Текст книги "Госпожа Смерть (СИ)"
Автор книги: Терри Гудкайнд
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 37 страниц)
Глава 47
По мере постижения всего масштаба библиотеки, Натан готов был поверить, что архив Клифуолла может содержать тайны всей вселенной… осталось только понять, что ему нужно найти, и где. Он размышлял, грызя овсяное печенье, принесенное одним из послушников с кухонь.
Проблема была в том, что никто не понимал всей задачи. В общей сложности сотни архивариусов и меммеров знали только несвязные части. Это было похоже на попытку отыскать созвездия в облачную ночь, когда промелькнуло всего несколько звезд.
Хотя, теперь все созвездия были неверные и предстояло изучать вселенную с чистого листа.
Натан догрыз печенье и рассеянно зажевал с тарелки следующее. Не успел он бегло прочитать лежащий перед ним том, как скромная девушка-ученица доставила еще. Мия была одной из воспитанниц, предоставленных ему в содействие: около девятнадцати лет, с короткими мышино-каштановыми волосами и мечущимися глазками, казавшимися более привычными для чтения, нежели к общению с другими людьми.
– Я нашла их для вас, волшебник Натан. Они могут содержать важные строки для исследования.
Она была девочкой с одной из семей, живших в каньоне, и воспитывалась тут, обучаясь чтению и наукам. Мия родилась после того, как Роланд бежал из Клифуолла и начал вытягивать жизнь из мира.
– Спасибо Мия, – произнес волшебник с благодарной улыбкой. Всякий раз, когда он просил ее найти книги или свитки по определенному предмету, она торопилась и возвращалась с более-менее подходящими экземплярами. Когда Натан проводил пальцами по словам на древних языках, Мия часто сидела рядом с ним, надеясь помочь, читая книги, которые охватывали и ее собственные интересы.
Сейчас он поднял верхний том и открыл потертую обложку.
– Ах, трактат об увеличении роста растений.
Мия кивнула.
– Я решила, что он может предложить возможное противодействие магии Пьющего жизнь. Основополагающие формы заклинания могут иметь некоторые общие черты.
– Отличное предположение, – похвалил Натан, хотя сам считал это маловероятным.
Следующий том в стопке был испещрен нераспознанными им письменами: угловатыми символами и ниспадающими изгибами рун. Слова, казалось, источали некую силу, и он коснулся их, как будто мог позволить чужеземному алфавиту просочиться сквозь кончики пальцев.
– Ты узнаешь этот язык? – спросил он Мию. – Это не древне-д'харианский, и ни один из языков Древнего мира, которые я знаю.
Девушка смахнула свои короткие волосы с лица и завела их за уши.
– Некоторые из наших самых старых свитков написаны этими письменами, но никто не может их прочесть. Кто-то говорит, что они были частью древней библиотеки, похищенной из города Ильдакар.
Натан отложил том, так как непонятная письменность делала его бесполезным для него. Он был рад видеть, что следующая книга содержит карты обширной территории, хоть и без какой-либо системы координат. В одной схеме был показан ряд гор, простирающихся от холмистых предгорий к острым скалам. Пунктирные линии указывали на извилистые, коварные дорожки, ведущие к вершине. Экзотические названия вершин и рек были ему незнакомы, пока глаза волшебника не застыли на паре слов:
Кол Адэр.
Он задержал дыхание. Итак, это место действительно существовало – по крайней мере, ведьма оказалась права. Натан задался вопросом: представляла ли широкая долина на карте некогда плодородное пространство, ставшее ныне Шрамом.
Натан почувствовал отчаянное стремление вернуть свою магию, хотя бы для того, чтобы помочь в борьбе с Пьющим жизнь. Никки не требовалось спасать мир самостоятельно. Начав это путешествие, он не слишком переживал о том, что потерял свой дар пророчества, поскольку все пути-развилки и страшные предупреждения не причинили ему ничего, кроме огорчения. Но его магический дар был такой его неотъемлемой частью, что он воспринимал его как должное. Он делал его целым.
Волшебник постучал пальцем по карте, решив, что его собственные потребности подождут. Натан отложил том и задумался о распространяющемся запустении, вернувшись к своим книгам и продолжив выискивать ответ.
* * *
Никки, Бэннон и Тистл подошли к отвесной каменной стене ниже месы, радуясь, что негостеприимный Шрам остался позади. Тистл поднялась по крутому склону, легко находя полускрытые указатели прохода и выступы по пути к алькову, открывшемся высоко над ними и ведущему назад в плато и в архив города.
Поднявшись, Никки оглянулась назад на дорогу, по которой они пришли. Похожая на муку пыль металась по пустынному кратеру, словно миазмы. Бэннон остановился возле нее у входа в альков высоко на стене плато, и они все вместе стояли, глядя на опустошение. Пьющий жизнь находился где-то там, в центре кратера.
– Все еще хочешь вернуться туда, колдунья? – спросил юноша.
– Нет, – честно ответила она, – но знаю, что мы должны.
Никки все еще чувствовала покалывание в своей голове от крадущегося кошачьего присутствия – одинокого присутствия. Мрра была где-то там, блуждая по безлюдной пустоши. Кошка, связанная заклинанием, провела свою жизнь в составе троки с двумя сестрами-пумами, которых теперь не было в живых. Исцеляющая магия Никки заполнила пустоту внутри зверя, но колдунья больше не знала, чем ей помочь…
Когда троица вернулась в палаты собраний Клифуолла, Натан поспешил к ним присоединиться, радуясь их благополучному возвращению. Услышав о поединках с Пыльными людьми и песчаными пумами, волшебник по-отечески похлопал Бэннона по плечу.
– Ты использовал приемы с мечом, которым я тебя обучил?
Бэннон кивнул.
– Да, я вспомнил все, что ты мне показал.
Никки же припомнила, как молодой человек неистово размахивал клинком, но все же разил врагов, как мог. Винить Бэннона за это она не могла.
– Я убила столько же, сколько и он, – похвасталась Тистл.
– Несомненно, дитя, – ответил Натан с лукавой улыбкой. – Это именно то, чего мы от тебя и ожидали. Но Бэннон – мой протеже, и я хотел убедиться, что он показал себя наилучшим образом. Как и ты.
– Даже если закрыть глаза на то, что ты не должна была с нами идти, – сказала Никки, выговаривая девочку, но без язвительности. – Я рада, что ты знаешь, как позаботиться о себе.
Сиротка посмотрела на нее.
– Я твоя протеже, Никки?
Эта мысль удивила колдунью. Девочка была, безусловно, полезна и очень хотела помочь, но Тистл не проявляла особой способности к дару.
– Протеже в каком смысле? Колдуньей с моей помощью ты не станешь.
– Но мое чтение теперь гораздо лучше. Я могу помочь вам найти книги в библиотеке. Вы ведь сказали, что вам нужно много исследовать.
Никки была удивлена, осознав, что совсем не возражает против этой идеи.
– Ты можешь нам помогать, только если не будешь мешать.
– Нет, не буду!
Когда ученики собрались вместе, Никки предоставила более подробный доклад о запустении, разломанных каньонах, горячих источниках и грязевых котлах, а также о защитниках Пьющего жизнь. Она набросала карту, насколько сама могла помнить.
– Я уверена, что ближе к логову злого волшебника будут ждать более могущественные стражи. Мы должны быть к этому готовы. – Она вскинула бровь, обращаясь к Натану и ко всем нетерпеливым слушателям. – Как только вы отыщете мне оружие, я смогу его убить.
Саймон поднял подбородок.
– Я уверен, что ответ находится здесь, в архивах. – Его коллеги дружно закивали и стали между собой перешептываться. – Нам лишь нужно найти подходящие записи.
Все расселись в обеденном зале, когда прислуга внесла ужин. Тистл ела руками – обеими руками, так как сильно проголодалась. Виктория привела своих учеников-меммеров в комнату к Натану, чтобы те могли изложить некоторые моменты, зафиксированные в их памяти.
Три симпатичные послушницы сели напротив Бэннона, склонившись поближе и слушая каждое его слово. Одри, Лорел и Сейдж нашли предлог чтобы покормить его кусочками пищи, теми, что были на его тарелке: запеченные овощи, сдобные булочки и шампуры приправленной баранины. Воодушевившись, молодой человек говорил, чрезмерно жестикулируя. Сейдж взяла тканевую салфетку и протерла ему край рта. Щеки юноши тут же стали пунцовыми.
– Посмотрите, как выступили его веснушки, стоило ему покраснеть! – хихикнула Одри.
От этого замечания тот еще больше раскраснелся.
– Я ценю ваше внимание. У меня не часто бывает такой… прекрасной аудитории. – Он с трудом сглотнул, затем хлебнул из кубка родниковой воды и пробормотал: «Милостивая Мать моря!»
Виктория встала позади Бэннона и одарила послушниц вдохновляющей улыбкой.
– Я понимаю ваше влечение к молодому человеку, – сказала она, словно Бэннона не было рядом. – Надеюсь, вы трое не окажетесь бесплодными и бездетными, как я.
Бэннон моргнул.
– Я… я не хочу оставаться здесь и на ком-нибудь жениться. – Он посмотрел на Никки, словно надеясь, что та его спасет. – Мы… мы находимся на особом задании!
Никки отнеслась к этому с прохладой:
– После того, как я спасла тебя от головорезов в Танимуре, с того момента я велела тебе самому спасать свою шкуру. Тебе придется решать эту задачу самостоятельно.
Бэннон снова покраснел.
Виктория казалась грустной, стоя позади троих девушек, как курица-мать.
– Скучные, пыльные свитки не смогут заменить вам вынашивание новой жизни или радости подержать на руках новорожденного ребенка. Когда-нибудь вы поймете.
Послушницы улыбнулись.
Виктория перешла к Тистл, которая приканчивала вторую гроздь винограда. Девочка все еще носила пыльную, изношенную одежду из путешествия в Шрам.
– У меня есть хорошие новости для тебя, дитя. – Женщина положила на стол матерчатый сверток, и стала развязывать шпагат, сдерживающий его края вместе. – У нас, здесь, в Клифуолле, очень мало маленьких детей, и, конечно же, не нашлось подходящей одежды, поэтому я попросила опытную швею сшить тебе эту обновку. – Виктория подняла наряд, встряхнув сверток, чтобы развернуть маленькое, аккуратное платье, сшитое по худощавой фигурке Тистл. Оно было ярко-розового цвета.
Тистл, набив полный рот винограда, даже перестала жевать.
– Новое платье? – Она неуверенно нахмурилась, не зная, как отреагировать. – У меня раньше никогда не было такого платья.
Виктория продолжала улыбаться.
– Тебе больше не нужно носить лохмотья. Ты очень красивая девочка, и это сделает тебя еще краше. Тебе нравится розовый? Этот цвет взят со скальных роз, что произрастают в каньонах.
Изящное платье казалось неподходящим образу жизни девочки, бегающей по пустыне и охотящейся на ящериц. Тистл посмотрела на Никки, и колдунья ответила:
– Честно говоря, мне не нравится розовый цвет.
Не нравился настолько, что Никки когда-то использовала магию Ущерба в непринужденной манере, просто чтобы стереть розовую краску из атласной ночной рубашки, сшитую, чтобы она носила ее в Замке Волшебника.
– Думаю, мое старое платье мне нравится больше, – сказала Тистл. – Новое платье очень милое, но я не хочу, чтобы оно стало грязным, когда я буду сопровождать Никки в их приключениях. Нас впереди ждет весь мир. Думаю, будет на что посмотреть – после того, как мы убьем Пьющего жизнь.
Виктория рассмеялась.
– Но дитя, ты с нами сейчас здесь, в Клифуолле. Ты останешься и будешь одной из моих послушниц. Я научу тебя читать и понимать заклинания, и очень скоро ты сможешь запомнить сотни книг, став нашим новым меммером. – Она погладила руку девочки.
– Но то ли это, чего хочет сама девочка? – Никки почувствовала раздражение, а Тистл переводила взгляд от почтенной женщины-меммера к колдунье.
– Конечно, – сказала Виктория. – Я возьму тебя под свое крыло, дитя, приведу тебя в порядок и обучу.
Тистл заерзала, сидя на скамье.
– Я хочу в совершенстве научиться читать, хочу научиться чему-то, но я не останусь в Клифуолле. Никки может учить меня, пока мы изучаем мир во имя лорда Рала. Это важная миссия.
Виктория сделала пренебрежительный жест.
– Полеты фантазии, дитя. Лучше читать о приключениях, чем в них участвовать. Я могу защитить тебя. – Она схватила костлявые плечи девушки, крепко сжав.
Тистл пригнулась и скользнула ближе к Никки, оставив розовое платье на столе. Никки поднялась на ноги, защищая девочку.
– Достаточно, Виктория. Девочка останется с нами.
Женщина-меммер выглядела сердитой, будто не привыкла к тому, чтобы кто-то бросал вызов ее желаниям. Она издала языком кудахтающий звук.
– Вы знаете, что ребенку нужна забота и образование. Мы научим ее хорошо запоминать.
Голос Никки был таким же твердым, как кованая сталь:
– Тистл должна сама сделать свой выбор. Ее жизнь – в ее власти.
– Я хочу охотиться на ящериц и лазать по стенам каньона, – вмешалась девочка. – Никки обещала взять меня в Древний мир.
Никки оценила повышенный уровень напряженности в комнате. Ученики перестали есть, слушая обострившуюся словесную баталию.
Виктория пристально смотрела на колдунью.
– Вы мать девочки? По какому праву вы принимаете решения за нее?
– Нет, я не мать девочки, и никогда не собиралась быть матерью. Это тот выбор, который я сделала сама.
Настроение Виктории сместилось в неожиданном направлении:
– А вы когда-нибудь думали, что это мог быть неправильный выбор? Почему красивая, сильная и явно фертильная женщина, как вы, предпочли не создавать жизнь? Мне так хотелось иметь детей, но я не могла! – Ее голос возрастал вместе с возмущением. – Никто никогда не отказывал мне в присутствии послушников. Кто ты такая, чтобы мне перечить?
Никки пришло в голову множество разных ответов, но она выбрала тот, что обладал большей силой:
– Я – Госпожа Смерть.
Глава 48
После сытной еды в теплом банкетном зале Бэннон отведал сладких медовых фруктов с десерта. Он похлопал себя по животу, возвращаясь в свою комнату. Проведя ночь снаружи, в мертвых предгорьях, юноша счел простую каменную комнату с койкой по-домашнему уютной и безопасной. Она напомнила ему о его собственной комнате на Кайрии, когда он был юным, когда он и его лучший друг Иэн болтали о своих мечтах… прежде чем отец начал его избивать, и до того, как норукайские работорговцы схватили Иэна. Когда весь его мир рухнул.
Бэннон закрыл глаза и откинул эти мысли. Он очистил свой разум, вдохнул, выдохнул и перекрасил свои воспоминания яркими, пусть и ложными, цветами. Готовясь хорошенько поспать, молодой человек опустил дверную тканевую занавеску, чтобы уединиться, и снял свою домотканую рубашку, которая все еще была покрыта грубой белой мукой и спекшейся кровью песчаной пумы. Напевая себе под нос, юноша бросил рубашку в угол комнаты – завтра он отнесет ее в прачечную Клифуолла. А пока у него была запасная рубашка и штаны, аккуратно сложенные на пустом письменном столе.
Кто-то принес ему таз с чистой водой, а также мягкую тряпку, которую можно было использовать в качестве мочалки. Обычно так делала его мама, заботясь о нем. Он окунул тряпку в воду и вытер ей лицо, почувствовав себя замечательно свежо. Кто-то даже положил травы в воду для умывания, отчего кожу немного защипало. Снова смочив тряпку в тазике, он сполоснул песок и грязь, затем, отжав воду, Бэннон поднял глаза, встревоженный движением дверной занавески, отошедшей в сторону.
В проем скользнула Одри, поблескивая темно-карими глазами. Девушка вошла без стука и без приглашения. Бэннон, стоя без рубашки, сразу смутился, уронив тряпку в таз.
– Извини… – пробормотал он, затем задался вопросом, за что это он извиняется. – Я просто умывался.
– Я пришла чтобы помочь тебе, – сказала Одри с улыбкой, и позволила занавеске упасть вниз.
Она подошла к нему. Ее черные волосы были длинными, густыми и распущенными. В отличие от белой шерстяной накидки, которую обычно носила девушка, ее платье казалось более тесным, чем обычно: корсаж стягивал узкую талию и подпирал груди, подчеркивая их выпуклости.
– После того, через что ты прошел, Бэннон Фармер, тебе не обязательно мыть себя самому.
– Я… я в порядке. – Он почувствовал, как снова вспыхнули щеки. – Я всю жизнь моюсь сам. Это не… это обычное дело, которое не требует чье-то помощи.
– Может ты этого не требуешь, – сказала Одри, взяв мокрую тряпку и погрузив ее в воду, – но зачем отказываться? Это гораздо более приятный способ искупаться.
Все аргументы вылетели у парня из головы, и он понял, что у него нет никаких стоящих возражений.
Одри провела влажной тряпкой по груди юноши, чтобы смахнуть песчинки. Она двигалась медленнее, чем нужно: видимо, ее намерение состояло не только в том, чтобы его отмыть. Девушка смочила тряпку и снова ласково провела по его груди, а затем ниже, по плоскому животу.
Бэннон понял, что в горле пересохло. Он неловко согнулся, когда осознал, что пришло возбуждение, заметно оттопырив его холщовые штаны.
Одри тоже это заметила. Девушка прижала к брюкам ладонь и из ее горла, неосознанно, вышел тихий стон. Юноша быстро коснулся ее запястья.
– Не нужно…
– Я настаиваю. Я хочу убедиться, что ты тщательно вымылся.
Она развязала веревку на его талии, чтобы ослабить штаны, ставшие заметно более тугими.
Бэннон испытывал неловкость.
– Пожалуйста, я… – Он перестал ерзать и снова сглотнул. Горло совсем пересохло. Бэннон не был уверен, просить ли ее остановиться, или чтобы она продолжала. Одри потянулась в его широкие штаны и нежно погладила там влажной мочалкой.
– Я хочу чтобы ты был полностью чист, – произнесла она, затем толкнула его в сторону койки, но колени Бэннона ослабли и он чуть не упал. Лежа в кровати, юноша глядел на нее блестящими глазами. Одри ослабила шнуровку корсажа, сняла его, затем выскользнула из своей белой сорочки, позволив мягкой шерсти сползти с ее кремовых плеч, чтобы обнажить объемные груди. Темные кружочки ее сосков напомнили ему о ягодах, которыми она кормила его за банкетным столом совсем недавно.
Бэннон с изумлением охнул от такого зрелища, и она повернулась, позволяя ему полюбоваться изгибами ее спины и нежной упругости идеальных ягодиц. Но Одри не собиралась уходить. Она лишь хотела задуть одну из свечей, оставив только оранжевый огонек, мерцающий в плошке. Света им хватало, хотя большую часть времени Бэннон держал глаза закрытыми. Он задышал чаще, когда девушка легла к нему, прижимая его спину к кровати. Одри перекинула ногу и оседлала его.
По возвращении в комнату, Бэннон был утомленным и сонным, но теперь сон как рукой сняло.
Он коснулся кожи Одри, почувствовав ее тепло, затем приподнялся, когда та склонилась, привлекая его к своей груди. Одри сомкнула бедра, усевшись сверху, и юноша скользнул в нее, почувствовав, словно попал в объятия рая.
Бэннон потерял всякое восприятие времени, загипнотизированный ощущениями, которые открыла ему Одри. И когда она закончила и слезла, девушка склонилась, чтобы поцеловать юношу полными губами долгим поцелуем, перейдя затем к его щеке и шее. Тот издал долгий, дрожащий вздох экстаза. Теперь он был еще более обессилен, но совсем не устал. Весь его мир переменился.
Когда Одри подняла мягкую белую сорочку и натянула ее через голову, его сердце защемило.
– Я… я не знаю, что сказать.
Она хихикнула.
– По крайней мере, ты знал, что делать.
– Значит ли это, что ты… выбрала меня? Я уверен, что буду хорошим мужем. Не знал, что захочу жениться, но ты сделала мне…
Она снова засмеялась.
– Не будь глупым. Ты не можешь жениться на всех нас.
– Всех вас? – спросил он, не понимая.
Одри, закончив одеваться, вернулась к его койке, где юноша лежал самым довольным и счастливым. Все его тело горело. Девушка снова его поцеловала.
– Спасибо, – сказала она, затем выскользнула из покоев и тихо вышла в коридоры.
Голова Бэннона шла кругом. Он был уверен, что глупая улыбка не покинет его лицо в течение нескольких дней, если не месяцев. Закрыв глаза, юноша издал долгий вздох и попытался заснуть, хотя тело все еще жгло огнем. Он прежде слышал множество любовных поэм: менестрели пели о жажде любви, но тогда он совсем этого не понимал. Конечно, Бэннон припомнил свое глупое влечение к Никки, его неумелые заигрывания, когда он подарил ей цветок смерти. В то время молодой человек и не мечтал никогда о девушке, подобной Одри – прекрасной, великолепной и аппетитной Одри.
Бэннон лежал в течение часа, желая заснуть, но не хотел отпускать ни одного момента этих заветных воспоминаний. Он вновь переживал каждое ее прикосновение, воображая ее губы на своей щеке, на губах, на груди – повсюду.
Услышав шорох тканевой занавески, он сначала не понял, что это было, пока не поднял голову, моргая. Может, Одри вернулась?
В дверном проеме стояла Лорел, ее клубнично-белокурые расчесанные волосы сияли в тусклом свете остатков свечи, украшенные одной декоративной косичкой. Девушка ответила соблазнительной улыбкой, сверкнув зелеными глазами. Ее язык мелькнул в уголке рта, и она показала идеальные белые зубы.
– Вижу, ты все еще не спишь.
Она приблизилась к его койке, пока Бэннон изо всех сил пытался сесть. – Надеюсь, я тебя сильно не потревожу. – Когда Лорел подошла к нему, ее руки уже развязывали тесемки на талии и она выскользнула из своего платья послушницы, словно красивая обнаженная бабочка, появившаяся из куколки.
Бэннон сделал глубокий вдох. Он был встревожен, смущен – и снова возбужден.
– Одри просто… – бормотал он, протягивая руку. Но Лорел ее не оттолкнула, а напротив, взяла и приложила к своей груди. Грудь была меньше и тверже, чем у Одри, с торчащими сосками.
– Очередь Одри уже прошла, – сказала Лорел с улыбкой. – Надеюсь, ты не слишком устал. – Девушка потянулась к нему рукой, проведя пальцами по животу, а затем ниже, чтобы погладить его «початок», с восхищением ухмыльнувшись. – Я вижу, ты совсем не устал. – Она принялась его целовать, и теперь, когда Бэннон точно знал, что делать, ответил с большим энтузиазмом. Учитывая его предыдущую практику, Бэннон решил, что, может быть, сейчас получится гораздо лучше.
Лорел оказалась медленнее и мягче, чем Одри, но более настойчива. Она ласкала его и показывала, как ласкать ее, желая наслаждаться всем его телом, а Бэннон вновь проявил себя жадным до знаний учеником. Когда он попытался ускорить темп, почувствовав возросшую в нем страсть, Лорел его попридержала, мучая и дразня. Затем перевернула юношу, скользнув под него на узкой койке, привлекая к себе, и обвила руками его спину.
Девушка горячо прошептала ему на ухо:
– Все в порядке. Не торопись. Сейдж будет здесь только ближе к рассвету.