412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тара Кресцент » Посредник » Текст книги (страница 2)
Посредник
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 00:48

Текст книги "Посредник"


Автор книги: Тара Кресцент



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)

– Не думала, что увижу тебя здесь. Какая приятная неожиданность.

Данте улыбается.

– Так и есть, Валентина, ― говорит он. ― Антонио ждет нас. ― Он широким жестом руки указывает в сторону кабинета. ― После тебя.

Глава 4

Данте

Антонио уже ждет нас в своем кабинете. Он поднимает взгляд, когда мы входим, изучает Валентину, а затем меня.

– У вас двоих все в порядке?

Валентина открывает рот, но я вмешиваюсь, прежде чем она успевает что-то сказать.

– Все в порядке, Дон. Ты хотел нас видеть?

– Да. ― Он приглашает нас занять свои места. ― Чем больше я думаю об этой ситуации в Бергамо, тем больше мне становится не по себе.

И не только ему. Что-то не так. Верратти унаследовал организацию от своего отца семь лет назад, когда Федерико ушел на пенсию. С тех пор он не предпринимал никаких попыток расширить свою территорию, не пытался выйти на новые рынки. Он также не самый умный человек в мире и не одержим жгучими амбициями. Так зачем же заключать союз с русскими?

– Возможно, ему нужны деньги. Ходят слухи, что в следующем месяце он выставит на аукцион свой Ягуар 1973 года.

По удивлению, промелькнувшему на лице Валентины, я понимаю, что она не была в курсе этой важной информации. Однако она быстро берет себя в руки.

– Конечно, ты же следишь за автоаукционами, ― говорит она приторным тоном, заправляя прядь волос за ухо, ее сарказм погребен под толстым слоем сахара. Сегодня в белокурых локонах проглядывают голубые пряди. В прошлом месяце они были фиолетовыми, в тон оправе ее очков. ― Полагаю, у тебя стоит оповещение, когда на продажу выставляется классический автомобиль. Шесть машин в городе, где нельзя водить, должно быть достаточно, но…

– Семь, ― перебиваю я, мои губы подрагивают. Подшучивать над Валентиной всегда весело. ― У меня семь машин, а не шесть. Хотя я не покупаю Ягуары. Слишком английские для меня.

Она поправляет очки средним пальцем ― тонкий намек на «да пошел ты», ― и я чуть не смеюсь вслух.

– Разве твой костюм не с Сэвил Роу[1]? Если я не ошибаюсь, он от Теда Бейкера?

Ее замечание застает меня врасплох. Я и не подозревал, что Валентина, одетая, как обычно, в серую толстовку и оливково-зеленые брюки-карго, разбирается в мужских костюмах класса люкс. Несомненно, это влияние ее подруги Розы.

Мне не стоит ее недооценивать.

Антонио прочищает горло.

– Если вы двое закончили препираться, ― язвительно говорит он, ― возможно, мы вернемся к текущей проблеме. Русские не должны закрепиться в Бергамо. Я этого не допущу.

Я настораживаюсь.

– Ты хочешь захватить территорию Верратти.

Он кивает.

– Сальваторе не оставил мне другого выбора. Я назначаю тебя главным, Данте. Придумай, как взять Бергамо с минимальным кровопролитием.

Мы не расширяли свою территорию уже много лет. Не буду врать ― часть меня с нетерпением ждет этого.

– Я сделаю все возможное, ― обещаю я.

– Хорошо. ― Он поворачивается к Валентине и говорит нечто такое, от чего моя улыбка тает. ― Данте сказал мне, что ты ездила в Бергамо и получила какие-то данные Верратти.

Она вздергивает подбородок.

– Да, Дон, но мне пока не удалось их расшифровать.

– Но ты справишься в конце концов. Я впечатлен твоей инициативой, Валентина. Я хочу, чтобы ты работала с Данте. Сделай все возможное, чтобы дестабилизировать ситуацию в семье Верратти. Взломай их данные, нарушь работу их организации на расстоянии, выкачай их деньги, чтобы они не могли платить людям, и все в таком духе. Хорошо?

Валентина бросает на меня торжествующий взгляд.

– Да, Дон.

Я сделаю все, что нужно, чтобы уберечь ее от опасности и убрать с линии огня.

Глава 5

Валентина

Я покидаю кабинет Дона в прекрасном настроении. Антонио Моретти считает, что я проявила инициативу, отправившись в Бергамо. Он уверен, что я смогу взломать файлы Верратти. Он верит в меня. После последних нескольких разочаровывающих дней приятно чувствовать, что меня ценят.

Даже тот факт, что над следующим заданием я буду работать в тесном контакте с Данте, не может испортить моего настроя.

Выйдя из офиса, я поворачиваюсь к Данте.

– Слушай, насчет Бергамо. Сальваторе Верратти нанял хакера. В общем, мы должны перейти в наступление…

– Нет, ― резко перебивает Данте. Он выглядит взбешенным. ― Ни в коем случае. Если ты думаешь, что Дон только что разрешил тебе делать столько глупых и опасных вещей, сколько захочешь, то у меня для тебя плохие новости, Валентина. Ты работаешь на меня, и я не изменил своего мнения о твоем участии. Я могу сам захватить Бергамо.

Меня захлестывает ярость. В моей голове одна за другой проносятся гневные мысли. Я делаю еще одну попытку.

– Это будет не так просто, как ты думаешь, но мы можем устроить электронную ловушку для Призрака. Я думаю…

Он поднимает руку, выражение его лица нечитаемое.

– Ты не слушаешь меня, Валентина.

Я стискиваю зубы. Я не слушаю Данте? Это он не слушает меня. Я не уверена, думает ли Данте, что все проблемы можно решить с помощью кулаков, или он недооценивает, какой ущерб может нанести целеустремленный хакер.

В любом случае, пришло время для наглядного урока.

Я оглядываюсь по сторонам. Лео и Хуан оживленно беседуют о макаронах в комнате отдыха, а Томас старается не смеяться над ними. Я подхожу к троице.

– Эй, ребята, не могли бы вы пройти в конференц-зал на секунду? Захватите свои ноутбуки, пожалуйста. И ты тоже, Данте.

Есть одна проблема с надежной защитой данных. Она незаметна. Никто не обращает внимания на то, что их данные в безопасности, поэтому они склонны переоценивать степень своей защищенности. Но частью моей работы является тестирование на возможность проникновения в нашу собственную сеть, и каждую неделю я взламываю ее не менее полудюжины раз.

Когда все усаживаются за стол, я смотрю на Данте.

– Если я покажу тебе, что могу взломать все ваши аккаунты, ты меня послушаешь?

Он поднимает бровь.

– Я следую твоим рекомендациям, ― уверенно говорит он. ― Может быть, ты сможешь взломать их аккаунты, но не мой.

Вот будет здорово, когда я зайду в его аккаунт. Я действительно собираюсь насладиться следующими пятью минутами.

– Хочешь поспорить?

Он откидывается на спинку кресла.

– Конечно, ― говорит он. ― Делай все, что можешь.

Высокомерный засранец.

Я осматриваю свои цели.

– Томас, в среду вечером ты получил письмо от Антонио с просьбой оценить потенциальную инвестицию. Антонио отправляет письма в любое время суток, поэтому ты не придал этому значения и перешел по ссылке. Только есть одна проблема ― это письмо было не от Антонио, а от меня. Я установила программу-шпиона на твой компьютер.

Я нажимаю на клавишу, и экран Томаса темнеет. Затем на экране появляется мультяшная обезьяна в желтом дождевике с баннером «Вас взломали».

– Ой… ― Томас морщится. ― Это было глупо с моей стороны.

Томас ― хороший парень, так что я не тычу его в это носом.

– Теперь о Хуане. Извини, Хуан, с тобой было еще проще. В прошлую субботу ты хотел посмотреть бразильскую мыльную оперу, поэтому установил бесплатный VPN на свой домашний компьютер. ― Хуан вздрагивает, понимая, к чему все идет. – К сожалению, в программе, которую ты выбрал, есть уязвимость, достаточная для того, чтобы прокатиться на феррари Данте. Ты не устанавливал его на свой рабочий компьютер, но поскольку ты работаешь из дома…

Обезьяна-хакер вальсирует по экрану Хуана.

Я поворачиваюсь к Лео.

– Хуану нужна была помощь с презентацией. Он записал ее на флешку и отдал тебе. Ты ему доверяешь, поэтому подключил ее к своему компьютеру. Единственная проблема? На компьютере Хуана уже был вирус. ― Я нажимаю на клавишу, и на экране Лео танцует обезьянка. ― Тебя взломали.

Данте наблюдает за мной с нечитаемым выражением лица. Он впечатлен? Раздражен? Понятия не имею.

– А я?

– С тобой было сложнее всего, ― нехотя признаю я. ― Все твои устройства защищены. Ты даже чистишь свой телефон каждую неделю, как я рекомендовала. Не думала, что кто-то вообще читает мои инструкции.

– Я читал.

Ха. Кто бы мог подумать?

– Мне пришлось потрудиться. Я отправила дрон к твоему дому, чтобы записать твои нажатия на клавиатуру. Знаешь ли ты, что каждая клавиша издает свой звук, когда ты набираешь текст? Я смогла распознать твои нажатия клавиш и таким образом узнать пароль.

На экране Данте появляется обезьяна-хакер. Я бросаю на него долгий, пристальный взгляд.

– Теперь ты будешь меня слушать?

Я оставляю пристыженную троицу в комнате отдыха с копиями моих рекомендаций. Теперь я сижу в кабинете Данте, напротив него.

– Ты думаешь, что у Верратти есть хакер.

– Определенно есть. Это Призрак. Он был достаточно тщеславен, чтобы вписать свой логин в исходный код. ― Я рассказываю ему все, что знаю об этом человеке. ― Призрак самоуверен, но он хорош. Если ты собираешься преследовать Верратти, мы должны быть готовы к тому, что Призрак придет за нами.

Данте морщится.

– Что ты рекомендуешь делать?

– Прежде всего, мы должны укрепить нашу оборону. ― Он наклоняет голову в знак согласия. ― Мне нужно расшифровать файлы Верратти. Это поможет мне, может быть, я даже раскрою настоящую личность Призрака.

– Хорошо.

Это шокирует. Данте Колонна соглашается со мной. Должно быть, моя демонстрация потрясла его больше, чем я думала. Окрыленная триумфом, я с энтузиазмом продолжаю.

– Кроме того, как только я получу доступ к их данным, мы сможем атаковать. Устроим ловушку для Призрака и обезвредим его, пока он не успел причинить слишком много вреда.

Лицо Данте мрачнеет.

– Это может быть опасно.

– Он хакер. Мы целыми днями сидим за компьютерами. Мы практически неотличимы от грибов. Отними у нас гаджеты, и мы окажемся бессильны.

Он долго смотрит на меня. Я начинаю думать, что он согласится, но вместо этого он качает головой.

– Нет. Я не собираюсь рисковать.

– Ты не даешь мне делать мою работу, ― рычу я.

– А ты мешаешь мне делать мою, ― спокойно отвечает он. ― Разговор окончен.

У Данте снова выражение лица «я ― повелитель вселенной», «я-лучше-знаю», и меня это бесит. Посредник может идти в задницу.

– Отлично, ― огрызаюсь я, вскакивая на ноги. ― Как скажешь. У меня нет времени спорить с тобой. Позвони мне, когда поймешь, что тебе нужна моя помощь.

Он встает передо мной, преграждая путь. ― Почему у тебя нет времени спорить со мной?

– Потому что у меня сегодня свидание, ― бросаю я ему.

Если я и ожидаю реакции, то не получаю ее. Он просто поднимает бровь, такой же спокойный и собранный, как всегда.

– А как же Анжелика?

– Ты предлагаешь мне не ходить на свидания, потому что я мать-одиночка? ― рычу я.

Он бросает на меня преувеличенно терпеливый взгляд.

– Я имею в виду, кто присмотрит за Анжеликой, пока тебя не будет дома?

– Ох. ― Я чувствую себя крайне глупо. Конечно, его не волнует, что у меня свидание. Он просто беспокоится о своей племяннице. ― Она ночует у Мейбл. Пока, Данте.

Глава 6

Валентина

Я все еще киплю от злости, когда пишу маме Мейбл, Зейди, чтобы подтвердить, что Анжелика ночует у них. Она сразу же отвечает утвердительно. Данте пробуждает во мне все самое худшее. Со всеми остальными я спокойна, контролирую себя и думаю, прежде чем говорить. Но только не с Данте. Он провоцирует меня, и в ответ я ляпаю первое, что приходит мне в голову, а потом чертовски жалею об этом. Например, говорю ему, что иду на свидание. Зачем я это сделала? Понятия не имею.

Глупый ход, Валентина. Действительно глупый.

Не могу поверить, что он проигнорировал мои идеи в отношении хакера Верратти. Невозможный, приводящий в бешенство, упрямый мужчина. Я не собиралась устраивать еще одну вылазку, опасную или нет, но разве он выслушал меня, чтобы понять это? Нет. Я опытный хакер и веду подробное досье на каждую мафиозную организацию в Италии. Дал ли он мне шанс рассказать, что я знаю? Конечно, нет.

Я представляю, как Данте въезжает в Бергамо на одной из своих идиотских спортивных машин и терпит провал. Это великолепная фантазия. Я представляю себе автомобильную погоню, в которой Семья Верратти стреляет по драгоценному автомобилю Данте, пробивая шины. Гигантские Хаммеры врезаются в красный автомобиль с двух сторон, раздавливая его, как жука…

Раздается сигнал будильника моего телефона. Я делаю глубокий вдох и расправляю плечи. Как бы он меня ни раздражал, я не могу сейчас зацикливаться на Данте. Пора забирать дочь из школы.

― Мама… ― Голос Анжелики звучит как-то слишком непринужденно. ― Могу я спросить тебя кое о чем?

Я опускаю взгляд на нее, что будет длиться уже не долго. Этим летом у Анжелики был скачок роста, и теперь она достает мне до плеча. В следующем году моя малышка будет выше меня.

– Конечно.

– Ты можешь рассказать мне что-нибудь о моем отце?

Черт возьми. Как будто мой день не мог стать еще хуже.

Анжелике девять лет. В последней школе над ней издевалась группа девочек, они дразнили ее за то, что у нее нет отца. Тогда она спросила меня о Роберто, но я не была готова к этому вопросу и так резко оборвала ее, что она не поднимала эту тему целый год.

Но теперь, когда она набралась смелости и спросила снова, мне остается только надеть трусики взрослой девочки и решить этот вопрос. Когда я хотела разорвать отношения с Роберто, я не могла обратиться за помощью к родителям. Я не хочу этого для своего ребенка. Я не хочу, чтобы она думала, что есть темы, о которых нельзя говорить. Она должна знать, что, какой бы ни была проблема, я ее прикрою. Я буду защищать ее, чего бы мне это ни стоило.

Не только я. Я очень стараюсь собрать вокруг Анжелики семью, связанную узами не кровными, а любви и привязанности. Лучия, Роза, даже Данте. Это семья Анжелики, ее люди.

– Твоего отца звали Роберто.

Она закатывает глаза так, как это может сделать только девятилетняя девочка.

– Я уже знаю это, мама, ― говорит она. ― Каким он был?

Я не знаю, что ответить. Я не хочу ограждать ее от правды, но и не хочу, чтобы ей снились кошмары.

– Он был очень обаятельным, ― говорю я наконец. ― Он часто смеялся. Но он не всегда был добрым. Он много пил, а когда пил, становился злым.

– О. ― Анжелика молча переваривает мои слова. Мы переходим мост и уже почти подходим к дому, когда она спрашивает: ― А дядя Данте хороший человек?

Я останавливаюсь.

– Что?

– Они братья, ― говорит Анжелика, как будто это все объясняет. ― Виктория и Диана ― сестры, и они обе злые.

Как бы ни бесил меня Данте, он совсем не похож на своего брата. Контраст между ними не может быть более разительным.

– Твой дядя Данте не злой, ― твердо говорю я. ― Если бы он был таким, я бы не разрешила тебе видеться с ним. Я бы не позволила тебе проводить время с кем-то, кому я не доверяю полностью. Понятно?

– Да. ― Анжелика переключается на другую тему с головокружительной быстротой. ― Можно мне завести щенка?

Девятилетние дети.

– Нет, ты не можешь завести щенка. Собаки требуют много внимания, и, кроме того, в нашей квартире нет места. ― И все же. Скрестим пальцы, скоро мы сможем переехать в квартиру побольше. Конечно, мне придется не убивать Данте достаточно долго, чтобы накопить денег, а прямо сейчас убийство выглядит гораздо более вероятным, чем перспектива завести собаку.

– Дядя Данте сказал, что, если ты не против, я могу завести щенка, и он будет жить у него дома.

Я прищуриваюсь.

– Правда? ― Я не могу придумать никого, кто был бы менее терпим к щенку, чем Данте. Собака может сгрызть его дорогой костюм от Теда Бейкера и итальянские мокасины ручной работы. Я смакую этот мысленный образ. ― Давай обсудим это позже. Тебе нужно подготовиться к ночевке.

Анжелика с нетерпением ждала этой ночевки последние две недели. Кроме того, что Мейбл ― ее новая лучшая подруга, у нее есть котенок и щенок. Но сегодня ее мысли заняты другим.

– Если бы ты вышла замуж за кого-нибудь, у меня появился бы новый отец.

Какого черта? Надо было продолжать говорить о щенке.

– Я не заинтересована в том, чтобы выходить замуж, малыш, ― легко отвечаю я. ― Так что ты застряла со мной.

– Патриция говорит, что ее мама ходит на свидания. Почему бы и тебе не ходить на свидания?

Я иду сегодня в секс-клуб, это считается? Я закрываю глаза и считаю до десяти. Что на Анжелику нашло сегодня?

– Мне хорошо одной. Мы можем сменить тему, пожалуйста?

– Тетя Лучия собирается выйти замуж за синьора Моретти?

Я бросаю на нее острый взгляд. Что она на этот раз подслушала? Наверное, сейчас самое время напомнить ей, чтобы она этого не делала, но у меня нет сил.

– Может быть.

– Если да, то можно я буду цветочницей?

Я смеюсь.

– Я уверена, что ты будешь первой, кого она попросит.

– А дядя Данте попросил бы меня быть цветочницей?

Мои шаги замирают, прежде чем я осознаю, что происходит, и заставляю себя идти дальше.

– Данте женится?

– Ты можешь выйти замуж за дядю Данте. Он хороший. Ты сама так сказала.

Я должна бы знать, что Данте не встречается с кем-то всерьез. Он проводит большую часть своего времени, делая мою жизнь несчастной, откуда же у него время на свидания?

Я не поддаюсь надежде, звучащей в голосе Анжелики. Боже, сохрани меня от сватовства моей дочери.

– Дядя Данте меня не интересует в этом смысле. Теперь о ночевке. Если ты по какой-то причине не захочешь там оставаться, позвони мне, и я приеду за тобой. Хорошо?

Анжелика смотрит на меня с раздражением.

– Мама, это Мейбл. Со мной все будет в порядке. Перестань волноваться.

Глава 7

Данте

Как только Валентина говорит, что идет на свидание, я застываю.

Конечно. Я почти забыл. Это второй четверг месяца, вечер, когда она встречается с Энцо Пероном в «Казанове». Все мысли о Бергамо мгновенно вытесняются образом Валентины, ужинающей с Пероном в интимной обстановке. Как она смеется с ним. Прикасается к нему.

Она предположила, что я не советую ей с кем-то встречаться, потому что она мать-одиночка. Она очень ошибается ― Анжелика тут ни при чем. Валентина не должна ходить на свидания, потому что в мире полно мудаков, которые ее не заслуживают.

Я спускаюсь вниз, чтобы выпить кофе. Сильвио и Омар в комнате отдыха. Они бросают один взгляд на мое лицо и исчезают. Я делаю себе эспрессо и возвращаюсь в свой офис. Мне есть чем занять себя на некоторое время. Ситуация в Бергамо является приоритетной, но, к сожалению, это не означает, что повседневная работа по управлению делами семьи уходит на второй план.

Я включаю компьютер и просматриваю все, что требует внимания. Томас хочет узнать мое мнение о инвестиционном предложении, прежде чем отправить его Антонио. Хуану нужно больше места на складе. Осведомитель Лео в венецианской полиции начинает проявлять беспокойство, и наш начальник службы безопасности считает, что мы должны напомнить ему, что переходить дорогу мафии ― очень плохая идея. Теоретически Томас, Хуан и Лео подчиняются Антонио, а не мне. На практике они обсуждают свои идеи со мной, прежде чем представить их Дону.

Я занимаюсь рутинными делами, но мои мысли заняты проблемой Верратти. На улице уже стемнело, и я полностью погружен в электронные таблицы, когда появляется Лео. Он поднимает руку, чтобы постучать в дверь, и выглядит как ягненок, идущий на заклание.

– Извини за беспокойство, ― говорит он. ― Я бы не стал беспокоить тебя сегодня, но…

Я сверлю его взглядом. Начальник службы безопасности ― мой хороший друг, но сейчас он идет по очень тонкому льду.

– Что это значит, что ты не хотел беспокоить меня сегодня?

– Все знают, что нужно избегать тебя во второй четверг месяца, ― отвечает он. ― Ты ворчлив, как медведь. В любом случае, мне только что звонил Андреас. Он присматривает за Валентиной сегодня вечером, но у него возникла проблема, и ему нужен твой совет, что делать.

Ничего срочного или опасного для жизни, иначе мы с Лео не вели бы эту неспешную беседу.

– Если ему нужен мой совет, почему он не позвонил мне?

– Потому что он думает, что ты все еще злишься на него из-за операции в Бергамо. Он не понимал, насколько по-особенному ты относишься к Валентине.

Андреас прав, я все еще злюсь.

– По-особенному. Это он сказал или ты? ― спрашиваю я, мой голос ледяной. ― Вся операция была ошибкой, Лео. Человеку без боевого опыта не место на задании. Называй это как угодно, но я не хочу, чтобы моя племянница росла без матери.

– И это все, да? ― Выражение лица Лео слишком понимающее. ― Вернемся к проблеме Андреаса. Ты знаешь, что Валентина сегодня в «Казанове»? Ну, она только что вошла в клуб, но не одна.

Она никогда не приходила в «Казанову» одновременно с Пероном, ни разу за последние два года. И никогда не уходила с ним. Что же изменилось сейчас? Меня охватывает нечто сродни панике. Прежде чем я успеваю открыть рот и потребовать, чтобы Лео перестал ходить вокруг да около, он добавляет:

– С ней Лучия Петруччи.

– Черт. ― Антонио одержим Лучией. Он не воспримет это спокойно. Совсем нет. Я поднимаюсь на ноги. ― Дон должен узнать. Я скажу ему.

Как только я говорю Антонио, что его девушка в секс-клубе, он тут же срывается с места. Я возвращаюсь в свой кабинет, качая головой. Все так просто для моего друга. Так понятно. Ему нравится эта девушка, и это взаимно. Между ними нет болезненного прошлого, зияющего как пропасть. Нет мучительного чувства вины. Никаких глубоких травм.

Я снова открываю электронную таблицу Томаса, но мои мысли заняты не его расчетами. Они о Валентине. Не о том, что она делает в «Казанове»… Я не представляю губы Перона на ее губах, на ее шее, целующие ее трепещущий пульс. Я не представляю его руки, скользящие по ее изгибам, его пальцы, перебирающие бирюзовые пряди ее волос.

Нет, это точно не то, о чем я думаю.

Я думаю о хакере из Бергамо. Призраке.

Валентина может действовать с безрассудным пренебрежением к собственной безопасности, но она очень, очень хороша в своем деле. Сегодняшняя демонстрация послужила уроком всем, включая меня. Она и раньше предупреждала нас о том, что угроза безопасности есть всегда, но ее танцующая обезьянка наглядно продемонстрировала это.

По наитию я звоню своему информатору в организации Верратти. Джорджио Ачерби ― один из телохранителей Сальваторе. Его отец работал на отца Сальваторе, а дед ― на Массимо. Он был верным и преданным.

Потом ребенок Джорджио родился с пороком сердца, и Сальваторе решил сэкономить на медицинском обслуживании.

Нет никого отчаяннее, чем отец с ребенком, которому нужно лететь в США на дорогостоящую операцию. Я увидел возможность и заплатил за все.

Джорджио отвечает после первого звонка.

– Это ты, ― говорит он. ― Что тебе нужно?

Интересно. Обычно силовик не бывает таким резким.

– Список всех, кто работает на Сальваторе Верратти. Особенно тех, кого наняли за последние два года.

– Думаешь, это так просто? ― возмущается Джорджио. ― Тут не предусмотрен отдел кадров, куда я могу обратиться. Список сотрудников тщательно охраняется.

– Я плачу тебе не за то, чтобы ты исполнял легкие поручения, Джорджио, ― холодно отвечаю я. ― Как дела у маленькой Лилианы? Скоро пятая годовщина трансплантации, не так ли?

В ответ он покорно вздыхает.

– Я посмотрю, что можно сделать, ― говорит он. ― Но у меня плохое предчувствие. Все слишком тихо. Надвигается буря, Колонна, и она будет сильной.

Джорджио напуган. Его дочери шесть лет, ― моя совесть терзает меня раскаленной кочергой. Всего на три года младше Анжелики.

– Будь осторожен, ― говорю я ему. ― Не рискуй понапрасну. Я буду на связи.

Я завершаю звонок и смотрю вдаль. Затем кто-то опять стучит в дверь. Я поднимаю глаза, в дверном проеме появляется запыхавшийся Лео, он выглядит так, словно бежал.

– Валентина только что вышла из клуба, ― говорит он, вздымая грудь. ― Но есть большая проблема.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю