Текст книги "Ужасы войны (ЛП)"
Автор книги: Тим Каррэн
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
Оссуа́рий (лат. ossuarium от os «кость», род.п. ossis) – ящик, урна, колодец, место или же здание для хранения скелетированных останков. В русском языке существует синоним этого слова – ко́стница. 8
около 3 м. 9
согласно Библии – величайшая святыня еврейского народа, в котором хранились каменные Скрижали Завета с Десятью заповедями, а также сосуд с манной и посох Аарона 10
американский музыкант, руководитель популярного джаз-оркестра 1930-х и 1940-х годов 11
Стычка у Крейзи-Вумен-Крика (англ. Battle of Crazy Woman Creek) – стычка между союзом племен шайеннов и лакота с одной стороны, и отрядом армии США с другой, произошедшее 20 июля 1866 года на территории современного округа Джонсон. 12
Парфлеш (англ. Parfleche) – распространенные среди индейцев Равнин сумки-конверты, а также емкости различных форм и конфигураций, сделанные из сыромятной кожи и предназначенные для хранения различных вещей и пеммикана. Часто украшались грубо нарисованными орнаментами. 13
Ти́пи (англ. tipi, tepee, teepee) – повсеместно принятое название для традиционного переносного жилища кочевых индейцев Великих равнин. Этот тип жилища использовался также горными племенами Дальнего Запада, на Юго-Западе, оседлыми племенами окраин степи в период охоты. В позднее время его часто применяли и в лесных регионах. На языке сиу, однако, thípi означает любое жилище, а для этого вида палатки имеется особое слово – wi. В других индейских языках имеются свои названия для типи: так, оджибве называют их «nasa´ogan». В популярной культуре типи часто называют «вигвамом». 14
Шевалье(от франц. chevalier – «рыцарь», «кавалер») – это старинное пренебрежительное прозвище, которое на Диком Западе и в frontier-культуре могло означать: 1) Щеголь, франт – особенно если человек ведет себя надменно, но неопытен в реалиях границы. 2) Выскочка – тот, кто кичится мнимым благородством или манерами, не заслужив уважения. 3) Странствующий искатель приключений – с оттенком иронии (как в данном тексте: «юный бравый шевалье» – явно насмешливо).








