355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тереза Тур » Бизнес, кофе и ничего личного (СИ) » Текст книги (страница 8)
Бизнес, кофе и ничего личного (СИ)
  • Текст добавлен: 9 февраля 2021, 09:30

Текст книги "Бизнес, кофе и ничего личного (СИ)"


Автор книги: Тереза Тур



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 15 страниц)

– Вот этот вот зелёненький дымок? – усомнилась я.

– Какой дымок? – нахмурился Джим. – Ты же видишь – он грызёт зубами дом! Видишь?

– Для меня он выглядит так, что я вам даже рассказывать не буду, – покачала головой Мадлен. – Злые духи если захотят – выглядят для каждого по-разному. И это очень… Очень плохо.

– Почему? – пока мы разговаривали, я наблюдала за котом, который продолжал рыться в земле, раскидывая лапами землю во все стороны.

Как собака… Остановился бы уже – дом и так еле стоит!

– Потому что чтобы справиться с этим – первое, что необходимо – кровь, – ведьма поджала губы, раздумывая.

– Возьмите мою! – Джим закатал рукав. – Мы должны спасти маму, – мальчишка с надеждой посмотрел на меня. – Керри?

– Кровь того, кто это сделал, – вздохнула Мадлен. – Если бы помогла любая, дала бы свою – кровь чёрной ведьмы посильнее твоей будет, малыш…

– Я не малыш! Я поймал ведьму, и вы должны…

– Ты слишком много в детстве читал сказок, дорогой, – отмахнулась Мадлен.

Ведьма думала. Рассматривала бутылку пристально, внимательно, явно размышляя над тем, что нам с Джимом осознать не дано. Я это понимала, и старалась ей не мешать, но Джим…

– Мама читала мне сказки. В детстве. А теперь… Теперь она сидит и смотрит в одну точку. Не спит. Не ест. За сестрой не смотрит.

– Мама твоя связана с таверной, – ведьма осторожно крутила бутылку.

– Её тоже … грызёт жрун? – прошептала я.

– В каком-то смысле. Единственно, что мне не понятно… – ведьма принялась рыться в карманах – что-то звякнуло, хрустнуло, наконец она вытащила какую-то ниточку, что-то прошептала и опустила её внутрь бутылки.

Хлопок – и лицо Мадлен стало синим, точь-в-точь как та самая нитка, но лишь на мгновение – мы с Джимом даже испугаться не успели, как обычный цвет лица колдуньи вернулся, правда, выражение на том лице красовалось то ещё.

– Идиот! – прошипела ведьма сквозь зубы. – Сила есть – ума не надо.

– Кто? – спросила я.

– Тот, кто это сделал, конечно! – колдунья закатила глаза, поражаясь моей беспросветной тупости.

Ну, извините… Не разбираюсь я в жрунах!

– Так вы сможете расколдовать маму?

– Маму без таверны – нет. Таверну без мамы – тоже. Говорю же, они связаны!

– А остановить разрушение хотя бы на время можно? – поинтересовалась я. – Жить же невозможно! Хозяйку я буду поить кофе каждый день. Так какое-то время справимся, а там…

– Не выйдет, – отрезала Мадлен. – Надо найти того, кто это сделал.

– Джим? Кто там, говоришь, хотел таверну купить? Или на маме жениться и всё себе забрать? – меня вдруг осенило – я вспомнила, как юнга рассказывал о том, что его маму хотели выдать замуж.

Знаю я этот мир! Сама сбежала из пансиона. Мужики здесь… Хлебом не корми – дай поживиться за счёт слабого прекрасного пола. Хотя, чему я удивляюсь? Можно подумать, в моём мире это не так…

– Надо у бабушки спросить, – Джим даже побледнел. – Я ж в море был.

– С нее и начнём! – кровожадно объявила ведьма. – И чем скорее, – она вновь уставилась на зеленоватый дымок в бутылке, – тем лучше! Боюсь, у нас не так много времени…

– Странно это, – вздохнул Джим. – Если кто-то хотел таверну, зачем её разрушать?

– Может, назло? – предположила я.

– Или дурак, – пожала ведьма плечами.

– Мяу! Мя-я-яу!

– Чёрт! Что там?

– Чёрт это его… имя? – я так и застыла с открытым ртом.

– Конечно. Прекрасное имя для ведьминского кота, между прочим. Что тебя удивляет? Рот закрой – жрун залетит!

– Мяу!

– Что там у тебя, Чёртик?

Мелькнул хвост, и из ямы вылетело что-то маленькое, блестящее. Вздохнув и аккуратно поставив бутылку на землю, ведьма достала ещё один такой же точно чёрный платок. Интересно, сколько их у неё?

Оказалось – пуговица. Большая, круглая…

– С обшлага рукава, – уверенно заявил Джим. – Такие плащи обычно носят торговцы. Не военные и не моряки. Видите, она медная? Как монета.

– Кажется, я знаю, как найти того, кто это сделал! – колдунья расплылась в довольной улыбке, словно мы с Джимом купили ей леденец на палочке. – Вы даже не представляете, какой безмозглый вредитель нам с вами попался. Закрутить злое, чёрное колдовство – и обронить свою вещь рядом… Растяпа через эту самую пуговицу привязал проклятье и на свой дом! Понимаете, о чём я?

– То есть где-то, – уточнила я, – происходит всё то же самое?

– Ну, то же самое вряд ли, но что-то должно происходить! Что-нибудь малоприятное. Осталось найти на острове дом, терпящий стихийное бедствие. Уже легче. Пошли! – скомандовала ведьма.

И мы пошли. Поиски решено было начать с того самого соседа, что мечтал о нашей разваливающейся таверне. Минут через двадцать юнга вывел нас на живописную улочку – аккуратные белые домики утопали в зелени высоких кустарников, дорожки щедро посыпаны жёлтым песком – сказка! Я чувствовала себя Элли. А что? Джим – Страшила, ведьма – Дровосек, кот – Лев. Все в сборе.

Только мы завернули за угол, как… Увидели то, что искали. Вернее, услышали.

Гул толпы – вокруг дома собрались, видимо, все жители этого очаровательного места – с вилами, лопатами, и всем, что под руку попалось. Дом, вокруг которого стояли эти смельчаки, атаковал рой жужжащих мошек!

– Вот она! – закричал кто-то, увидев нас. – Ведьма! Явилась посмотреть на дело рук своих?

– Человек пропадает! И не стыдно тебе?

– А дом как жалко! За что прокляла?

Вилы, топоры и грабли развернулись к нам.

– Ведьму нанял я! – звонко объявил Джим, выступая вперёд и загораживая нас с Мадлен.

– Джим! – всплеснула руками пожилая женщина.

– Всё в порядке, бабушка. У нас дело к господину Сорру.

– Какое? – раздался очень недовольный… и очень знакомый голос капитана Грегори Брасса.

Глава шестнадцатая

Грег был зол. Синий взгляд капитана заволокла какая-то неприятная мгла. Мне вдруг стало всё равно, смотрят ли на нас и вообще, сколько тут людей. Я подошла и обняла его.

Прикоснулась губами к щеке, погладила упрямый лоб…

– Керри, – вздохнул он.

– Не злись.

– Лиса. Невозможная, упрямая…

Он сжал меня в объятиях, я подалась навстречу, наслаждаясь каждым прикосновением, мечтая о том…

– Целуй! – раздался чей-то дрожащий от нетерпения голос.

Мы с Грегом вздрогнули.

– Ну, уж, нет, – проворчал Грег. – Вот это мы на публике, пожалуй, делать не будем.

– А чего так? – жизнерадостно загоготал какой-то мужик.

– Порадовал бы, – подхватили остальные.

– Мы уже и не надеялись, что ты кого-нибудь себе по сердцу найдёшь, наконец, – вздохнула одна пожилая женщина, махнув рукой.

Я огляделась. Странно это всё… Сначала люди, вооружившись чем попало, принимают нас за врагов, но проходит пара минут, и они только что «горько» не кричат.

Я поймала взгляд Мадлен, и мне показалось – наши с ведьмой мысли схожи. Видимо, об этом же подумал и Грег – пират выпустил меня из объятий и шагнул вперёд:

– Кто-нибудь объяснит, что происходит?

Жители словно очнулись от странного, внезапно околдовавшего их сна. Они оглядывались, удивлённо рассматривая друг друга, смущённо пряча свои топоры и лопаты за спиной. Огромные насквозь проржавевшие вилы за спиной у молодого парня с рыжим пушком на лице смотрелись особенно трогательно.

Мадлен хмыкнула, Грег помрачнел ещё больше, кот же уселся у ног вольного капитана и принялся демонстративно вылизывать заднюю лапу, выражая, таким образом, своё отношение ко всему происходящему. Сообразив, что от кота он вряд ли чего-то добьётся, Грег посмотрел на меня:

– Что вы здесь делаете? Керри?

– Маму спасаем, – ответил Джим. – Мы думаем, что её заколдовал господин Сорр.

Я даже зажмурилась – сейчас, наверное, начнётся, но… Было по-прежнему тихо. Никто из присутствующих не проронил ни слова. Сначала. А потом…

– Джим, ты уверен? Эйзен, конечно, сватался к Вейле, да и на таверну глаз положил, но магия… Ты хоть понимаешь, в чём обвиняешь человека? К тому же его дом тоже околдован! Только гляньте, – обратилась бабушка Джима уже ко всем нам. – Эти мошки скрыли дом – крыши не видно! А люди? Каждый день они здесь собираются, – старушка обвела укоризненным взглядом всех присутствующих. – Кто с вилами, кто с топорами. Стоят, как околдованные до темноты. Потом расходятся. И так каждый вечер…

– Это колдовство, – кивнула Мадлен. – Злое. Чёрное. Плохо исполненное. Из-за этих самых мошек мы и думаем, что это сделал ваш… Как там его? Эйзен?

Снова молчание.

– Пойдём, – Грег взял меня за руку. – Посмотрим, что там.

Стоило подойти к дому – мошки разлетелись, дав нам пройти. Странно. С другой стороны, с нами была Мадлен, и она беспрестанно что-то шептала. За плотной стеной мошкары пряталась картина, невероятно похожая на ту, что я уже видела, познакомившись с таверной мамы Джима. То же ветхое крыльцо, осыпающиеся трухой с тихим шелестом брёвна, пыль в три слоя на стульях, полках и столе, за которым, уронив голову на руки, кто-то тихонько постанывал в полутьме – должно быть, сам господин Сорр…

– Рассказывай, – Мадлен уселась напротив мужчины, даже не смахнув пыль со стула – серебристое облако заплясало в воздухе.

– Что? – хрипло выдохнул мужчина, приподняв голову.

– Всё! Всё рассказывай. Подробно и без утайки. Тогда, возможно, мы сможем тебе помочь.

– Я хотел получить таверну… Это было моей мечтой! Конечно, занимаясь поставками продуктов, я мог бы и сам открыть подобное заведение, но сами понимаете, сколько бы в него пришлось вложить!

– И вы решили поживиться за счёт мамы? – Джим сжал кулаки, но Грег вовремя положил парню руку на плечо.

– Я хотел помочь! – возмутился господин Сорр. – Естественно, с выгодой для себя. Женщина одна не может вести бизнес!

Пришла моя очередь сжать кулаки – вторая рука пирата обняла за талию.

– Меня не это интересует, уважаемый, – ведьма откинулась на спинку пыльного, выцветшего кресла. – Что вы сделали? Как? Кто вас надоумил? Кто подсунул бутылку? И самое главное – объясните, как можно было быть таким беспечным? Таким откровенным глупцом, разорви меня Кракен? Вы обронили пуговицу. Свою личную вещь. В непосредственной близости источника проклятия. Ну, хоть какая-то элементарная магическая грамотность должна же была у вас быть?!

– После той встречи я буквально обезумел, – прошептал мужчина, точь-в-точь как мама Джима, уставившись в одну точку.

– После какой встречи? – Мадлен привстала и подалась вперёд.

– Я встретил его в порту. Случайно. Мы выпили. Кажется…

– Как он выглядел? – спросил Грег.

– Низкорослый. Сгорбленный. Лица не видел – слишком глубокий капюшон. Да и темно было…

– То есть вы плохо помните, что произошло, – удовлетворённо кивнула ведьма. – Он передал вам бутылку и рассказал, что делать?

– Не совсем так. Он отдал бутылку. Рассказал, что делать, но действовать самостоятельно запретил. Сказал, что сам найдёт меня и всё сделает.

– Что было дальше?

– Он исчез! Как в воду канул…

– И вы решили, – я вдруг заговорила, сама от себя не ожидая, – сделать всё сами?

– Да, – вздохнул господин Сорр так печально, что сердце сжалось, – Ничего ж сложного. Взять горсть земли из-под дома, сунуть в бутылку да под тем же самым домом её и зарыть!

– В магии подобные законы не работают! – рявкнула ведьма. – Простых ритуалов не бывает, запомни. А живая бутылка это вам не пуговицы… И пуговицы свои нечего терять, так-то! Дом сразу стал рассыпаться? Мухи эти сразу появились?

– Да, – хозяин всхлипнул. – И пары часов не прошло…

Глава семнадцатая

– Умеешь торговать – торгуй! – Мадлен, размахивала широкими рукавами чёрного плаща. – Куда ты полез? – ворчала ведьма. – Каждый должен заниматься своим делом! Ведьмы – колдуют, купцы – торгуют, всё!

Господин Сорр, впав в полное уныние, никак на всё это не реагировал. Кот по кличке Чёрт вылизывался в сторонке, тоже, в общем-то, не особо интересуясь происходящим.

Я, Джим и Грег – вот кто не сводил с ведьмы полного надежды взгляда – ведь Мадлен, сжав меж пальцев полный пузырёк рубиновой крови хозяина таверны, собиралась колдовать…

На покосившемся столе выстроились баночки, скляночки, шкатулочки и мешочки. Руки ведьмы мелькали с невероятной быстротой. Мадлен что-то прошептала зажатому в кулаке кусочку мела, затем рисовала какие-то знаки вокруг бутылки. Кровью несчастного Сорра был забрызган стол, лоб ведьмы, и наконец, под заунывное бормотание внутрь бутыли отправилась последняя капля. Пуговице тоже досталось, однако…

Ничего не произошло.

– Твою… – ведьма выругалась и… рухнула на стул.

Пара секунд – ножки подкосились, дерево рассыпалось, но Грег и Джим всё же успели подхватить падающую Мадлен.

Очень даже вовремя, надо отметить – ещё немного, и ведьма бы пребольно ушиблась, если вообще не сломала себе что-нибудь!

– Не получилось, – выдохнули мы все.

Победно зажужжали осмелевшие мошки, Эйзен Сорр побледнел, глаза хозяина дома потухли…

– И что же нам теперь делать? – голос Джима дрогнул.

– Пои этого убогого кофе, – ткнула ведьма пальцем в Сорра. – И этому дай, – кивок на Джима. – Совсем раскис парень. Я тоже хороша. Повелась: просто земля, просто бутылка… Ан нет! Не всё так просто. Могла бы и догадаться… Что-то… Что-то было ещё!

– Что? – спросил Грег.

– Не знаю, – ведьма поджала губы. – Наговор? Заклинание… Зелье. Артефакт. Да что угодно это могло быть! Никаких следов, понимаешь? Не чувствую…

Вот удивительно – с Грегом ведьма разговаривает, как с равным. Не кричит, не шипит, как от надоедливой мухи не отмахивается. С чего бы это ему такая честь? Обидно, честное слово…

– У меня зёрен нет, – прошептала я.

– Сейчас!

Капитан вышел – лишь отголоски чётко раздающихся приказов долетали с улицы. Через пятнадцать минут всё было: зёрна, турка, мельница, жаровня с песком…

Сердце сжалось – мама Джима там совершенно одна, и если таверна Джима разрушается так же быстро, как дом господина Сорра, то…

– Ребята вывели её и присмотрят, – шепнул мне на ухо Грег. – Найду, кто это всё затеял – вздёрну!

Варить кофе пришлось уже на улице – мы еле вышли – страшно было на доски ступать – того и гляди развалятся под ногами!

Кофе. Крепкий и сдобренный энергией – каждому на глоток, как тогда на корабле. Толпа ожидаемо зашушукалась, кто-то даже выразил мнение о том, что помощница ведьмы-Мадлен собирается отравить бедолагу Сорра – мол, мало несчастному проблем.

– Молчать! – рявкнул пират на собравшихся. – Если бы не это средство – «Русалка» бы разбилась о Вдовьи рифы. Мы все тогда выжили только благодаря чёрному зелью, дающему силы.

Я восхищённо уставилась на Грега, а господин Сорр – взглядом полным неизбывной печали – на дом.

– Будет впредь дураку наука, – похлопала купца по плечу Мадлен. – Вперёд!

Сорр радостно закивал, даже не спрашивая, куда его ведут, но, кажется, надеясь на тюрьму. По-моему, мысль о ней, родной, внушала ему скорее оптимизм.

– Где, говоришь, ты встретил того человека? – развернулся к Эйзену капитан Браас.

– В порту.

– А пили где?

– В «Весёлом боцмане», – закивал Сорр. – Точно, в нём! Там…

– Отвратительное пиво и хозяин – вор, – скривился пират от собственных воспоминаний. – Туда-то мы и направимся. Карету мне!

Мы неслись в экипаже по улицам города, а я думала о том, какова вероятность того, что колдун будет сидеть в порту, в той же самой таверне и ждать нашу решительно настроенную компанию? Вероятность – ноль, и мрачный взгляд Мадлен, сидящей напротив, это подтверждал.

– Что тебе ещё дал незнакомец? – продолжал расспрашивать купца Грегори, но тот лишь головой покачал.

– Возможно, – ведьма потёрла виски кончиками пальцев. – Возможно, ничего и не было. Это могло быть заклинание, брошенное в спину, либо активированное после. Думаю, тот, кто это задумал, просчитал Сорра. Ждал, что тот не удержится и проведёт ритуал самостоятельно.

– Но… Зачем? – спросил Грег, и это был действительно очень правильный вопрос – зачем некоему неизвестному понадобилось разрушить два дома на Вольных островах?

– Этого мы не узнаем, – покачала головой ведьма. – Вернее я хочу сказать – это нам всё равно ничего не даст. Наша задача – снять проклятие, так? Так. Для этого нам надо того колдуна найти. Найдём – выясним, как уничтожить колдовство, ну и… Заодно спросим, зачем ему это было надо.

Когда мы подъехали к порту и вышли из экипажа, к Грегу подскочил седой мужчина с военной выправкой:

– Всё готово, капитан! Подняли всех по тревоге.

Грег кивнул:

– Никого не выпускайте. Мы – в «Весёлом боцмане». Освальд как подъедет – бегом к нам.

– Есть!

Шум порта, голоса людей. «Торопись! Торопись!» – шепчет море.

Грег рванул дверь таверны, шагнул в полумрак. Внутри было пусто, отвратительно пахло подгнившей капустой, за стойкой разбойничьего вида мужик не очень чистым полотенцем протирал пивные кружки. Увидев нашу процессию, хозяин заведения напрягся.

– Вот он! – дрожащим голосом произнёс купец, показывая в самый тёмный дальний угол – на фигуру в капюшоне.

«Слишком просто», – мелькнула у меня в голове мысль.

Грег дал нам знак оставаться на месте и направился к незнакомцу.

– Чем обязан, господин капитан? – лениво поинтересовался дребезжащий голос.

Лица из-под капюшона видно не было.

– Ваше имя? – холодно спросил Грег.

– Зачем? – руки колдуна по-прежнему спокойно лежали на столе.

Мадлен зашипела, как рассерженная кошка, готовая вцепиться в незнакомца. Сам же кот спрятался у ведьмы под плащом, совершенно не стесняясь того, что боится. Очень…

– Вы в ответе за колдовство, которые разрушает таверну «Вольный капитан» и дом господина Сорра?

– Дурак ваш господин Сорр, – пожал плечами таинственный незнакомец. – Хотел припугнуть даму сердца, которая заартачилась, а устроил чуть ли не конец света. Вот только при чём тут я?

– Что было помимо бутылки и земли? – не выдержала Мадлен.

– При всём моём уважении, коллега… С чего бы мне раскрывать свои секреты?

– С того, что иначе вы будете арестованы, – рявкнул Грегори.

– Арестовать меня вы можете, – щуплый человечек откинулся на спинку стула – капюшон ещё сильнее скрыл лицо. – Вот только это не решит вашу проблему, – проскрипел неприятный голос. – Тут не пугать надо, а торговаться. Предложите цену – я всё исправлю. При условии, что останусь на свободе.

– Я готов! – выпалил господин Сорр. – Сколько?

– Ещё чего, – зло улыбнулся Грег и щёлкнул пальцами.

Подул ветер, и все увидели того, кто всё это время прятался под плащом. Колдун оказался… Нет, не карликом, конечно, но росту маленького. Впалая, вогнутая грудь, сгорбленный… Лишь яркие, чистейшей синевы глаза украшали весьма непривлекательный образ злодея.

На запястьях колдуна, к его немалому удивлению, блеснули тонкие цепи, и сколько незнакомец не дёргался, избавиться от них у него не получилось.

– Наивно было бы думать, что явившись в мой дом, вы будете вести себя так, как вам вздумается, – поджал губы капитан Браас.

– Несу! – со второго этажа донёсся незнакомый весёлый голос.

– Осторожнее, варвары! – подскочил человечек, едва увидел в руках весельчака сундук – цепи натянулись, и он беспомощно рухнул на скамью. – Там же…

– Ничего с вашим колдовским барахлом не будет, – заверил белокурый высокий парень, крепче прижимая сундук к себе. – И кроме вас есть маги на Вольный островах. – Привет, Мадлен, – улыбнулся блондин. – Ты прекрасна, как всегда.

– Керри, – скривилась ведьма. – Позволь представить тебе первого мага Вольных островов и редкостного болтуна – Освальда.

– Очень приятно, – Освальд поцеловал мне руку. – Я слышал о том, что добыча капитанов прекрасна… Но лучше один раз увидеть. Вы очаровательны! И я…

– И ты замолчишь и отойдешь, – зарычал Грег.

Маг посмотрел на него и тут же рассмеялся, показав белые зубы.

– Как скажешь, капитан!

– И передай остальным, – с нажимом продолжил пират.

Я лишь головой покачала. Не то, чтобы я хотела заводить какие-то отношения, нет. Да и Грег, положа руку на сердце, мне нравился. Вот только… Обидно. За идею обидно! Предполагалось, что я – свободная женщина и делаю свой выбор сама. Так или нет? А тут что же получается? Моя, не сметь приближаться? Стало быть, я добыча капитана? Конкретного капитана?

– Давайте посмотрим, что у нас в этом сундуке, – предложил Освальд. – А там шкатулка. Она – самая зачарованная, поэтому можно сделать вывод…

Задержанный дёрнулся.

– Прошу, – Освальд поставил шкатулку перед закованным в цепи колдуном. – И помните: малейшая попытка нам навредить – цепь оторвёт вам кисти рук.

– Ненормальные, – буркнул чужеземец.

– Безжалостные пираты, – согласился Грег. – Открывайте!

Тяжело вздохнув, колдун пробормотал заклинание, замки щёлкнули и крышка откинулась. Внутри оказались потрёпанные свитки – явно очень, очень старые.

– Где тот, что позволит снять колдовство? – быстро спросила Мадлен, осторожно втягивая в себя воздух, словно принюхиваясь.

Колдун кинул ей один из свитков.

– Заклинание! – приказал Освальд. – И учти – если с нашей ведьмой что-то случится…

– Да понял я, понял…

Пассы над свитком – звон цепей и тяжёлый, мучительный вздох.

– Странно, – колдун задумчиво смотрит то на Грега, то на Освальда. – Магия – при мне. Только я не могу…

– Вы не можете нам навредить? – рассмеялся Освальд. – Бывает, друг мой.

Колдун достал ещё какие-то свитки. К каждому из них был привязан крошечный флакончик синего стекла, внутри которого как будто светилась звёздочка…

– Русальи слёзы, – прошептала Мадлен, бледнея.

Наконец скрюченные длинные пальцы колдуна извлекли… книгу. Не знаю, почему, но я не в силах была оторвать взгляд от узора на кожаном переплёте. Как будто… Как будто я его уже видела!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю