Текст книги "Дракон и Освободитель (ЛП)"
Автор книги: Тимоти Зан
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)
– Позвольте мне тогда поприветствовать вас на Бентре, – сказал менеджер. Он достал стопку бумаг и стилус и протянул их через стойку Джеку. – Вот формы разрешения и владения, которые необходимо заполнить. Полагаю, вы взяли по пилоту на каждый корабль? Эти корабли не могут быть взяты под внешнее управление подобно неторным другим кораблям.
– Да, я знаю, – сказал Джек, аккуратно пододвигая к себе бумаги. – Вообще-то Сидж Варн просто попросил меня зайти и убедиться, что корабли здесь и подготовлены к вылету. Другая группа прибудет позже, чтобы вступить во владение.
– Вы сэкономите им драгоценное время, если заполните формы сейчас, – предложил компфрин, снова подталкивая формы.
Компфрины не были любопытными, размышлял Джек, но они определённо могли быть назойливыми. – Это сделает другая группа, – твёрдо сказал Джек, пытаясь представить себе реакцию Неверлина на новость о том, что кто-то заглянул в его тайник с секретным оружием и заполнил за него документы. – И мне пора идти.
Он вышел из офиса, прежде чем менеджер успел возразить. – Теперь мы знаем, что люди Фроста ещё не забрали их, – шепнула мысль Дрейкоса в голове Джека.
– Хорошо бы опередить врага, – согласился Джек, оглядываясь по сторонам. На территории космопорта было с десяток полуразрушенных ангаров разных размеров, включая тот, где он припарковал “Эссеней”. Пространство между ангарами заполняло множество других транспортных средств. Большинство из них были легкими персональными летательными аппаратами, прикреплёнными к земле тонкими тросами для защиты от порывов ветра.
– Должен быть вон тот, – сказал Джек, кивнув в сторону самого западного из ангаров и сел за руль одной из прокатных тележек, выстроившихся возле офиса. Он опустил несколько монет в щель и взялся за руль. – Давай посмотрим на заключённую Неверлином сделку.
Они миновали последнюю линию привязанных летательных аппаратов между ними и ангаром, когда внезапно ожил комм-клип на воротнике Джека. – Джек, я засекаю шаттл с опознавательными знаками Бруммгана, приближается с запада, – напряжённо сказал дядя Вирдж. – Это могут быть пилоты Фроста.
Джек бросил взгляд через плечо на небо. – Как близко?
– Достаточно близко, – мрачно сказал дядя Вирдж. – Тебе нужно укрыться, прямо сейчас.
Джек огляделся. Проблема заключалась в том, что никакого укрытия не было, по крайней мере такого, до которого можно было бы быстро добраться.
Но было кое-что, что он мог использовать в качестве камуфляжа. – Так, – сказал он, меняя направление на группу летательных аппаратов примерно в пятидесяти ярдах от восточной стороны ангара Неверлина. – Есть идеи, сколько Бруммганов на борту шаттла?
– Мои инфракрасные датчики не могут различить отдельные тела через такой корпус, – сказал дядя Вирдж. – Но если мы предположим двенадцать пилотов плюс экипаж шаттла, то общая сумма IR покажет, что все они люди, а не Бруммганы.
Джек почувствовал, как у него сжалось горло. Он полагал, что приятели Фроста будут заняты кражей кораблей “Malison Ring”, а Неверлин поручит эту конкретную обязанность своим прирученным Бруммганам. Никто из этой компании не был особенно умён, и большинство из них, вероятно, никогда не видели Джека.
Но многие из наёмников Фроста были с ним знакомы. И их было слишком много.
Плакали его шансы на аферу с ними…
– Какой план? – спросил Дрейкос.
Джек снова оглянулся через плечо. На фоне усеянного облаками неба виднелось огненное зарево привода приближающегося шаттла. – Времени на то, чтобы добраться до подходящего укрытия, нет, – сказал он К’да. Поэтому мы будем действовать классическим способом – прятаться на виду.
Шаттл был на глиссаде, когда Джек подъехал к группе летательных аппаратов и остановился. – Дядя Вирдж, у меня тут “Light sparrow-66”, – сказал он, взглянув на маркировку ближайшего аппарата. – Мне нужно расположение всех внешних отсеков для оборудования.
– Да. Дайте мне минуту.
Не поворачиваясь лицом к приближающемуся шаттлу, Джек подошёл к задней части тележки и открыл отсек для хранения. Там было почти пусто, но в одном углу он заметил забытую отвёртку и торцевой ключ. – Дядя Вирдж? – спросил он, забирая их.
– В обоих крыльевых двигательных отсеках есть порты для доступа с внутренней стороны, – доложил дядя Вирдж. – Три болта вдоль верхней части, затем откинуть панель.
Джек посмотрел на ближайший двигательный отсек, заметил три болта. – Понял, – сказал он, поворачиваясь к нему и принимаясь за работу одолженной отвёрткой. Теперь он стоял лицом к ангару, что было бы немного рискованно, если бы люди Фроста начали выходить. С другой стороны, когда Джек откроет панель, она закроет его лицо от любого, кто посмотрит в этом направлении.
Конечно, когда последний болт отлетел, панель опустилась достаточно низко, чтобы скрыть всё, что было выше его подбородка. – Дрейкос? тихо позвал он. Ты что-нибудь видишь?
К’да двинулся по его коже, скользнув туда, где он мог заглянуть через горловину рубашки Джека. – Они садятся рядом с ангаром, – доложил он. Корма челнока повёрнута к двери.
Оружие развёрнуто и готово к стрельбе в случае необходимости. Люди Фроста не собирались рисковать. – Они все остаются у того здания?
– Нет, двое из них направляются сюда.
Джек вздрогнул и оживлённо задвигал локтями, делая вид, что работает с двигателем. Если наёмники достаточно подозрительны, чтобы прийти сюда и проверить его…
– Подожди, – сказал Дрейкос, и Джек почувствовал облегчение в его голосе. Они поворачивают, чтобы обойти здание сбоку. Они просто проверяют внешнюю сторону ангара.
Джек тихо вздохнул с облегчением. По крайней мере, им с Дрейкосом не придётся сражаться.
Но это поднимало совсем другую проблему. Если наёмники были достаточно подозрительны, чтобы проверить даже периметр ангара, то вряд ли они оставят без охраны хотя бы одну из двух дверей. – Они уже закончили осмотр?
– Почти, – ответил Дрейкос. Они поворачивают за угол – финальный осмотр с той стороны… вот. Они ушли.
– Они обратили на меня внимание?
– Один из них посмотрел в этом направлении, но не было признаков того, что он что-то заподозрил, ответил Дрейкос. Всё чисто. Мы можем идти.
– Куда идти? – возразил Джек. Они наверняка следят за дверями и с той и с этой стороны.
Вдалеке послышался тихий, низкий гул. – Дядя Вирдж? – спросил Джек. – Это то, о чём я думаю?
– Это предварительный запуск нескольких двигателей, – подтвердил дядя Вирдж. – Похоже, они куда-то спешат.
– Менеджер будет в ярости, если они не заполнят его бумаги, – сказал Джек, изо всех сил пытаясь что-то придумать. Его первоначальная идея с попуткой осталась в прошлом. Оставался только план Элисон – разрушить корабли и не дать Неверлину получить их. Если Джек заставит “Эссеней” двигаться прямо сейчас – и если им необычайно повезёт, – то они смогут уничтожить все двенадцать кораблей до того, как наёмники пустят в ход своё оружие.
В этом случае у него и Дрейкоса будет только один шанс найти атакующие силы Неверлина. Они должны были получить курсовые параметры, до того, как Фрост закончит угон кораблей “Malison Ring”, и придумать, как туда переправиться.
А если и там их постигнет неудача, Элисон и Таним останутся одни. В полном одиночестве.
– Двигайся к боковой стене прямо напротив нас, – распорядился Дрейкос, в его тоне слышалась решимость. Возможно, он тоже подумал об Элисон и Таним. – Они не будут ожидать вторжения с этого направления.
– Конечно, не будут, – отреагировал Джек, внезапно поняв, что имел в виду Дрейкос. Нырнув под панель двигателя и убедившись, что наёмники скрылись из виду, он бодрой трусцой направился к ангару.
Дойдя до стены, он прижался к ней спиной. – Как там? – спросил он.
– Это возможно, – ответил Дрейкос. Переместись влево примерно на десять футов. У стены стоит широкий шкаф с инструментами, за которым я могу проникнуть внутрь.
– Надеюсь, ты помнишь о соотношении сил, – напомнил Джек, двигаясь вдоль стены и устраиваясь на новом месте. Их по меньшей мере четырнадцать, а ты всего один.
– Не волнуйся, – заверил его Дрейкос. Я не собираюсь сражаться даже с одним из них, не говоря уже о всех четырнадцати.
Джек нахмурился. – Тогда какой план?
– Разумеется организовать транспорт, – сказал Дрейкос. Возвращайся к транспорту, который ты якобы чинил, и пусть дядя Вирдж определит и проконтролирует частоты их передатчика. А я скоро присоединюсь к тебе.
Джек почувствовал толчок, и Дрейкос исчез.
Дрейкос упёрся задними лапами в кожу Джека, и с головокружительным кульбитом перевалился через стену в ангар.
Он опустился на землю за шкафом с инструментами и несколько раз щёлкнул языком, пробуя воздух. В этой группе действительно были только люди, заключил он. По его подсчетам, их было двенадцать, что означало, что весь экипаж транспорта всё ещё находился в своём челноке. Подойдя к краю шкафа, он осторожно осмотрелся.
Двенадцать патрульных кораблей “KK-29” были расставлены аккуратными рядами, четыре ряда по три в каждом, все они были обращены на юг, к главным дверям ангара. Двое наёмников медленно шли через два задних ряда, проводя визуальную проверку сопел привода и пусковых ракет. Время от времени один из них наклонялся, чтобы заглянуть под днище между посадочными полозьями.
Ещё четверо мужчин, включая тех двоих, что прошли вдоль ангара со стороны Джека, стояли у открытой двери в северном конце, лицом к выходу, с оружием наготове. Сам шаттл, отметил Дрейкос, с развёрнутым наружу оружием, вполне самодостаточен для охраны южной части.
В большинстве случаев такое расположение создавало бы правильный и логичный оборонительный периметр. В данном случае, к несчастью для них, все они были обращены не в ту сторону.
Все шесть кораблей в первых двух рядах издавали низкий гул космических кораблей, в предстартовой готовности. Дождавшись, пока двое идущих скроются из виду, Дрейкос пересёк пустое пространство и подошёл к ближайшему из патрульных кораблей третьего ряда. Оглядевшись напоследок, чтобы убедиться, что его не заметили, он опустился на брюхо и заполз под него.
Транспортные корабли “Flying Turtle 505”, на которых Джек летал во время своей недолгой службы в наёмниках “Whinyard’s Edge”, были предназначены для перевозки войск над полями сражений. Поэтому днища этих корабли были оснащены массивной броней.
“КК-29”, напротив, были предназначены для преследования контрабандистов и мародёров. Поскольку предполагалось, что они столкнутся со своими врагами в бою, их броня была усилена в носовой части.
А поскольку по соображениям веса быстро атакующий корабль не может быть неуязвим везде, Дрейкос обнаружил себя лежащим под целым лабиринтом кабелей, труб, портов доступа и вентиляционных отверстий. Защищала всё это монолитная трёхдюймовая бронеплита, прикрученная к этому лабиринту, с длинными распорками для доступа к оборудованию.
Идеально.
Он не знал, какие жидкости, опасные или иные, могут быть в различных каналах. К счастью, ему не нужно было испытывать судьбу ни с одной из них. Вытянув один коготь, он просунул его между парой трубок и прижал к внутреннему корпусу корабля. Быстро, но тихо, он начал резать его.
Металл оказался толще, чем он ожидал, и ему пришлось дважды расширять разрез, прежде чем он наконец почувствовал, что его коготь пробил корпус в командный отсек корабля. Он ещё немного расширил отверстие, затем перевернулся на живот и направился к передней части посадочных полозьев.
Первый ряд кораблей уже исчез, а второй ряд поднялся на своих подъёмниках и готовился последовать за ними. Охранники у задней двери, как он заметил, тоже исчезли, предположительно готовя свои корабли к подъёму.
Пилоты трёх парящих кораблей двинулись вперёд, их маломощные приводы подняли клубящееся облако пыли. Воспользовавшись им как укрытием, Дрейкос вынырнул между посадочными салазками и помчался назад, под защиту своего инструментального шкафа.
Там он наблюдал, как остальные патрульные корабли улетают в послеполуденное небо. Челнок последовал за ними, а Дрейкос направился к двери главного ангара.
Он уже почти дошёл до неё, когда в проёме показался Джек. – Ты в порядке? – с тревогой спросил мальчик.
– Я в порядке, – заверил его Дрейкос. – Дядя Вирдж следит за их каналом связи?
– Да, он занимается этим, – сказал Джек, протягивая руку. Дрейкос прыгнул к нему, поймал руку в воздухе и скользнул в рукав мальчика. – Всё зашифровано, но это “cross-stitch” шифрование, и он говорит, что может его взломать, – добавил Джек, переключившись на телепатическую связь, когда Дрейкос оказался у него на коже. – Что именно ты там делал?
– Увидишь через несколько минут, – ответил Дрейкос. Нам нужно срочно возвращаться на корабль.
Они добрались до “Эссенея” и обнаружили, что дядя Вирдж начал подготовку двигателя. – Где они? спросил Джек, направляясь в кабину пилота.
– Примерно в ста милях, – терпеливо ответил дядя Вирдж. – Если мы хотим их догнать, нам нужно лететь прямо сейчас. Однако вполне возможно, что мы уже опоздали.
Уголком глаза Дрейкос заметил, как Джек посмотрел вниз в отворот своей рубашки. – Мы в порядке, – сказал мальчик. – О чём они говорят?
– Ничего особенного, – сказал дядя Вирдж, и спешка в его тоне начала смешиваться с раздражением, которое Дрейкос так хорошо знал. – Они проводят последние проверки и настраивают системы. Если наш благородный поэт-воин может что-то предложить в качестве… подождите.
От панели раздался щелчок, когда Джек опустился в кресло пилота. – Небольшие проблемы, – раздался новый голос из динамика кабины. – Похоже, у меня медленная утечка воздуха.
– Ты же говорил, что диагностика перед подъёмом дала отрицательный результат, – обвиняюще произнёс второй голос.
– Так и есть, – ответил первый голос. – Утечка не в воздушной системе. Должно быть, в самой кабине.
Второй голос выругался. – Чёрт бы всё побрал, Чиггерс.
– Полегче, сержант, – пожурил его Чиггерс. Как я уже сказал, воздух уходит медленно. Возможно, я смогу залатать её с помощью герметика и горелки из бортового набора инструментов.
– Если сможешь, тогда ищи место, – буркнул сержант.
– Возможно, он сможет сделать это просто дыхнув, – вставил третий голос.
– Убери его, Дрискол, – огрызнулся сержант. – Думаешь, Полковник Фрост будет шутить, если нам опять придётся спускаться?
– Кто сказал, что нам придётся спускаться? – спросил Чиггерс. – Прямо на моей глиссаде есть местечко – аванпост. А вы двигайтесь вперёд, а я спущусь и всё исправлю. Задержка не более чем на час или два. Он фыркнул. – Факт в том, что с тем, как летает Дрискол, я могу даже опередить вас.
– Мне это не нравится, – прорычал сержант.
– Ты бы предпочёл вернуться к Фросту и сообщить ему, что мы оставили один из 29-х, потому что ты боялся, что я могу заблудиться?
Сержант раздраженно вздохнул. – Ладно, так и быть. Только сделай это быстро. Дрисколл, ты останешься с ним.
– Он мне не нужен, – вставил Чиггерс, прежде чем Дрискол успел ответить. – Кроме того, он может наткнуться на моё дыхание и травмироваться.
– Чиггерс!
– Увидимся, Сержант, – сказал Чиггерс. – Когда я доберусь до “Точки Два”, я скажу Фросту, что вы уже в пути.
Раздался тихий щелчок, когда Чиггерс прервал передачу, и ещё один, когда дядя Вирдж прекратил трансляцию. – Один из кораблей нарушил строй, – доложил он. – Он направляется обратно вниз.
Дрейкос поднял голову с плеча Джека, чтобы получше рассмотреть дисплей. Патрульный корабль определённо поворачивал обратно к поверхности. Что ещё важнее, никто, похоже, не последовал за ним. – Ты можешь определить место его посадки? – спросил Дрейкос.
– Он сказал, что на траектории его полёта находится город, а по этому вектору есть только два сколько-нибудь значительных населённых пункта, – сказал дядя Вирдж.
– Следуем к первому, – сказал ему Джек. Он снова посмотрел вниз на Дрейкоса. – Мы ведь планируем встретиться с ним, не так ли?
– Безусловно, – подтвердил Дрейкос, испытывая чувство облегчения. Пока что всё шло именно так, как он планировал.
– Только как мы это сделаем? – спросил дядя Вирдж.
– У него в корабельном компьютере уже должен быть прописан маршрут к “Точке Два”, – сказал Дрейкос. – Если мы сможем получить эту информацию, мы сможем их найти.
– А что потом? – возразил дядя Вирдж. – Харпер, похоже, считает, что Неверлин впишет в своё расписание пару промежуточных пунктов.
– И я уверен, что он прав, – сказал Джек. – Неверлин и Фрост, вероятно, не сообщат никому другому фактическое место встречи до последней минуты.
– Поэтому я повторяю: – что потом?
– Мы что-нибудь придумаем, – заверил его Джек. – Только сначала давай убедимся, что мы успеем добраться до Чиггерса до того, как он устранит утечку организованную Дрейкосом.
ГЛАВА 9
Когда “Эссеней” достиг поселения, о котором говорил дядя Вирдж, патрульного корабля уже не было видно. – Прекрасно, – буркнул дядя Вирдж. – И что теперь?
– Успокойся, – сказал Дрейкос. – Должно быть, он нашёл место для ремонта вдали от посторонних глаз.
– Я вижу только два достаточно больших здания, – сказал Джек, указывая на раскинувшийся перед ними городок. – Похоже, в обоих из них есть двери, достаточно большие для 29-го.
– Странно, – пробормотал дядя Вирдж. – Интересно, зачем им такие большие ангары в этой глуши?
– Не знаю, – сказал Джек. – Да и мне, в общем-то, всё равно. У кого-нибудь из вас есть предпочтения, какой из них мы осмотрим первым?
Джек почувствовал тяжесть на плече – Дрейкос приподнял голову, чтобы лучше видеть. – Он в самом дальнем из них, – сказал К’да.
Джек хмуро посмотрел на него. – Откуда ты знаешь?
– На ближней стороне этого здания есть вихревые пылевые следы, – сказал Дрейкос. – На другой стороне таких следов нет.
– Значит, туда недавно что-то влетело, – сказал Джек, кивнув в знак согласия. Повернув джойстик управления на несколько градусов, он направил “Эссеней” в сторону здания, о котором говорил Дрейкос.
– Не знаю, – с сомнением сказал дядя Вирдж. – Если бы это был я, я бы зашёл строго на подъёмниках, без привода.
– Это займёт больше времени, а Чиггерс торопится, – напомнил ему Джек. – Кроме того, он не знает, что кто-то ещё знает об этой маленькой сделке с патрульными кораблями.
– Всё равно небрежно, – заявил дядя Вирдж. – Так каков план?
Джек снова посмотрел на Дрейкоса. – Давай, симби, – пригласил он.
– Утечка находится в задней части кабины, – сказал Дрейкос. – Если он выявил её и сейчас заделывает, мы сможем незаметно проскользнуть внутрь через передний люк.
– А потом мы нанесём удар?
– В принципе, – сказал Дрейкос. – Как только мы получим координаты, возможно, настанет время ещё раз поговорить с Харпером.
Джек нахмурился. Харпер, прикованный наручниками к койке во второй каюте “Эссенейя”, до сих пор вёл себя прилично. Но это не означало, что Джек был готов ему доверять. – Отнюдь. – Давайте сначала узнаем координаты, – сказал он. – Дрейкос, принеси мне танглер с кобурой из кладовой, пока я посажу нас.
Он посадил “Эссеней” в четырёх кварталах от ангара, прикрывшись от посторонних глаз вторым из двух больших зданий городка. Приняв Дрейкоса на борт, он направился к выходу.
Здесь на улице присутствовало несколько горожан, все они были компфринами. Двое или трое из них бросили на Джека любопытные взгляды, когда он проходил мимо.
Но никто не задавал ему вопросов и не жаловался на выбор места для парковки. Наверное, подумал Джек, они решили, что он был с тем другим человеком, который неожиданно заглянул к ним.
Оставалось надеяться, что никто из них не попытается быть полезным и не сообщит Чиггерсу, что прибыл его друг.
На стене за углом от главных дверей ангара находился небольшой, под человека, вход. Он был заперт, но у Джека были с собой инструменты для взлома, и ему понадобилось меньше минуты, чтобы открыть его. Держа танглер наготове, он проскользнул внутрь.
Стены здания были обложены мелкоячеистыми контейнерами, которые поднимались на три четверти вверх по бокам. Пол был сформирован из широких бетонных плит с поперечными канавками, со следами от колёс. Несколько штабелей небольших ящиков были сложены у дальней стены.
Патрульный корабль занимал большую часть оставшегося пространства. Он сидел носом внутрь, его входной люк был открыт, а аппарель опущена.
– Ага, пришла мысль Дрейкоса.
– Ага, что? – спросил Джек, оглядываясь по сторонам. Чиггерса нигде не было видно.
– Дядя Вирдж ранее задавался вопросом, зачем такому отдалённому поселению, как это, иметь полноразмерный ангар, объяснил Дрейкос. Теперь ты можешь видеть, что на самом деле это хранилище урожая.
Джек огляделся. Ничего подобного он не увидел. – Я могу..?
– Конечно, – сказал Дрейкос. Эти сетчатые контейнеры, уложенные вдоль стен, можно раздвигать, образуя отсеки для зерна или овощей.
– Это стойки на колёсах, их можно выкатывать по направляющим в полу, – сказал Джек, кивнув, когда наконец увидел это. – Ну, вот и одна загадка решена. Хорошо. Может, вернёмся к основной теме?
Он почувствовал тяжесть на плече, когда Дрейкос поднял челюсти и высунул язык. Он определённо здесь, – сказал К’да. Я чувствую его запах.
Джек глубоко вздохнул и поправил рукоять танглера. – Хорошо, – сказал он. Пойдём за ним.
Он подошёл к посадочной рампе. Поднявшись по трапу, он услышал слабый металлический лязг, доносящийся откуда-то из глубины корабля. – Устроился как у себя дома и усердно трудиться, – прокомментировал он, поднимаясь по рампе. – Спрыгнешь сейчас или подождать ещё немного?
– Думаю, мне стоит подождать, пока мы не окажемся внутри.
Джек остановился прямо перед люком. В тоне К’да было что-то странное. – Что случилось?
Не знаю, – ответил Дрейкос. Этот металлический звук кажется странным.
– Странным?
– Не знаю. Возможно, он слишком ритмичный.
Джек заглянул в люк. Прямо перед ним была открытая дверь внутреннего шлюза, из которого открывался узкий коридор, ведущий к кабине пилота в носовой части, орудийным отсекам и остальной части корабля в кормовой части. И что мы будем делать?
– Мы войдем, – сказал К’да. Только будь осторожен.
Поморщившись, Джек шагнул в шлюз. Ничего не произошло. Он сделал ещё два шага к внутренней двери шлюза и остановился там, чтобы осмотреть весь коридор. Никого не было видно. – Ты уверен, что чувствуешь запах Чиггерса?
– Уверен, – ответил Дрейкос. Металлический звук, похоже, доносится слева.
Осторожно Джек сделал шаг в коридор и начал поворачивать в ту сторону…
– Шевельнись, и ты труп, – тихо сказал Чиггерс откуда-то сзади.
Джек замер. – Дрейкос?
– Он слишком далеко, – мрачно ответил К’да.
– Спокойно. – Я не двинусь с места, – заверил его Джек. – Успокойся, ладно?
– О, я успокоюсь, – сказал Чиггерс. – Успокоюсь. Бросай оружие и пинком отправь его по коридору направо.
Джек повиновался. – Теперь положи руки на голову, – приказал Чиггерс. – Пальцы сцепи.
– Да, да, я знаю, как это делается, – сказал Джек, снова делая то, что ему сказали. – Не похоже, что мы можем прийти к соглашению?
– Единственное соглашение, в котором я заинтересован, это то, что ты мёртв, а я богат, – сказал Чиггерс. – Где этот проклятый дракон? – Дракон? Покажись прямо сейчас, или я убью его.
– Я здесь, – сказал Дрейкос, поднимая голову над воротником Джека. – Не стреляй.
– Я бы так и сделал, если бы у меня была хоть капля здравого смысла, – пробормотал Чиггерс. – Хорошо. Продолжай идти прямо вперёд, лицом к стене. – Вернись на его кожу, дракон. Полностью. Стоит мне только увидеть твой нос, и он мёртв.
– Придвинься к стене, – шепнула мысль Дрейкоса в сознание Джека.
– Придвинусь, приятель, – заверил его Джек. Он сделал два длинных шага вперёд к дальнему концу коридора и прислонился к стене, плотно прижавшись грудью к холодному металлу.
И тут же Дрейкос отвалился от него и упал за стену.
– Это должно очень хорошо смотреться в твоём послужном списке, – прокомментировал Джек, говоря достаточно громко, чтобы перекрыть любой звук, который мог издать К’да, приземлившись на бетонный пол внизу. – Неверлин и Фрост пытались прикончить меня, и ни один из них даже близко не приблизился.
– Да, и готов поспорить, что и ты пытался заговорить их до смерти, – прорычал Чиггерс. Патрульный корабль слегка вибрировал от его шагов, когда он прошёл остаток пути по трапу и шагнул через люк. – Итак…
Внезапно раздался глухой стук, за которым последовал слабый звук падения. – Джек, готово, – сказал Дрейкос.
Джек обернулся. Чиггерс полулежал внутри шлюза без сознания. На нём был лётный костюм “Malison Ring”, хотя шлем был снят. Большой и неприятного вида пистолет лежал на палубе рядом с его правой рукой. – Отличное исполнение, симби, – сказал Джек, переступая через него и забирая оружие. – Очень жаль. Мне не терпелось узнать, как, по его мнению, можно вывести из строя поэта-война К’да, не убив его.
– Возможно, сохранение моей жизни не входило в его планы, – сказал Дрейкос.
– Наверное, нет, – согласился Джек. Засунув пистолет Чиггерса за пояс, он дотянулся до своего танглера и выглянул в коридор на корме. – Так если этот шум – не его работа над утечкой, то что это?
– Очевидно, некая приманка, – сказал Дрейкос. – Отсюда и нетипичный ритм, который я заметил ранее. Должно быть, он заподозрил саботаж с моей стороны и решил затаиться, чтобы посмотреть, не придёт ли кто на звук – приманку.
– И мы влезли в эту западню, – сказал Джек, чувствуя, как горят его щёки. Дядя Вирджил снова и снова предупреждал его о небрежности и самоуверенности. – Если бы не твой трюк с броском через стену, мы бы наверняка пошли ко дну.
– Стремительно, – уточнил Дрейкос, его голос был мрачен. – Но без этого трюка мне, наверное, пришлось бы его убить.
– Счастливчик Чиггерс, – пробормотал Джек. Дрейкос большую часть времени был таким цивилизованным и обходительным, что мальчик иногда забывал об огромной силе, скрывавшейся под золотистой чешуёй. – Давай проберёмся в кабину и посмотрим, стоило ли всё это усилий.
– Стоило.
– Ну вот, – сказал Джек, глядя на навигационный дисплей. – Это даже так и называется – “Точка Два”. Это за “Trintonias”, примерно в двух днях пути от вашего нового дома на Йота-Клестис.
– Если, конечно, это будет наш новый дом, – сказал Дрейкос.
Джек нахмурился. Йота Клестис, вероятно, всё ещё принадлежала “Triost Mining Group”, которая сама принадлежала “Braxton Universis”. Если появление Харпера на Брум-а-думе означает, что “Braxton” причастна к заговору Неверлина, то К’да и Шонтин, вероятно, придётся искать для себя новое место.
Если, конечно, беженцы вообще доживут до этого. – У нас всё получится, – твёрдо сказал Джек Дрейкосу. – В любом случае, отсюда до места четыре дня пути. Нам лучше захватить кое-какие припасы и двигаться дальше.
– Припасы? – спросил Дрейкос, нахмурившись и изогнув хвост.
– Разве я тебе не говорил? – спросил Джек. – Мы берём корабль и направляемся в “Точку Два”.
Шея Дрейкоса выгнулась дугой. – Что именно?
– Ну, мы точно не поведём “Эссеней” в осиное гнездо Неверлина, – заметил Джек. – А как, по-твоему, мы туда доберёмся?
– Я полагал, что сейчас мы попытаемся договориться с Харпером и Брэкстоном.
– Я не доверяю Харперу, – категорично заявил Джек. – Или Брэкстону.
– Я считаю, что Брэкстон заслуживает доверия, – немного неуверенно сказал Дрейкос. – Судя по комментариям Элисон, у неё тоже нет причин не доверять ему.
– Что ж, поддерживаю Элисон, – сказал Джек. – Если уж на то пошло, хотя я и не обязан ей доверять. Возможно, сейчас мы с ней на одной стороне, но она не одна из нас. Не совсем.
– Вероятно, нет, – признал Дрейкос. – С другой стороны, те люди, которых мы найдём в “Точке Два”, определённо будут не на нашей стороне.
– Предоставь это мне, симби, – сказал ему Джек. Дотянувшись до воротника, он включил свой комм-клип. – Дядя Вирдж?
– Я здесь, Джек, – мгновенно отозвался компьютеризированный голос. – Ты в порядке?
– Мы в порядке, – ответил Джек. – Приведёшь “Эссеней” сюда? У нас есть ещё один пассажир для тебя, и мне не хочется тащить его по улицам.
Наступило короткое молчание. – Ещё один пассажир?
– Не волнуйся, я уверен, что они с Харпером поладят, – как во время пожара в здании, – сказал Джек. – А теперь пошевеливайтесь. У нас тут всё по расписанию.
Харпер, как выяснилось, был совсем не рад своему новому соседу. – Это просто смешно, – ворчал он, пока Джек прикреплял Чиггерса тросом к одной из труб в дальнем конце кабины.
– Я знаю, – сказал Джек. – Но что я могу сказать? На “Эссенее” нет нормальной гауптвахты.
Чиггерс пробормотал что-то непристойное, его дыхание обдало теплом щёку Джека, когда мальчик ещё раз проверил наручники наёмника. Мужчина был вне себя от гнева, но он ничего не мог сделать в этой ситуации. Не при Дрейкосе который бдительно охранял его.
– Я уже сказал вам, что я на вашей стороне, – сказал Харпер. – Я могу вам помочь.
– И все, кто в это верит, пусть поднимут руки, – сказал Джек, отступая от Чиггерса. – Хорошо. Вы оба можете добраться до запасов еды, воды и туалета. Но ни один из вас не может использовать ничего, чтобы перерезать привязи или открыть наручники.
– Как ты мне помешаешь убить его во сне? – потребовал Чиггерс, глядя на Харпера. Без своего модного лётного костюма от “Malison Ring”, размышлял Джек, Чиггерс больше походил на уличного панка, чем на большого плохого солдата-наёмника.
Харпер, очевидно, тоже так думал. – Я бы поостерёгся пытаться сделать что-то подобное, сынок, – сказал он, и от его голоса по спине Джека пробежала дрожь. – Полусонный, я всё ещё могу скрутить тебя.
– Думаю у нас ещё будет возможность это проверить, – ответил Чиггерс.
– А может, и нет, – вставил Джек. – Потому что дядя Вирдж будет за вами присматривать. Поздоровайся с интересными людьми, дядя Вирдж.
– Мне кажется, ты не всё продумал, Джек, – мрачно сказал дядя Вирдж. – А что, если они и вправду что-то устроят? Мне или друг другу?
– Тогда ты откроешь один из баллонов с сонным газом из коллекции Элисон, которые я подключил к воздушной системе, – сказал Джек. – Их три, они подключены отдельно, на случай, если тебе захочется дать им ещё один шанс.
– А что будет, когда я израсходую все баллоны? – упорствовал дядя Вирдж.
– Тогда они действительно пожалеют, что устроили бучу, – сказал Джек, внимательно наблюдая за мужчинами. – Потому что если тебе придётся вскрыть третий, ты должен будешь доставить их на “Дробилку Рорка” на Кавендише, пока они спят.
Харпер нахмурился. Очевидно, это имя ничего для него не значило.
Реакция Чиггерса была гораздо интереснее. У него перехватило дыхание, а глаза сузились. – Ты не посмеешь, – сказал он.
– О да, посмею, – заверил его Джек.
– Что такое – “Дробилка Рорка” – спросил Харпер.
– Это притон для убийц и бандитов, – прорычал Чиггерс. – Интернос дюжину раз пытался очистить его, в том числе нанимал “Malison Ring” и пару других групп наёмников для выполнения тяжелой работы. Но подонки продолжают возвращаться.








