Текст книги "Послание к коринфянам"
Автор книги: Татьяна Апраксина
Соавторы: Анна Оуэн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)
– А еще вы иногда в зеркало смотритесь.
– Я же говорил, в отпуск, к себе домой – а вы спорили и сомневались.
Человек в темном костюме произносит все положенные слова. Как всегда, не механически, как всегда, осмысленно. Поворачивается к темному стеклу.
– Вы неправы, господин да Монтефельтро. Далеко не все следует поверять. Очень многое стоит делать просто так. Потому что хочется. Даже если не очень получается.
Он кивает – сам себе, отсутствующему собеседнику, дождю за окном? – и возвращается к работе.
Наиболее адекватным переводом будет сетевая шутка «нет способа фасте, чем копи и пасте»
"Здесь водятся скорпионы.", лат.
Киплинг – "If"; адекватного по смыслу стихотворного перевода нет. "И не вздохнув ни разу о потере..."