412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тимоте де Фомбель » Ванго. Между небом и землей » Текст книги (страница 6)
Ванго. Между небом и землей
  • Текст добавлен: 14 апреля 2017, 19:00

Текст книги "Ванго. Между небом и землей"


Автор книги: Тимоте де Фомбель



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц)

– Да-а-а, она будет разочарована! – сказал он наконец с печальным вздохом.

– Не понял?

И Отто повернулся к капитану.

– Я думаю, она будет очень разочарована, – повторил Леман.

– Кто это «она»?

Капитан снял фуражку.

– Ей так нравилась ваша репа в сметане.

– Господи, да о ком вы говорите-то?

– А вы разве не в курсе?

– В курсе чего, капитан?

– Того, что леди Драммонд-Хей вчера вечером прибыла в отель «Кургартен».

Повар вскочил на ноги, выпятил грудь и начал разглаживать складки своего фартука.

– Леди?!

– Да, она значится в списке пассажиров.

– Леди!

Отто величал ее Леди, словно это было ее имя.

– Значит, Леди…

Это была английская аристократка, знаменитая журналистка, корреспондентка самых престижных американских газет, искательница приключений, красавица вдова тридцати одного года, с бархатными глазами, всегда ходившая в роскошных меховых манто. Она уже совершила несколько триумфальных перелетов на цеппелине.

– Леди… боже мой! – воскликнул Отто.

Он был по уши влюблен в Леди. А она, пользуясь его безумной страстью, то и дело заглядывала к нему на кухню, чтобы полакомиться бисквитами. Отто видел в этом все признаки взаимной любви. И уже строил планы на будущее.

Бедняга ничего не знал о жизни этой женщины за пределами цеппелина – о сотнях претендентов на ее руку, о ее многочисленных друзьях в Голливуде, Буэнос-Айресе, Мадриде, парижском квартале Монпарнас.

Он знал только одно: как-то раз, пролетая над Токио, он касался ее руки, обучая взбивать беарнский соус. И воспоминание о том, как он направлял эту маленькую белоснежную ручку, вращавшую венчик, из-под которого струились ароматы эстрагона и кервеля, было самым драгоценным в его жизни.

– Боже мой, Леди! – еще раз повторил Отто Манц и исчез в чреве цеппелина.

Хуго Эккенер прибыл после пяти часов утра. Леман встретил его у входа.

– Командир, нам нужен помощник повара взамен Эрнста Фишбаха.

– Найдем.

– Боюсь, что его не сыскать в облаках, командир.

– Это вы так думаете.

– А что, у вас кто-то есть на примете?

– Возможно.

Леман не стал спорить: Эккенер говорил вполне уверенно.

– Правый передний мотор отремонтирован, – доложил он.

– Прекрасно. Еще что-нибудь?

– Да. Я позволил себе начать некоторые срочные работы в кормовом отсеке.

– Полагаюсь на вас. Погода?

– Радист получил метеосводку из Гамбурга. Ветер попутный, коридор в долине Роны свободен.

– Хорошо, капитан. Прошу вас, встретьте пассажиров перед ангаром вдвоем с метрдотелем. Извинитесь перед ними за мое отсутствие. Скажите, что мы увидимся на борту.

Леман отправился выполнять распоряжение. Эккенер долго стоял, разглядывая цеппелин. Затем поднялся по трапу. Он хотел кое-что проверить внутри. Завидев командира, механики, члены экипажа, офицеры – все прекращали работу и слегка кланялись ему. Но он, занятый своими мыслями, не отвечал на их приветствия.

Однако едва Эккенер переступил порог гондолы дирижабля, как его позвали.

– Командир!

Это был метрдотель Кубис, и выглядел он озабоченным.

– Таможенники и полиция уже здесь, командир. Леман попросил их ждать в ангаре.

– Очень хорошо. Таможенники проведут досмотр пассажиров чуть позже. А если полицейский потребует список членов экипажа, дайте ему.

– Там не один полицейский, если я правильно посчитал.

– А сколько же их – двое? – спросил Эккенер, которого уже не удивляло нашествие полицейских.

– Нет, командир, их тридцать пять человек. И мне кажется, что у нас проблемы.

10
Господа из гестапо

И действительно, у трапа столпились люди в мундирах – похоже, чуть ли не все полицейские, которых удалось сыскать на десять километров в округе. Но Эккенер, едва выйдя из дирижабля, сразу обратил внимание на двух других субъектов в форменных плащах – эти были из гестапо. Капитан Леман, который объяснялся с ними, утирая взмокшее лицо, с облегчением встретил подошедшего командира.

– Господа, вот наш командир Эккенер. Он сможет ответить на все вопросы.

Эккенер широко улыбнулся. И сказал своим звучным голосом, указывая на сборище полицейских:

– Я еще не видел списка пассажиров. Что ж, тут собралась целая летучая казарма, значит, мы будем чувствовать себя в безопасности! Только жаль, что мы прилетим в Рио слишком поздно и не попадем на большой карнавал.

Один из гестаповцев ехидно улыбнулся.

– Вы, командир, остроумничаете с утра. А вот я обычно шучу по ночам. Надеюсь, мне представится удобный случай рассмешить вас в один из ближайших вечеров.

– Буду рад, месье…

– Макс Грюнд, начальник Тайной государственной полиции в провинции Боденского озера.

Эккенер отметил, что его собеседник произнес полное название своей организации, не прибегнув к сокращению[22]22
  Гестапо (нем. Gestapo) – сокращение от Geheime Staatspolizei (Тайная государственная полиция в нацистской Германии).


[Закрыть]
: видимо, год спустя после создания гестапо это короткое слово уже наводило такой страх, что лучше было растворить его в длинном потоке разъяснений.

Тем не менее этот человек держался с ледяной вежливостью. Он представил своего сотрудника Франца Хайнера – этого Эккенер видел впервые.

– Я смотрю, в полиции теперь людей меняют как перчатки, – заметил капитан.

– Старыми инструментами ничего путного не построишь, – ответил тот.

Эккенер, владевший многими ремеслами, как раз думал наоборот. Инструмент становится пригодным только со временем. Но он предпочел смолчать.

– Я не хочу вас задерживать, – сказал Грюнд. – Но к нам просочилась информация, которую мы не можем игнорировать. Мне намекнули, что недавно здесь были проведены некие малярные работы.

– Информация? – переспросил Эккенер.

Макс Грюнд старательно втянул в себя воздух. В ангаре назойливо пахло скипидаром.

– Да. Информация о малярных работах, которые порочат честь нашей страны.

Эккенер улыбнулся.

– То, что осталось от этой чести, видимо, очень уж ничтожно, коль скоро ей угрожает какая-то банка краски.

– Если позволите, я хотел бы увидеть это своими глазами.

Эккенер стоял, не двигаясь и загораживая офицеру дорогу.

– Прошу извинить.

И гестаповец вместе с полицейским Хайнером обогнул доктора.

Они вошли в ангар и приблизились к цеппелину.

Эккенер шел позади. Посетители осмотрели задний элерон дирижабля.

– Я вижу, что информация верна, командир.

Эккенер помедлил, прежде чем ответить:

– Не откажите сообщить вашей «информации», что она забыла здесь свою фуражку.

И он подобрал с пола фуражку, которую крайсляйтер уронил во время своего панического отхода.

Он протянул ее Максу Грюнду, но тот взмахом руки отшвырнул ее прочь.

– Следуйте за нами, доктор Эккенер.

– Прошу извинить, но у меня тут дирижабль весом в триста тонн, который должен взлететь через полчаса. Так что я не могу уделить вам ни минуты.

Гестаповцы переглянулись со зловещей ухмылкой.

– Видимо, вы не слишком хорошо меня поняли, командир. Конечно, годы проходят быстро, а вы все еще живете прошлым. Это очень трогательно… но с прошлым покончено. Следуйте за нами!

Эккенер бросил взгляд на цеппелин. И впервые почувствовал, что это действительно конец. Конец замечательному приключению. Он даже не заметил подошедшего Лемана.

– Какая-то проблема, командир?

Но командир его уже не слышал.

– Проблема, господа?

Макс Грюнд указал Леману на элерон, покрытый серебрянкой.

Леман сделал вид, что не понял.

– Вы разве не замечаете, что там чего-то не хватает? – грозно спросил гестаповец.

– Нет.

– В самом деле?

– В самом деле.

– Берегитесь, командир!

– Да я вас уверяю, что…

И тут лицо Лемана прояснилось. Он обернулся к гестаповцам.

– Ах, вот в чем дело! Господа, я, кажется, знаю, что вы ищете. Вы ищете…

И он нарисовал в воздухе свастику.

– Вы ищете…

И он выбросил руку вперед, изображая нацистское приветствие.

– Вы именно это искали?

Гестаповцы начали закипать. А Леман продолжал:

– Если я правильно понял, господа, вы еще новички в своем деле. Вы допустили грубую, но вполне простительную ошибку. Это… то самое…

Он снова резко вскинул руку.

– Оно находится совсем в другом месте…

И он сделал многозначительную паузу. Эккенер пришел в себя и с беспокойством слушал своего помощника.

– …вернее, с другой стороны.

– Что-что?

Грюнд ошеломленно смотрел на Лемана.

– Я повторяю: это, конечно, забавно, но вполне естественно, что вам неизвестно постановление Министерства воздушного флота, строго предписывающее размещать крупное изображение каракатицы, которую вы ищете, на левой стороне элерона.

Эккенер попытался знаком остановить капитана Лемана. Зачем он усугубляет ситуацию?! Леман явно не знал, чем занимался вчера вечером его командир, работая большой малярной кистью.

– Следуйте за мной, господа, – сказал капитан, игнорируя испуганные знаки Хуго Эккенера. – Идите сюда, я вас сейчас удивлю.

«На свою беду, я даже не знаю, кто из них троих удивится сильнее прочих…» – подумал Эккенер, глядя вслед удалявшейся троице. Зайдя с левой стороны, они подняли головы и стали рассматривать элерон дирижабля.

Эккенер отвернулся, но вдруг услышал дробный топот приближавшихся шагов.

– Герр доктор Эккенер…

– Да?

Перед ним стоял Макс Грюнд с перекошенным лицом. Он не произнес ни слова и только подозвал жестом своего коллегу.

– Heil Hitler! – прокричали они в унисон, выбросив вперед правую руку.

Объясняться было бесполезно. Эккенер шагнул к ним.

– Я иду с вами, господа.

– Мы обойдемся без вашей иронии, командир. Заверяем вас, что наш информатор будет повешен.

Эккенер вздрогнул от изумления.

– До свидания, командир, – сказал Грюнд.

– До свидания.

Гестаповцы вышли из ангара. Хуго Эккенер, так и не уразумев, что произошло, повернулся к Леману.

– Капитан?..

Первой реакцией Лемана была сконфуженная улыбка. Хуго Эккенер вгляделся в лицо своего помощника. Он уже начал понимать. Капитан Леман сказал со смущенной гримасой, извиняющимся тоном:

– Я ведь докладывал вам сегодня утром, что приказал произвести кое-какие работы в хвостовой части до вашего прихода.

Экенер медленно опустил голову, потом снова пристально взглянул на капитана.

– Да, верно. Я совсем забыл. Спасибо, капитан. Можете вернуться к пассажирам. Автобус из «Кургартена», наверное, уже прибыл.

Капитан кивнул и удалился.

– Капитан Леман!

– Да?

– Который час?

– Пять двадцать пять, командир.

– Двадцать пять?

– Да, командир.

– Капитан…

– Да?

– Пожалуй, не стоит рассказывать другим о том, что здесь было.

Леман недоуменно сдвинул брови.

– Что здесь было? Но… скажите мне… Разве что-то было, командир?

У Эккенера потеплело на душе. Вот за это он и любил человечество.

Посадка на рейс «Графа Цеппелина» вполне заслуживала отражения в светской хронике центральных газет Берлина, Парижа или Нью-Йорка. Здесь, в одном месте и в одно время, можно было увидеть целую плеяду блестящих личностей, поднимавшихся по трапу; каждый из этих людей мог бы стать героем нескольких пикантных строчек репортажа, благодаря своей подлинной или мнимой значимости.

Фетровые шляпы от лондонского «Кристис», платья от Жана Пату, чемоданы из Ошкоша, штат Висконсин, улыбки с киностудии братьев Пате – чего здесь только не было!

Дипломаты, промышленники, писатели, эксцентричные знаменитости, политики, ученые, денежные мешки и начинающие артисточки – все они горели одним общим желанием: попасть в Мечту или в Историю с большой буквы. Сегодня утром их было семнадцать. Каждого пассажира взвешивали вместе с его багажом, чтобы проверить, не превышает ли он дозволенную норму. Это походило на веселый скотный рынок, благоухающий тонкими духами и лакированной чемоданной кожей.

Один немецкий, весьма упитанный коммерсант имел при себе только маленький брезентовый саквояж, но зашел на весы на цыпочках, как будто это помогло бы ему стать легче. Он не умолкая рассказывал, что живет в Париже, что вылетел на самолете с аэродрома Бурже, а потом добрался из Саарбрюккена во Фридрихсхафен на трехмоторном самолете компании «Люфтганза». Он ужасно боялся, что окажется слишком тяжелым, и громко перечислял все лакомые блюда, которыми его соблазняли в течение этого долгого воздушного путешествия к цеппелину:

– Голубцы, сырные рулетики в сухарях, выпечка – я от всего отказался! От всего!

Было похоже, что он вот-вот заплачет от таких суровых лишений.

Таможенники рассмеялись и пропустили его в цеппелин.

Излишне говорить, что, едва войдя внутрь, он кинулся обнимать повара Отто, умоляя подать ему на завтрак целый бараний окорок. Отто наобещал ему с три короба, лишь бы отделаться: сейчас ему было не до того, он водрузил на голову свой высокий колпак и отправился в кают-компанию.

Леди Драммонд-Хей уже сидела там за столом.

Взволнованный до глубины души, Отто подкрался к ней сзади, пытаясь на ходу застегнуть верхнюю пуговицу своего поварского халата. Наконец-то они встретились вновь!

Молодая женщина записывала в блокнот первые впечатления от посадки в цеппелин, которых ее чикагская газета ждала от нее для ближайшего выпуска.

– Леди!

Она глянула через плечо и обнаружила повара.

– Спасибо, мне ничего не нужно. Я выпила кофе в отеле.

– Но, Леди…

– Нет-нет, мне и правда ничего не нужно. Вы очень любезны, месье. Не уговаривайте.

Отто собрался было заговорить, но тут цеппелин пришел в движение: лебедка потащила его из ангара. Грейс Драммонд-Хей встала и посмотрела в окно. Сотни людей окружали появившийся дирижабль, удерживая его с помощью тросов.

Отто не находил в себе сил, чтобы сделать хоть шаг в сторону кухни.

Она его не узнала!

Пассажиры повыскакивали из кают и бросились к окнам кают-компании, не замечая несчастного повара, обратившегося в соляной столб.

Тем временем Эккенер, который сидел в рулевой рубке цеппелина, развернул и прочел телеграмму, только что полученную радистом:

Командиру «Графа Цеппелина» D-LZ 127

Перелет над Францией запрещен вплоть до нового приказа.

Один из пилотов, не отрывая рук от штурвала, обратился к Эккенеру. Цеппелин был уже полностью выведен из своего укрытия.

– Командир, я велю отдать концы. Через две минуты мы взлетаем.

– Выполняйте.

И Эккенер знаком подозвал Лемана.

– Капитан, можно вас на минуту?

Они вошли в штурманскую рубку. Там за столом работали два офицера.

– Господа, – сказал командир, – в нашей программе произошли изменения. Нам не разрешили пролетать над Францией.

– Значит, командуем отбой? – невозмутимо спросил Леман.

– Нет. Наш перелет никто не запрещал, просто мы выберем иной маршрут, прошу вас разработать его. Нужно пролететь над Швейцарией и Италией. Поищите в наших архивах: мы совершили такой же перелет три года назад, когда шли на Каир. Это было в апреле 1931-го. Над Сардинией мы повернем к западу и возьмем курс на Бразилию.

– Но нам неизвестна метеосводка в Альпах.

– Так запросите ее. И сообщите земле, что мы отбываем несмотря ни на что.

А двадцатью пятью метрами выше, в железной паутине распорок, на небольшой площадке лежал и ждал Ванго.

Цеппелин почему-то медлил со взлетом. Ванго рассчитывал пробыть здесь несколько часов, прежде чем показаться на люди. Большая часть экипажа знала его по прежнему рейсу пятилетней давности. Хуго Эккенер, конечно, для вида разбранит его, а затем подыщет работу на борту. А пассажиры и вовсе не заметят нового члена команды.

Ванго хорошо помнил этот тайник, расположенный рядом с винной кладовой, в самой верхней части дирижабля. Здесь ему не грозили непрошеные гости. Какие бы маневры ни совершал аппарат, экипажу незачем было подниматься в это помещение через лабиринт мостков и лесенок. Любой шум или запах вызывал в памяти Ванго знаменательный год, проведенный на борту цеппелина пять лет назад, и лицо маленькой Этель, которую он впервые увидел, когда они пролетали над Манхэттеном.

От этих воспоминаний у него сжималось сердце.

То последнее путешествие длилось три недели. Но все началось именно там. И счастье, и в то же время страх. Они дали друг другу клятву – единственную клятву в жизни Ванго, которую он не сдержал. И это терзало его, как открытая рана.

Но сегодня те времена казались ему такими же далекими, как воспоминание о родном острове. Сегодня он был преступником, которого разыскивали в его стране, беглецом, затаившимся в чреве железного кита, откуда никто не сможет его выгнать. Ванго было стыдно: он не рассказал Эккенеру, что заставило его пуститься в бега. Он скрыл от этого человека причину своего появления и тем самым обманул его, злоупотребил его доверием.

Но он знал и другое: если бы преступление, в котором его обвинили, стало кому-нибудь здесь известно, его никогда не пустили бы на борт.

Эккенер находился на своем обычном посту – у правого окна пилотской кабины.

Он глядел на пустынное взлетное поле, где только что вспыхнули в темноте фары автомобилей, подъезжавших к дирижаблю. Рулевой запросил еще несколько минут, чтобы проверить устойчивость аппарата. Командир охотно предоставил ему нужное время: он был очень доволен, что еще какие-то запоздавшие зрители смогут присутствовать при взлете. Эккенер испытывал горячую признательность к тысячам людей, разделявших его страсть к дирижаблям: эта страсть заставляла их вставать среди ночи только ради того, чтобы увидеть взлет «Графа Цеппелина».

Он сел в свое маленькое деревянное кресло, облокотившись на край открытого окна, рассеянно вынул из кармана помятый листок и снова проглядел текст. Это была статья, вырезанная из французской газеты. Он случайно заметил ее на столе – видимо, забыл кто-то из пассажиров, живших в отеле «Кургартен». С тех пор прошло три дня, но он никому не показал ее. В статье говорилось о жестоком преступлении, совершенном в Париже. Убийство. К трем колонкам репортажа прилагалась фотография Ванго.

Эккенер вовсе не собирался долго держать на борту своего юного пассажира. Едва увидев его спящим сном праведника на койке в каюте, он сразу почувствовал, что парень ни в чем не виноват.

Однако если он и был уверен в его непричастности к убийству, то сильно сомневался в объективности суда. Ванго ни в чем не походил на других молодых людей. Вся его жизнь была сплошной тайной. И при ближайшем рассмотрении в ней могли бы обнаружиться такие темные пятна, каких очень не любит человеческое правосудие.

Ему грозил эшафот.

Поэтому Эккенер рассчитывал высадить парня, по окончании перелета, в Латинской Америке, где он сможет начать жизнь заново. Для него это будет путешествием в один конец, в неизвестность. «Странная судьба, – подумал он. – Бывают на земле такие люди, о которых никогда ничего не известно – ни откуда они пришли, ни куда идут».

Автомобили были уже метрах в двухстах от цеппелина. Эккенер слышал их пронзительные гудки. Он сложил газетную вырезку, встал и приказал капитану дать сигнал к взлету.

– Мне бы хотелось пролететь над горами до десяти утра. Позже мы рискуем столкнуться с проблемами. А у меня нет никакого желания посадить «Графа Цеппелина» на скалы посреди эдельвейсов.

– Слушаюсь, командир. Рулевой закончит укладку балласта после взлета. А мы готовы.

Вытяжные ручки управления позволяли связываться из рубки с механиками, отвечающими за работу пяти двигателей дирижабля.

У всех окон в каютах пассажирского отсека теснились люди.

Толпа зрителей на поле окружила цеппелин.

Экипаж начал сливать воду из мешков, чтобы облегчить аппарат. Причальные канаты врезались в руки людей, удерживающих цеппелин на земле. Вода обрызгивала зевак, вопивших от неожиданности. Хуго Эккенер приготовился выкрикнуть свое знаменитое «Давай!», означавшее приказ «Отпустить канаты!» – это был сигнал к торжественному моменту взлета.

Но именно в этот миг около цеппелина резко затормозили сразу четыре машины. Из них выскочили полтора десятка вооруженных людей. Захлопали дверцы, и из рупора раздался окрик:

– Стойте! Командир Эккенер, остановитесь! Приказ Министерства внутренних дел! Не двигаться!

Эккенер стиснул зубы.

Ему не понадобился рупор, чтобы зычно выкрикнуть в ответ:

– У меня есть все необходимые допуски! Швейцария и Италия дали нам по радио «добро»!

– Полет разрешен, – подтвердил гнусавый голос, – но два пассажирских места реквизируются для лиц, которые будут обеспечивать наблюдение и безопасность. Откройте люк! Это приказ!

Эккенер разразился грубыми ругательствами, которые невозможно здесь воспроизвести, потом шумно отдышался и сказал:

– Откройте им. Пускай ночуют хоть в сортире.

И велел принести лестницу из ангара.

Двое агентов поднялись на борт, и Эккенер узнал в них Макса Грюнда и его спутника Хайнера. Лестницу убрали, люк задраили.

– Давай! – приказал командир.

И цеппелин взмыл в небо под восторженный рев толпы. Под грузной тушей аппарата заработали, один за другим, двигатели. Теперь светились только передние окна гондолы. Остальная масса дирижабля выглядела темно-фиолетовой тучей в ночном небе.

В эти минуты леди Драммонд-Хей записывала в блокноте своим изящным почерком: «Земля удаляется. Началась мечта. С высоты Боденское озеро кажется зеркальцем в темной комнате. Мы летим!»

А повар Отто плакал горючими слезами, упершись лбом в кафельную стену своей кухни.

Капитан Леман с тревогой глядел вслед удалявшимся полицейским машинам, которые сверху казались крохотными светящимися точками.

Толстяк коммерсант во всю глотку распевал оперные арии в коридоре возле кухни, вдыхая аромат свежеиспеченных булочек:

– Попутный ветер, дуй сильнее в паруса! За морем ждет меня к себе моя краса…

Внезапно он умолк. За спиной он услышал голос Эккенера, который шел навстречу двум полицейским.

– Вы хотели со мной поговорить, господа?

– Да, командир. Мы здесь не только для того, чтобы контролировать ваш маршрут. Мы располагаем еще и секретной информацией.

Эккенер стоял с каменным лицом. Макс Грюнд угрожающе взглянул на него.

– Герр Эккенер, на борту этого цеппелина находится нелегал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю