412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тейт Джеймс » Ограбление (ЛП) » Текст книги (страница 17)
Ограбление (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 16:58

Текст книги "Ограбление (ЛП)"


Автор книги: Тейт Джеймс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)

ГЛАВА 36

ТРИС

Болтать с Катинкой было приятно, хотя она и бросала на Джона странные взгляды перед его уходом. На мгновение я подумала, что, возможно, они уже знакомы, но Джон, при всех его недостатках, не показался мне парнем который ходит по стрип-клубам. К тому же, Катинка сказала, что она недавно в городе, так что я списала это на собственную паранойю.

Однако через некоторое время я начала беспокоиться.

– Может быть, мне стоит пойти и поискать Джона, – наконец сказала я вслух, после того как слишком долго наблюдала за дверью, как одержимая. – Он мог столкнуться с… кем-то. – Типа Декстера.

Катинка пожала плечами.

– Честно говоря, он, наверное, просто стоит в очереди в туалет. На этих вечеринках все забивают их, употребляя кокаин из тщеславия, как будто для этого нет целого чертова стола в игровом зале.

Она закатила глаза и улыбнулась мне.

– Я не знаю этого парня, но у меня такое чувство, что он не позволит ничему разлучить вас надолго. Вы давно встречаетесь?

Я слегка рассмеялась, покачав головой.

– Нет, определенно нет. Мы… – Я прервалась, скорчив гримасу. Она мне нравилась, но, пожалуй, было еще слишком рано вываливать на нее всю свою драму отношений. – Это сложно.

– Тристиан, дорогая, – окликнул меня мистер Гримальди, приближаясь с великолепным, немного знакомым мужчиной рядом. – Вот ты где, я тебя повсюду искал.

– А, я вышла во двор подышать воздухом, – призналась я с вежливой улыбкой. – Не очень люблю толпы.

– Ха, это что-то общее между вами, – прокомментировал мистер Гримальди, переводя взгляд с симпатичного мужчины, тридцати с чем-то лет, на меня и обратно. – Простите, где мои манеры? Тристиан, это мой сын, Син. Я подумал, что вы двое должны познакомиться поближе. Он окинул нас обоих взглядом, а затем кивнул, как будто был удовлетворен. Он обхватил Катинку за талию и плавно отвел ее в сторону, прежде чем она успела возразить.

Она оглянулась на меня с беспомощным выражением лица, но я лишь улыбнулась и махнула ей рукой, давая понять, что все в порядке.

– Итак… – сказал мой новый друг, проводя татуированной рукой по шее. – Извини за это. Мой отец думает, что он тонкий человек, но на самом деле мог бы более тактично сбросить гранату. – Я подняла на него глаза, слегка завороженный его ирландским говором. – Он пытается нас свести, – пояснил он, видимо, решив, что я не заметила этого факта.

Я кивнула и слегка рассмеялась.

– Да, я это поняла. Теперь я начинаю понимать, почему он так расстроился из-за того, что я пришла не одна.

Глаза Сина расширились, затем он издал небольшой вздох.

– Ты пришла с парой? Спасибо, блин, за это.

Удивительно, но я растерянно моргнула.

– Хм… я должна быть оскорблена этим?

– Блядь, нет. Извини. – Он поморщился, осознав, что он только что сказал. – Давай я попробую еще раз. – Он протянул руку. – Привет, Тристиан, я Син. Мой отец считает, что мы бы поладили, но это в основном потому, что он не знает, что я уже влюблен в другую женщину.

Я коротко рассмеялась и пожала ему руку.

– Поняла. Почему бы просто не рассказать ему о ней?

– Ну, это долгая история, – признал он с гримасой. – Давай выпьем и я вкратце тебе расскажу. Потом мы сможем притвориться, что флиртуем, и мой отец на несколько дней отстанет от меня, чтобы я познакомился с симпатичной молодой женщиной.

Бар находился в другом конце зала, поэтому я согласилась и позволила ему провести меня туда, почтительно положив руку на середину спины. Он заказал нам по паре коктейлей и оперся локтем на столешницу бара.

– Итак, я так понимаю, что мистер Гримальди не одобрил бы эту девушку, в которую ты влюблен? – Мне официально стало любопытно. – И почему я не знала, что у Декстера есть брат?

Син скривил губы.

– Мне жаль, что тебе вообще приходится знать о его существовании. – Он сделал паузу, пока бармен разносил наши напитки. – И нет, мой отец наверняка убьет ее, если увидит снова, так что даже если бы я знал, как ее найти, она точно не смогла бы прийти к нам на воскресный ужин.

Мои брови подпрыгнули от интриги.

– Подожди, ты не знаешь, где она? Как по-Шекспировски.

Син грустно улыбнулся.

– Ни малейшей зацепки. А я искал.

– Как давно она… пропала? – Потому что у меня было плохое предчувствие. Я уже видела, что мистер Гримальди делал с теми, кто ему перечил… была ли хоть какая-то гарантия, что эта женщина вообще жива?

Он сделал глоток своего напитка и сморщился.

– Это ужасно. – Затем он посмотрел на потолок, словно занимаясь подсчетами, после чего вернул свой взгляд к моему. – Один год и три месяца. Но она жива.

Я потягивала свой напиток, не желая вслух говорить негатив, независимо от того, насколько вероятно, что его женщина лежит где-то в неглубокой могиле.

– Мой отец упоминал, что ты неприятно пообщалась с моим младшим братом, – прокомментировал Син, меняя тему разговора.

Я вздрогнула, вспомнив обещание Декстера изнасиловать меня на этой вечеринке. До сих пор Джон хорошо справлялся с тем, чтобы занять меня, поэтому я почти не обращала на него внимания.

– Да, он очень не любит слово "нет", не так ли?

Как только я это сказала, я пожалела об этом. Что, если Син был таким же плохим, как Декстер? Их семья была далеко не святой, так почему же этот сын должен быть каким-то другим только потому, что я никогда не видела его в доме?

Однако Син только рассмеялся, и в его улыбке не было и следа злобы.

– Он хулиган и избалованный мальчишка. Так что нет, он не часто слышит "нет", и это превратило его в уродливого человека. Если он доставит тебе неприятности, ты можешь сказать об этом моему отцу. Ты ему нравишься, и если он подумает, что между нами что-то происходит…

Я понимающе кивнула.

– Он вмешается. Приятно слышать, спасибо.

– Есть над чем подумать, – пробормотал он, сделав еще один глоток прищурившись, когда проглотил. Это действительно был плохой коктейль. – Ты окажешь мне услугу.

Если я правильно поняла смысл сказанного, Син предлагал мне фиктивные отношения. Это обеспечит мне защиту от Декстера – готова поспорить, что мистер Гримальди будет в ярости, если Декстер тронет девушку Сина, – и даст Сину немного пространства, чтобы… что? Искать мертвую женщину, – предположила я.

Но еще нужно было подумать о Джоне. После того, как он себя вел, я собиралась использовать его, чтобы выпустить пар – раз уж я не нашла ни одной из своих пропавших игрушек, – а потом дать ему почувствовать вкус собственного отказа.

– Я вроде как встречаюсь кое с кем. Вроде того. Не знаю, он очень… горячий и холодный. Могу я подумать об этом? – Потому что у меня возникло ощущение, что Син был хорошим человеком, который может оказать мне услугу. А если еще и Декстер от меня отстанет…?

– Конечно, – согласился он. – Честное слово, этого не было в моих планах. Идея просто пришла мне в голову, а ты, похоже, из тех девушек, которые умеют хранить секреты.

Я улыбнулась, издав небольшой смешок.

– Ну, тут ты прав. Итак, я полагаю, что ты также работаешь в семейном бизнесе?

Он кивнул.

– Светская беседа. Хорошая идея. Позволь мне заказать нам еще одну порцию этого дерьма…

Но прежде чем он успел привлечь внимание бармена, я заметила знакомое лицо, сканирующее бальный зал в поисках меня.

– А, вот и мой парень, с которым мы не встречаемся, – тихо сказала я. – Я должна… – Я жестом указала на Джона, который только что заметил нас.

Син окинул его взглядом и ухмыльнулся.

– Вижу. Да, конечно. Вот, возьми мой номер. Подумай над этим. Если у тебя, не сложится, может быть, мы договоримся. – Он протянул мне визитную карточку, и я положила ее в свою маленькую сумочку, когда Джон подошел к нам.

– Трис, – прорычал он. – Где Тинк?

Я нахмурилась, глядя на своего взволнованного спутника.

– Э-э, Катинка? Ее оттащил мистер Гримальди. Я разговаривала с… – Я оглянулась на Сина, но увидела, что он исчез в толпе. Очевидно, он не был заинтересован в знакомстве с Джоном, что меня вполне устраивало. – Неважно. Почему ты так долго?

Он вскинул бровь.

– Там была очередь, я пошел искать другую и заблудился.

Я сморщила нос. Это был большой дом, конечно, но не настолько.

– Ладно, я пьяна, устала и у меня болят ноги, так что… я, наверное, поеду домой. – Употребление "я" было намеренным. Разговор с Сином напомнил мне, каким абсолютным мудаком был Джон в последнее время, и один отличный секс не отменял его отвратительного поведения. Да, мне нравилось трахаться, но я не собиралась просто простить и забыть, потому что он заставил меня кончить три раза.

– Я вызову машину, чтобы она забрала нас, – сказал Джон, доставая свой телефон. – И нет, от меня не ускользнуло, что ты исключила меня из этого заявления, но, нравится тебе это или нет, я обещал проводить тебя до дома в целости и сохранности. Это включает в себя и доставку тебя домой. Так что поехали.

Его рука на моей пояснице, когда мы выходили из бального зала, была в тысячу раз более собственнической и сексуально заряженной, чем рука Сина. Мне это тоже нравилось в тысячу раз больше, даже если я этого не хотела.

К тому времени, когда мы забрали пальто и вышли на улицу, подъехала машина, готовая нас забрать. В странной симметрии с тем, как мы приехали, никто из нас не разговаривал по дороге в мою квартиру. Только на этот раз вместо трения злости и раздражения между нами возникло сексуальное напряжение. Черт побери. Мне нравилось это чувство, и было практически невозможно не затащить его в дом.

Я вылезла из машины, когда мы подъехали, не дожидаясь, пока Джон откроет мне дверь. Он тоже вышел, отослав водителя и оставив нас вместе стоять на тротуаре в темноте.

– Джон… – сказала я предупреждающим тоном. – Ты проводил меня домой в целости и сохранности. Считай, что твоя работа выполнена.

Он покачал головой и потянулся к двери в холл.

– Трис… Мне было поручено обеспечить твою безопасность. Как ты думаешь, что бы сделал Нельсон, если бы я оставил тебя здесь, а Декстер ждал бы тебя наверху, а?

Я закатила глаза, пропуская его в вестибюль.

– Ладно, перебарщиваешь с драматизмом, Джон. Мы с тобой оба знаем, что сейчас он более чем занят своей беременной женой на вечеринке. – Мы видели их мельком, когда выходили из поместья, но я не стала задерживаться, чтобы поболтать.

Джон пожал плечами.

– Никогда не знаешь. Лучше перестраховаться. – Он нажал кнопку вызова лифта, а затем вскинул на меня бровь. Как будто бросал мне гребаный вызов.

Не сводя с него взгляда, я вошла в лифт, когда двери открылись, и широко раскинула руки.

– По-моему, он выглядит пустым.

Он вошел вместе со мной, мгновенно высосав весь воздух из маленькой коробочки. Черт возьми, я уже хотела скакать на нем, как на своем личном пони, а мы все еще находились в общей зоне, где любой – в основном Хэнк или Нельсон – могли увидеть нас и получить травму на всю жизнь. Я не могла допустить, чтобы это было на моей совести. А если бы у них случился сердечный приступ?

– Кто был тот парень, с которым ты разговаривала в баре? – спросил Джон, когда лифт закрылся и начал подниматься. – Ты выглядела очень дружелюбной с ним.

В моей груди зародилось веселье.

– Похоже, ты ревнуешь.

Он нахмурил брови.

– А я должен?

Я улыбнулась, но не ответила. Его глаз дернулся от раздражения, когда он понял, что я делаю, и он упрямо сжал челюсть. Через мгновение двери открылись и я едва не задохнулась от свежего воздуха.

Джон ждал, пока я отпирала дверь, но я остановила его, положив руку ему на грудь.

– Этого достаточно, Казанова.

На его красивом лице промелькнуло замешательство, затем смирение.

– Понятно.

Я улыбнулась.

– Я так рада, что ты понимаешь.

– Нельсон дома? Я бы хотел сообщить ему, что ты вернулась. – Он наклонил лицо к двери моего соседа по коридору, но я покачала головой.

– У них с Хэнком сегодня вечером были рабочие дела, – сказала я ему. – Я была бы в шоке, если бы они уже вернулись. Хэнк любит веселиться.

Джон хмыкнул.

– Я мог бы это понять. Знаешь, когда я искал уборную, я готов поклясться, что видел Нельсона на кухне у Гримальди.

Смеясь, я сделала шаг назад в свою квартиру и схватилась за дверь, готова закрыть ее.

– Он бы ужаснулся, услышав это. Спокойной ночи, Джон.

– Подожди. – Он протянул руку и обхватил мою шею так, что у меня ослабли колени, а мои отговорки превратились в пыль фей. – Я знаю, что ты наказываешь меня за то, как я вел себя на этой неделе…

Мои глаза расширились от невинности.

– Правда?

– Забавно, – ответил он. – Ну, это вполне заслуженно. Но могу я пригласить тебя куда-нибудь завтра вечером?

Вот черт, этого я не ожидала. Я полагала, что он разозлится, когда поймет, что я не собираюсь его впускать, а потом снова будет вести себя как первостатейная свинья. А не пригласит меня на свидание.

– Эмм… – Я запнулась, запаниковав. – Я не уверена.

Его хватка на моей шее усилилась, пальцы откинули мою голову назад, и его губы впились в мои. Я растаяла, мой язык нашел его, когда он стал доминировать в поцелуе и вырвал воздух из моих легких. Черт, если бы на мне были трусики – а их не было, – они бы снова промокли.

– Как насчет сейчас? – спросил он хриплым голосом.

Я тяжело сглотнула, потом облизала губы. Какой там был вопрос? О. Свидание.

– Хорошо, – согласилась я задыхающимся шепотом. – Думаю, даже если бы я не согласилась, ты бы просто залез сюда, как сталкер.

Его смех согрел меня до глубины души.

– Я так рад, что мы понимаем друг друга, Трис.

Он снова поцеловал меня, на этот раз так, что я запылала от жара и засомневалась, стоит ли тащить его с собой в дом. К чертям собачьим, да?

Что я вообще хотела сказать?

– Спокойной ночи, мисс Айвз, – поддразнил он, отступая назад и нажимая кнопку вызова лифта, не отрывая от меня взгляда. Насмешливый взмах руки, который он сделал, отступая назад в лифт, заставил меня застонать, и я вытянула средний палец. Ведь он прекрасно знал, что только что сделал со мной. Мудачина.

ГЛАВА 37

ДЖОН

Ждать целый день, чтобы вернуться и увидеть Трис, было сущей пыткой. Или, как я полагал, так бы оно и было бы, если бы я снова не залез в ее квартиру перед рассветом, чтобы посмотреть, как она спит, как чертов преследователь, которым она меня называла. Я был достаточно мужественным, чтобы признать, что это вошло в привычку, и уже фантазировал о том, каково это – просто проснуться рядом с ней. И чтобы она знала, что я там.

В этот раз я тщательно поискал новые игрушки и не нашел ни одной. Это было неприятно, потому что означало, что моя потребность в краже дерьма не была удовлетворена, и я взял одну из ее кисточек.

Она рисовала перед сном, и мне пришлось проявить сдержанность, чтобы не украсть еще влажную картину ночного неба, над которой она работала. Она бы это заметила.

Поскольку мы не договорились о времени нашего свидания, я без предупреждения заявился в пять часов вечера и лишь улыбнулся ее ворчанию по поводу скидок для пенсионеров.

– Ты так и не сказал мне, сколько тебе лет, – заметила она, когда мы отъехали от ее дома.

Я взглянул на нее, сидящую на пассажирском сиденье. Она была как всегда прекрасна, и глупая наивная часть моего мозга мечтала о том, каким было бы наше совместное будущее.

– Имеет ли это значение? – спросил я. – Ты не кажешься женщиной, которая придает большое значение цифрам.

Она закатила глаза в той восхитительной манере, в которой она так часто это делала рядом со мной. Мне нравилось проникать под ее кожу.

– Мне просто любопытно, но это не имеет значения. Куда ты меня ведешь?

– На ужин, конечно, – раплывчато ответил я, чтобы досадить ей. Я оглянулся и увидел, что она смотрит на меня, что только заставило меня улыбнуться. – Мне тридцать шесть. Почти тридцать семь.

Она выдохнула и покачала головой.

– Черт, кто бы мог подумать, что я буду увлекаться старыми парнями? Как это почти?

Я побарабанил пальцами по рулю, колеблясь с правдой.

– На следующей неделе, – признался я.

Трис издала небольшой звук удивления, но на этом все и закончилось. Впрочем, это не должно было меня шокировать. Скорее всего, она относилась к дням рождения примерно так же, как и я, поскольку у нас было очень похожее детство с дерьмовыми отсутствующими родителями.

Через минуту я заехал на парковку возле небольшого коттеджа и Трис с любопытством посмотрела на вывеску.

– Вагю в Акварели, – прочитала она вслух. – О, я слышала об этом месте. Хороший выбор, профессор.

Я улыбнулся, выходя, чтобы открыть ей дверь. Я выбрал для ужина новый стейк-ресторан, который одновременно являлся художественной галереей. Я решил, что это идеальное место для того, чтобы Трис почувствовала себя комфортно и, возможно, ослабила бдительность.

Внутри хозяйка проводила нас к столику, но предупредила, что мы можем побродить по галерее в ожидании, пока приготовят наши блюда. Трис с готовностью приняла это предложение, едва взглянув на меню, прежде чем сделать заказ, а затем нетерпеливо постукивала пальцами по столу, пока я не спеша читал варианты стейков.

– Наконец-то, – пробормотала она, когда я сделал заказ.

– Тебе ужасно хочется посмотреть картинную галерею, когда ты работаешь в ней каждый день, – заметил я, положив руку ей на талию, пока мы шли в соседний зал.

Она взглянула на меня, но не отстранилась от моего прикосновения. Маленькие победы.

– Мне просто нравится смотреть, какое искусство эти места считают достойным демонстрации. Профессиональное любопытство.

– Ага, – пробормотал я, бросив на нее косой взгляд. – Не профессиональная зависть?

Она вскинула бровь.

– Я понимаю, что у нас несколько разные вкусы в отношении современного искусства, но судьи выставки "Классика Клаудкрофта" явно не согласились с твоей оценкой моих работ. Может быть, мои похвалы ускользнули от твоего внимания?

Я усмехнулся, вспомнив нашу первую встречу в Боулз.

– Верно подмечено. Мы не спеша осмотрели выставленные картины – все в акварели – и вернулись к нашему столику, когда официантка сообщила, что закуски готовы.

– Те копии, которые выставлены в РБД? – Ее название для поместья Гримальди меня чертовски позабавило. Она кивнула. – Они заставили меня полюбопытствовать, над чем ты работаешь, если не над ними.

Она откусила кусочек салата капрезе и проглотила, прежде чем ответить.

– Я занимаюсь реставрацией и очисткой. – Она пожала плечами. – Это не очень интересно, если не считать самой картины.

Я позволил любопытному удивлению отразиться на моем лице.

– О? А я ее знаю?

Ее улыбка стала скрытной.

– Если бы ты не знал, я бы проверила, не подделаны ли твои документы об образовании, Джон Смит.

Предвкушение переполняло меня, и я потянулся за водой, чтобы скрыть свое нетерпение получить ответы.

– А ты можешь мне сказать? Я, конечно, унесу это в могилу. – Я изобразил, как застегиваю и смыкаю губы, но она лишь усмехнулась и покачала головой.

– Я не могу тебе сказать. Я подписала соглашение о неразглашении, помнишь?

Черт побери. Конечно, Трис была из тех женщин, которые серьезно относятся к юридическим документам. Наверняка она даже читала мелкий шрифт на условиях и положениях при покупке в Интернете.

– Ах да, соглашение, – пробормотал я, думая о другом. – Тебе, наверное, приходится извлекать картины из рам для проведения чистки и реставрации. Есть ли там надежное место, где можно хранить картины, над которыми ты работаешь? Или он ожидает, что ты будешь переставлять и заменять картины каждый день, когда ты работаешь?

Она сморщила нос.

– Нет, конечно, нет. Моя мастерская, по сути, самое надежное место в доме. Затем она сделала паузу, задумавшись. – На самом деле, я не знаю этого наверняка. Если мистер Гримальди так хорошо защитил мастерскую в галерее, то я готова поспорить, что у него где-то есть хранилище, защищенное в десять раз лучше.

– О, почти гарантированно для такого человека, – согласился я, играя роль любопытного обывателя. Нормальные люди, которые не воруют дерьмо, чтобы заработать на жизнь, естественно, будут любопытствовать о таких вещах. А уж теоретизировать о ценностях мафиозного босса было бы совсем приемлемо. – О каких мерах безопасности вообще идет речь? Типа, карты с магнитной лентой?

Трис рассмеялась, покачав головой, с набитым едой ртом.

– О, Джон… милый. Нет. Мы говорим о сканерах отпечатков пальцев, длинных паролях и одной из этих штуковин в стиле Джеймса Бонда, которая буквально сканирует твою сетчатку. Мистер Гримальди не шутит со своим искусством с черного рынка, это точно. Могу только представить, на что он готов пойти, чтобы защитить драгоценности своей покойной жены.

Сканирование сетчатки глаза? Господи, да его охрана была лучше, чем в большинстве банков.

– Это впечатляет, – прокомментировал я, изображая удивление. – Но в то же время успокаивает то, что Декстер не может добраться до тебя внутри мастерской. Я сделал паузу, слегка нахмурившись. – Не может, верно? Ты говорила, что у него нет доступа?

– Именно так. Как только я оказываюсь внутри, я в полной безопасности. Проблема только в том, чтобы добраться до галереи и обратно. – Как только она это сказала, она вздрогнула. – Итак… Ты слышал какие-нибудь новости о докторе Бейли?

Я позволил себе сменить тему, видя, что ей неловко обсуждать Декстера – этого гребаного гада, и лукаво усмехнулся.

– А что, ты уже пытаешься от меня избавиться? Последнее, что я слышал от декана Лоуренса, – никаких улучшений.

Она вздохнула, откладывая столовые приборы с закусками. Еще несколько столиков заполнились, и мы уже не были одни в ресторане.

– Мне не нужно от тебя избавляться, Джон. Я уже уволилась с должности твоей ассистентки и подала заявление о переводе, помнишь?

Как будто я мог забыть. Может быть, сейчас самое время упомянуть, что ее заявление об уходе так и не попало к декану? Но мне очень хотелось, чтобы это свидание продлилось подольше, так что, возможно, я пока оставлю это при себе.

Вместо этого я просто перевел разговор на ее диссертацию, заставив ее говорить об этом, пока мы ждали, когда принесут наши основные блюда. Затем, пока мы ели наши стейки вагю, я вскользь вернулся к ее работе в РБД. На этот раз я спросил о ее сменах, как будто я не знал ее график наизусть.

Разговор с Трис доставлял истинное удовольствие, и я легко забыл о своей главной цели. Однако на каком-то этапе я, видимо, перестарался или слишком глубоко залез в душу, потому что, когда я отвозил ее домой после того, как она отказалась от десерта, между нами возникла заметная холодность.

– Не хочу быть таким парнем, – осторожно сказал я, притормаживая на площадке перед ее домом, – но, может быть, я где-то облажался? Такое ощущение, что ты вдруг снова меня отталкиваешь.

Она подняла брови, и на ее лице промелькнула паника, когда она покачала головой.

– Нет. Нет, у меня просто… болит голова. Думаю, я слишком много выпила вчера вечером, и теперь это настигает меня.

Это оправдание казалось… чушью. Не то чтобы у меня было намерение говорить об этом, но теперь тревога вьется по мне, как щупальца колючей проволоки. Я, как обычно, открыл ей дверь и проводил в холл.

– Я в полном расстройстве, – неловко сказала она. – Так что…

Я понял намек. Она не приглашала меня подняться с ней наверх. Но это не означало, что я готов сдаться без боя, поэтому я провел рукой по ее шее и откинул ее голову назад.

– Позвони мне завтра, – сказал я ей, призрачно касаясь губами ее губ без должного контакта. Я не стал бы навязываться ей, когда она меня отталкивает, но и не стал бы облегчать ей задачу. – Когда тебе станет лучше.

Я не стал сокращать расстояние между нами. Это сделала она. Ее резкий вдох, когда она поцеловала меня, показал, что она не хотела этого, но и не спешила отстраняться. Поэтому я целовал ее в ответ, не торопясь, запоминая форму ее губ и наслаждаясь каждой ее ответной дрожью и стоном.

Как-то само собой, без особого смысла, наш поцелуй стал жарким. Через минуту я прижал ее к дверям лифта, запустив свои под ее рубашку, а её руки схватили пряжку моего ремня. Если бы нас не прервали, я бы с удовольствием трахнул ее прямо там, в холле перед ее квартирой.

К сожалению, судьба распорядилась иначе, и Трис чуть не упала назад, когда двери лифта открылись. Я поймал ее за талию, но когда она встретилась взглядом с Хэнком, все ее лицо покраснело.

– Я… я должна… – Она осторожно высвободилась из моих объятий и шагнула в лифт. – Спасибо за ужин.

– В любое время, – ответил я, проводя большим пальцем по нижней губе. – Позвони мне завтра, Трис.

Она кивнула, все еще краснея и нажимая на кнопку закрытия двери.

Хэнк посмотрел на меня с недоуменным выражением лица, затем на закрытые двери лифта. Потом снова на меня.

– Итак… я вижу, вы двое восстановили разрушенные мосты?

Я ухмыльнулся, вспомнив вчерашний гараж.

– Можно и так сказать.

Хэнк вышел со мной на улицу, но остановился, когда я отпирал машину.

– Я рад, – прокомментировал он, засунув руки в карманы. – Она выглядит гораздо более живой в эти дни. Но позволь мне быть с тобой предельно откровенным, Джон Смит. Если ты еще раз причинишь ей боль, то пожалеешь, что переступили порог Шепчущих Ив. Я понятно выражаюсь?

Я кивнул, ни на секунду не сомневаясь в его словах.

– Понял.

– Отлично, – кивнул Хэнк. – В таком случае, желаю вам счастья. Только постарайтесь, чтобы это было ответственное счастье. Я слишком молод, чтобы стать дедушкой. Он сказал это со смехом и пошел прочь, но меня пронзила молния паники.

Ответственность? Ни в одном из случаев, когда я занимался сексом с Трис, не было ни одной ответственной детали.

Черт. Как это вообще не пришло мне в голову?

Ладони вспотели, я скользнул в машину и тут же достал телефон, чтобы позвонить ей. Все, что я мог сделать на данном этапе, это молиться, чтобы она была более взрослой, чем я. Я действительно был эгоистичным мудаком.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю