехой не ладим. Я пытаюсь ее избегать, как могу. Но она очень упрямая женщина.
– Она красивая. И такая… молодая.
– Да, отец женился на молоденькой.
– Твой отец кажется очень милым. Но…
Мгновенно насторожившись, Гермес окинул ее взглядом. Отец успел что-то сделать, когда он отвернулся?
– Что? Что он сделал?
Пенни удивленно посмотрела на него.
– Ничего. Просто хотела сказать, что он тоже выглядит очень… очень молодо. Как будто ты родился, когда ему было десять лет.
Он выдохнул.
– Подтяжка лица. И не одна, а сразу несколько. Так тщеславно с его стороны. Но чем моложе становятся его жены, тем моложе он хочет выглядеть, – соврал Гермес.
– Правда? Я всегда думала, что можно увидеть, когда кому-то делали подтяжку лица. Я имею в виду, посмотри на Джоан Риверс: ее лицо так напряжено, уверена, что оно лопнет, как воздушный шарик, если воткнуть иглу в ее щеку.
Гермес рассмеялся.
– О, он старше, чем выглядит. Намного старше.
– О ком вы говорите? – раздался голос за дверью.
В комнату вошли Дионис с малышом на руках и Ари.
– Уф, там так жарко, мне нужна холодная вода, – пожаловалась Ари.
– О Зи. Я просто рассказывал Пенни, что Зи делал подтяжку лица, потому что он очень тщеславен.
Дио бросил быстрый взгляд на дверь.
– Он здесь? Поэтому вы прячетесь на кухне?
Гермес кивнул.
– Ну, тогда тебе лучше убедиться, что наш дорогой отец не слышит, как ты распространяешь его секреты.
– Он и твой отец тоже? – спросила Пенни, переводя взгляд с него на Гермеса.
Дио ухмыльнулся и протянул к ней руку, другой убаюкивая сына.
– Меня зовут Дио. А парень рядом с тобой, пожирающий тебя глазами, – мой сводный брат.
Гермес застонал. Дио представил все так, словно он выглядел как влюбленный идиот! Он собирался вести себя хладнокровно, а не выглядеть так, будто пускал по ней слюни!
– Тогда получается, я только что познакомилась с твоей мамой? – продолжала Пенни.
– А? – Дио бросил на него пытливый взгляд.
– Нынешняя жена отца только что прибыла, – неопределенно сказал Гермес, снова избегая упоминания имени Геры.
О! – воскликнула Ари возле холодильника, где налила себе стакан холодной воды. – Может, нам тоже стоит немного побыть на кухне? – Потом она улыбнулась и подошла к Пенни. – Привет, я Ари, жена Дио.
– Я Пенни, рада познакомиться с тобой, Ари.
Ари помахала рукой обслуживающему персоналу.
– Почему бы тебе не оставить это блюдо здесь? Оно нам понадобится, если мы здесь задержимся на некоторое время.
Женщина кивнула и поставила блюдо на кухонный стол, а затем вышла из кухни с кувшином пунша.








