Текст книги "Дружба начинается не со знакомства (СИ)"
Автор книги: Таня Белозерцева
Жанр:
Фанфик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц)
Гарри, пришедший с Гермионой, только поддакивал и кивал головой, подписываясь под каждым её словом. Брови Северуса давно и прочно уползли на лоб, пока он слушал гневную отповедь маленьких поборников справедливости. Малютка профессор Флитвик согласно запищал, что близнецов Уизли следует хорошенько оштрафовать и назначить им глобальную отработку на полгода вперед, профессор Стебль задумчиво покивала и добавила, что на месте Филча могла оказаться она сама, так как собиралась спуститься туда за концентратом драконьего навоза, что хранится там под Стазисом. МакГонагалл, покосившись на задремавшего в кресле директора Дамблдора, завела было песню о том, что мальчики пошутили и что исключение – это слишком радикальные меры, и что им следует дать шанс на… Гермиона и Гарри переглянулись и грустно подытожили:
– Вот видишь, Гермиона, я же говорил, что волшебники и логика – вещи несовместимые!
– Ты прав, Гарри. Дети магглов и то более ответственные. Они хотя бы раскаялись, признали свои ошибки и пришли с повинной, а от волшебников этого, похоже, не дождаться.
– Ну куда им, они же маги, бессмертные, неуязвимые. У них сломанные кости за час срастаются, какие проблемы? – тихо фыркнул Гарри.
– Интересно, а шеи тоже за час срастаются? Что-то я сомневаюсь, поможет ли это трупу…
– Ага-ага, но проверять что-то не хочется.
В учительской и так-то была тишина, но после обмена последних фраз тишина стала просто оглушительная, даже стало слышно, как слепо тычется в стекло и жужжит сонная осенняя муха. И в этой тишине маленькие рыцари покинули аудиторию, оставив онемевших учителей.
Первой отмерла Минерва и возмущенно заклокотала:
– И что это было??? Вот мелкие паршивцы, совсем обнаглели!
– Ну не сказал бы! – с ленцой протянул Северус, скрестив руки на груди. – Вполне ответственные дети, воспитанные в лучших маггловских традициях. К тому же сращивать сломанную шею трупу и впрямь бесполезно.
– Но, Северус! Ведь никто же не пострадал… Зачем же исключать Фреда и Джорджа?
Мадам Стебль ошарашенно отвалила челюсть и в крайнем изумлении уставилась на Минерву; она что же, не слышала о том, что пострадать могла Помона? Северус тихо хмыкнул.
– Мистер Филч рассказал мне, как он упал туда. Поскользнувшись на масле и подвернув ногу, уже падая, он раскинул руки в стороны и проехался вниз к подножию лестницы на… кхм, пятой точке, предельно расслабившись и стараясь не испугаться – кости у стариков, знаете ли, долго срастаются, а на сквибов Костерост не действует. Сомневаюсь, что мадам Стебль смогла бы так же собраться во время падения, она весит намного больше худосочного Филча, – легкий полупоклон в сторону Стебль. – Прошу прощения, мэм.
Помона только рукой махнула. Снейп оттолкнулся от подлокотников кресла и плавным движением поднялся, возле двери он остановился и, обернувшись к МакГонагалл, сообщил:
– Думаю, будет не лишним, если вы вызовете в школу родителей этих оболтусов. Они должны знать, чем занимаются их чудесные мальчики, а сами близнецы, увы, должны понести наказание. Желательно – отработка у мистера Филча, которую мистер Филч с радостью им предоставит. В чем я ни капли не сомневаюсь.
На этой злорадной ноте Северус покинул кабинет. Минерва пожевала сухие губы и в крайнем раздражении уставилась на безмятежно посапывающего в кресле старенького директора Дамблдора, вот же гад… спит и в ус не дует! А ей теперь разбираться со всей этой кашей, что заварили её горячо любимые львята. Ох, мальчики-мальчики, что же вы натворили? Что за бешеный драккл кусает вас за задницы и толкает на все эти шалости? Не могли бы вы заняться чем-то… более мирным, не таким травмоопасным…
Придя к себе, Северус обнаружил под дверью Драко Малфоя, тот, судя по всему, дожидался его. Мелкий отпрыск Люциуса поднялся на ноги при приближении декана и скорчил умильно-просящую мордочку. Недовольно поглядев на белобрысую и голубоглазую куклу, Северус открыл дверь и посторонился, пропуская Драко, тот прошмыгнул в покои, бегло осмотревшись, подошел к креслу у камина и забрался в него. С трудом подавив желание вышвырнуть паршивца за дверь, Северус прошел к столу, опустился на стул и сварливо осведомился:
– У вас какое-то дело ко мне, мистер Малфой?
Развалившийся в кресле Малфой тут же выпрямился и сел на попе ровно, чинно сложив ручки на коленях. Робко кашлянул и заискивающе заглянул в глаза грозному профессору:
– Я очень хочу подружиться с Гарри Поттером, сэр.
– А я тут при чём?
Драко зачастил:
– Понимаете, я не могу понять, в чем я ошибся и чем оттолкнул Поттера, вот. И я подумал, что вы мне объясните, в чем и где я оплошал и как мне исправить свои ошибки, сэр.
Северус едва уловил связную мысль в этом потоке бреда и хмуро буркнул:
– Именно вы ошиблись, не Поттер?
– Нет, сэр. То есть… не знаю, сэр.
Северус потребовал подробностей и дальше в течение получаса слушал путаную и сбивчивую речь Драко. А он всё рассказал, все подробности, о которых мог вспомнить. И первую встречу в магазине мадам Малкин, и двухмесячную переписку, последовавшую затем, и вторую встречу в поезде, которая непонятно как и чем закончилась, и про подлое предательство старой Шляпы на распределении. Когда же он выдохся и замолк, тоскливо разглядывая свои колени, Северус угрюмо протянул:
– Полагаю, Поттера оттолкнуло ваше отношение к окружающим, ваши пренебрежительность к магглорожденной девочке и презрение к мистеру Уизли.
– Но Уизел не заслуживает иного отношения, сэр! – возмущенно взвился Драко.
– То, что он, как вы выражаетесь, нищеброд, не означает, что его надо презирать. Он – человек, как и вы, мистер Малфой. Поставьте себя на его место. Ваш отец может разориться, обанкротиться… и что же тогда, мистер Малфой? Найдется человек, который осмелится обозвать вас нищебродом, и по-своему он будет прав.
Драко растерянно задумался, с этой стороны он не заглядывал, и если подумать, то что ему лично сделал Рон Уизли? Завладел вниманием Гарри Поттера. Так и что же мешает Драко сделать то же самое? Вот только…
– А как же грязнокровка Грейнджер?
На что спокойный доселе профессор вдруг свирепо рявкнул:
– Прекратите произносить при мне это слово!
Драко вздрогнул, съежился и в страхе посмотрел на побелевшее лицо Северуса.
– Простите, сэр. Больше не буду…
Профессор раздраженно отвернулся, и Драко счел разумным смыться отсюда, что и проделал, пролепетав слова прощания.
Гарри нерешительно поскребся в дверь и услышал хриплое:
– Входите, не заперто.
Толкнув дверь, Гарри вошел, осмотрелся и, обнаружив мистера Филча на топчане, подошел к нему, доставая из кармана черепашку:
– Здравствуйте, мистер Филч, а я вам Люси принес, показать.
Старик протянул руку, Гарри осторожно положил черепашку на широкую заскорузлую ладонь. Филч поднес её ближе к глазам и внимательно осмотрел черепашку, тихо крякнул:
– Ишь ты, вот какая ты, Люси. Ну что ж, ради такой красавицы и правда можно поступиться правилами, а как же иначе. Лучше их все нарушить, чем допустить, чтобы такая королева осталась голодной! – и Филч лукаво подмигнул Гарри. Мальчик облегченно засмеялся и забрался на топчан, под бок к мистеру Филчу. Ибо был домашним ребёнком и доверчиво тянулся к любому доброму и надежному взрослому, которых интуитивно чувствовал.
– Мистер Филч, а в Хогвартсе есть пустой и ненужный класс с грифельной школьной доской? Или хотя бы ненужный участок пола, на котором можно было бы порисовать мелом? – спросил Гарри, прижимаясь к теплому и худому боку. Старик отрешенно погладил темные вихры и пожал плечами, продолжая рассматривать Люси.
– А чего ж… найдется парочка помещений. Доски не обещаю, но полы в них полностью в твоем распоряжении. А что, рисовать любишь?
– Ага, очень. Я с собой альбом для рисования привез, конечно, но карандаши быстро стачиваются, дома мне их дядя Вернон точил, а здесь я не знаю, кого попросить. Гермиона говорит, чтобы я к старшекурсникам обратился, но как-то мне боязно, я же их никого пока не знаю, кроме Ги, но он староста школы, вечно занятой, не хочется ему мешать.
– О как, ну понятно, Гарри, понятно…
– Ага, а так у меня есть целая коробочка цветных мелков, но вокруг Хогвартса нет асфальтированных дорожек или площадок. И я подумал – может, на полу какого-нибудь брошенного класса порисовать, или на стене? К тому же это здорово, правда, мистер Филч? Ну, в том смысле, что мои рисунки ни дождь не смоет, ни ноги посторонних прохожих не сотрут.
– Верно, Гарри, верно. Ну что ж, присмотрю тебе подходящий брошенный класс, как я понимаю, желательно с гладкими стенами и полом? А ещё лучше с доской. Кстати, а сточенных карандашиков у тебя много скопилось?
– Много, мистер Филч, полная коробка.
– Принеси их сюда, всё равно мне с больной ногой нечего делать.
– Ух ты, спасибо, мистер Филч! А хотите, я вам свои рисунки покажу?
– Ну конечно, покажи, с удовольствием посмотрю… – и с трудом удержал рванувшегося Гарри. – Да не сейчас, попозже. Вон, лучше на кухню загляни, там на столе в вазе фрукты, возьми что-нибудь для Люси.
Гарри послушался, сходил на кухоньку, выудил из вазы грушу и вернулся к Филчу. Забрался обратно ему под бок и стал есть сочную сладкую грушу, периодически откусывая крошечные кусочки для черепашки. А Филч сидел привалившись к подушкам, прижимал к себе Гарри одной рукой, слушал чавканье и смотрел, как Люси ест на его ладони малюсенькие кусочки груши.
С недавних пор парочки старшекурсников, забредающие в заброшенные классы для понятно каких целей, не в силах справиться со своими подростковыми гормонами, начали забывать, что пришли сюда поцеловаться и пообжиматься, отвлекаясь на картины. На стенах и на полу кто-то рисовал цветными мелками, и, надо сказать, неизвестный художник вызывал восхищение. Со стен на них смотрели львы и лошади, нарисованные с потрясающей реалистичностью. Кони скакали по степям, развевая гривы и хвосты, львы морщили зубастые пасти и лениво щурились на зрителей. А на полу неслись по волнам парусники-клипера, расцветали диковинные цветы, сияли солнышки и звезды, смеялись тонконогие девчонки и мальчишки. А ещё было почему-то много изображений разбитых кружек и тарелок, и осколки, нарисованные на полу, опять же были пугающе реалистичными.
Словно это была вечная проблема художника, как будто он немало посуды перебил за свою жизнь. И это стало его фетишем.
====== Двенадцатая глава. Пушок ======
Возвращаясь однажды от Филча, Гарри спешил к себе. До отбоя оставалось совсем ничего, когда впереди он услышал тяжелые шаги. Не уверенный в том, что первоклашкам разрешено шнырять по школе в такое позднее время, он на всякий случай притаился в стенной нише, где когда-то, очевидно, что-то стояло, либо рыцарский доспех, либо ваза… Итак, притаился Гарри, ждет. А к шагам ещё и скрип прибавился, что за чудеса? Любопытный мальчуган осторожно высунулся поглядеть, а это Хагрид идет, тяжело шагает и тележку позади за собой тянет, а в тележке…
Гарри занервничал, и было отчего, ведь тележка доверху была наполнена рубленым мясом. В хаотичном беспорядке во все стороны торчали коровьи и свиные ноги, как есть с копытами, тут-там виднелись головы. Мальчик потрясенно, осторожно огляделся и, не отдавая себе отчета, медленно последовал за Хагридом. Потому что именно так поступит всякий нормальный мальчик, проследит за подозрительной личностью и постарается разгадать тайну. В чем бы она ни заключалась. А этот загадочный великан, идущий куда-то поздним вечером и тягающий за собой полную телегу супового набора, причем не в кухню, конечно же являл собой оч-ч-чень интересную тайну!
По лестницам тележка, разумеется, подниматься не желала, и Хагриду приходилось прикладывать некоторые усилия, чтобы втащить её на нужный ему этаж. Гарри, заинтригованный донельзя, едва не умирал от неистощимого любопытства, хотелось знать все и сразу, радовался, что Хагрид громко пыхтит, а тяжело груженая тележка – скрипит и лязгает. В мозгу Гарри что-то предостерегающе щелкнуло, когда до него дошло, что Хагрид идет в Запретный коридор третьего этажа, тот самый, что заперт для всех, кто не желает умереть мучительной смертью. Ну да, щелкнуть-то щелкнуло, да все благоразумие было тут же задвинуто далеко и надолго неуемной мальчишечьей фантазией, в буйной детской голове запрыгали мысли-вопросы: кого великан собирается кормить? Кто там смертельно опасный сидит взаперти?
Размеры двери впечатляли, они занимали собой весь проем коридора, даже не двери, а ворота, тем более что Хагрид открыл калиточку. А как же её назвать? Не дверь же в дверях.
Гавк был не просто оглушительный, он был громоподобен, Гарри аж присел, услышав невероятный лай. Дог? Бладхаунд? Или тибетский мастиф? Обмирая от сладкого ужаса, Гарри прокрался поближе и осторожно заглянул туда… И выпал из реальности. Хагрид кормил цербера. Самого настоящего, живого цербера! Три головы, три оскаленные слюнявые пасти, шесть огромных голодных глаз, шесть ушей-лопухов, а размеры… Метра три в высоту, не меньше! Две головы с чавканьем рвали коровий мосол, третья, проглотив поросячьи копыта, облизываясь, повернулась в сторону Гарри и… завилял огромный зад с толстым корабельным канатом хвоста. Как улыбаются собаки, Гарри отлично знал: прижимаются уши и растягиваются губы, весело и радостно сияют глаза и отчаянно виляют хвост и зад. Две головы, дожевав мосол, присоединили свои собачьи улыбки к первой. Толстый зад заходил ходуном, а хвост с грохотом забил по стенам и потолку, выбивая пыль и штукатурку. Хагрид удивленно оглянулся – кого это песик приветствует? – и увидел Гарри, который, забыв обо всем на свете, как завороженный рассматривал потрясающего цербера. У него к тому же была благородная масть, голубая изабелла, сверкающая перламутром голубизна. Чтобы представить это, посмотрите на голубого веймаранера. Или серого, без разницы, собаки этой породы одинаково блестят.
Стоит растерянный Хагрид, смотрит на Гарри, а Гарри стоит и восхищенно смотрит на пса, влюбленно так… Великан, все поняв, смущенно кашлянул, подобрал с тележки очередной шмат мяса и кинул церберу, две головы тут же принялись за трапезу, а третья, центральная, продолжала улыбаться Гарри. Мальчик, осмелев, подошел ещё ближе. Хагрид всё же счел нужным предупредить:
– Ты поосторожней, Гарри. Он добр только в моем присутствии, без меня он опасен, так как стережет кой-чего.
– Я понял, – кивнул Гарри. – А как его зовут?
– Пушок.
Что охраняет Пушок, Гарри не стал спрашивать, ему это было уже не интересно, тем более что он тайну разгадал, Хагрид кормит цербера, который что-то сторожит. Вот и всё. Что он там сторожит и от кого – это уже было неважно, главным для Гарри был сам цербер, а так, пусть хоть ядерную установку адронного коллайдера охраняет.
Пушок наелся, Хагрид убрал помещение, сложив отходы жизнедеятельности в опустевшую тележку, и, видимо, собрался уходить. Гарри робко попросил:
– А можно его погладить, пока вы здесь?
Хагрид кивнул и, глядя на Гарри, как тот подходит к гигантскому псу, недовольно спросил:
– Любишь собак, а, Гарри?
– Да, очень.
Пушок казался гладкошерстным, но его шерсть соответствовала габаритам, и руки Гарри по запястья утонули в грубой, проволокообразной шерсти, ещё от него сильно пахло немытой псиной, а изо всех трех пастей разило тухлой вонью вперемешку со свежим мясом и кровью. И даже лежа на брюхе он был огромен, все равно что лежащий слон, Гарри пришлось сесть ему верхом на переднюю лапу, чтобы достать до шеи. Хагрид загундосил в нос:
– А почему ты в гости ко мне не приходил, Гарри? Я же звал тебя…
– А зачем вы Дадли в поросёнка хотели превратить? – не сдержался Гарри.
– Ну дык… Маггл тот, толстый… при мне Дамблдора оскорбил, вот я и… того…
К концу фразы Хагрид совсем стушевался, а Гарри сорвался на крик:
– Так то ж дядя, а не Дадли! Дадли-то тут при чем???
Пушок нервно рыкнул, тараща все три пары глаз на спорщиков, и Хагрид забеспокоился:
– Ну-ка тихо, Гарри. Не нужно кричать при цербере…
– Не буду… – грустно сказал Гарри, зарываясь лицом в вонючую и более нежную шерсть на горле, адская собака ласково зарокотала-заворчала. Хагрид вздохнул. Оставалось только одно, извиниться, в конце-концов именно Гарри тогда превратился в поросёнка.
– Гарри… ты простишь меня?
Мальчик оторвался от цербера и удивленно взглянул на Хагрида.
– Извинить? А за что?
– Ну не сдержался я тогда, Гарри! Тот толстяк директора старым маразматиком обозвал, я и того… взбесился!
– Дядя Вернон меня защищал. Этот ваш директор меня на ледяном пороге на всю морозную ночь оставил, и я чуть не умер. Меня только утром нашли, ваш директор не додумался позвонить или постучать в дверь, тётя говорила, что я был весь синий, насквозь проморозился. Я до трех лет не ходил, меня разбил паралич, ноги совсем не слушались. Мне тётя рассказывала, что я попой по полу толкался… передвигался я так. Меня долго лечили, это был настоящий кошмар, массажи, антибиотики, но врачи победили… они поставили меня на ноги. Всё, что у меня осталось с тех времен, это плохая координация движений и диспраксия. Плохое зрение, наверное, от папы. Это тётя так говорила.
Говорит Гарри, говорит, лицо Хагрида всё вытягивается и вытягивается, а в глазах – смесь изумления и страха. И понимание. Великан наконец-то понял, осознал, как был неправ. Ошибка директора слишком дорого отразилась на Гарри. И ведь он сам, вот этими вот руками передал Дамблдору спящего младенца! До сих пор вспоминается та жуткая ночь.
Сначала директор посылает его к дому Поттеров, сопровождая свои действия загадочной фразой: “Всё, что найдёшь живое, привези вот по этому адресу”. Ну он и отправился туда, прибыв, он увидел развалины, а среди обломков молодой Сириус Блэк рыщет. Бегает туда-сюда и плачет-воет, всё крысу какую-то поминает-проклинает. И ведь нашел какой-то след! Крикнул ему, Хагриду, что мопед он может насовсем забирать, ему, Блэку он уже не нужен, перекинулся в собаку, да и был таков.
Гарри он нашел в кроватке на втором этаже, в том, что осталось от детской комнаты. Пыль уже улеглась, повсюду мягкими пушистыми холмиками лежал свежевыпавший снежок. Снег был и в кроватке, маленький Гарри хоть и дрожал от холода, но всё равно с интересом возил вокруг себя ручками по снегу. Он, помнится, попытался отогреть малыша, с личика кровушку смыл-стер, осторожненько, чтоб ранку на лобике не раздербанить, закутал покрепче в одеялко да за пазуху засунул, согреть, значится, ну и руки для мопеда освободить. А Дамблдор… а он… Он-то почему спокойно смотрел, как высокий седобородый старец поднимается на обледенелое крылечко и кладет спящего младенчика… прямо на лёд… почему, а? Ну словно как кто-то его разума лишил, словно это было в порядке вещей – класть детишек на ледяной порожек, в то время как изо рта вырываются клубы пара и пушистым инеем оседают на бороде. Так нет же, всё было нормально, ни он, ни Минерва не озаботились тем, что Гарри может замерзнуть, или они все наивно решили, что магглы проснутся и выйдут на улицу через пять минут после их ухода? Ага, в три часа утра… или всё же ночи? Да, зимой – ночи. Рассветает где-то к восьми.
К концу этих своих раздумий Хагрид стал совсем виноватый и от стыда даже не знал уже, куда и деваться. А Гарри, случайно пострадавший маленький мальчик, развлекался-забавлялся с цербером, то клыки потрогает, сравнивает их со своими пальчиками, то в нос ближайший подует и смеётся-хохочет, глядя, как Пушок забавно морщится и жмурится. Ребёнок, что поделать. Детство, оно такое, непосредственное, бесхитростное. Наивно-откровенное. Там, где взрослого уложит инфаркт, ребёнок просто испугается и ляжет чуточку более уставшим, а пережитый испуг он будет воспринимать как страшный, кошмарный сон, ничего больше. Вот почему мы так по-разному реагируем на вампиров, оборотней, убийц-маньяков. Детская психика уязвима, но и гибка, фантазии и реальность порой так тесно переплетаются в голове малыша, что трудно выцепить из этой умственной кашки, где выдуманный мир ребёнка, а где окружающая нас явь. Гарри Поттеру понравился Пушок, огромный пёс ростом со слона и клыками толщиной с мужской палец.
Когда он вернулся в гостиную Гриффиндора, окружившие его дети скривились. Гермиона закашлялась и помахала перед носиком ладошкой:
– Фу-у-у… Гарри, от тебя жутко воняет псиной!
Рон обрадовался, рассиялся:
– Круто, Гарри, ты ходил к Хагриду, да? У него собака есть, волкодав по кличке Клык. Он такой слюнявый, да, Гарри?
Гарри, подумав, согласился с Роном на всякий случай. Про Пушка пока лучше никому не говорить, это будет его тайной. В конце концов, тайны для того и существуют, чтобы их раскрывали. И когда-нибудь у этой тайны найдется свой тайноискатель, который раскроет её на своих условиях. Правда, они могут разболтать всему курсу о своем открытии и тогда никакой тайны не будет, но у него она пока есть, и он будет её хранить. А пока…
– А какой породы Клык, Рон, как ты думаешь?
– Э-э-э, я не знаю, Гарри, но Хагрид же сказал – волкодав. Да ты же видел, Гарри!
– Я просто подумал, а как ты его опишешь?
– Описать Клыка? Хм, интересно… ну, он большой, толстый, криволапый. Цвет черный, блестящий, как мокрая крыша. А ещё, мне кажется, ему шкура великовата, висит везде, и спереди, и сзади, и с боков.
– Хвост?
– Длинный и тонкий, прямой как палка.
– Морда?
– Фу-у-у! Слюнячая такая, ну ладно-ладно! Широкая и тупая, губа-а-астая-прегубастая…
Со всех сторон посыпались предположения:
– Мастиф?
– Фила бразилейро?
– Нет, они желтые и палево-рыжие.
– Кане-корсо?
– Уши у Клыка есть?
– Да, есть, большие такие, лопухами.
– Это не кане-корсо, у них уши купируют.
Победила Гермиона, она угадала породу Клыка – мастино неаполитано, на следующий день она сходила к брату, и Гидеон подтвердил, да, мастино.
====== Тринадцатая глава. Молекулы углерода ======
Учеба далась Гарри очень тяжело. Ведь мало было произнести заклинания правильно, надо ещё и четко выполнять движения волшебной палочкой, а с этим у Гарри были проблемы.
На трансфигурации было более-менее терпимо, там результаты зависели больше от воображения, чем от точности взмаха палочкой, ткнул в предмет, представил себе нужную форму и… Так-то оно так, но здесь тоже нужны были силы и воля. Превращение спички в стальную иголку – та ещё морока. Пока получалось только заострить несчастную спичку и слегка посеребрить, и всё. Полноценная стальная иголочка получалась пока только у Гермионы, надо ли говорить, что девочка возгордилась и задрала свой симпатичный курносый носик? Окрыленная успехом, воодушевленная малявка тут же кинулась поучать и поправлять других. Гарри ничего против не имел, он с благодарностью принимал помощь Гермионы, внимательно слушал её наставления и старательно повторял за ней.
Гермиона, сосредоточенно пыхтя, внушала Гарри:
– Ну представь себе молекулы стали, они выглядят как решетка с капельками зерен на углах, я точно знаю, не спорь, я видела под микроскопом. Так вот, слушай и запоминай. Зерна надо преобразовать…
– Но спичка деревянная! – перебил её Гарри.
– Зато в спичке присутствует сера и углерод. Ты учебник химии открывал? Вот и вспомни строение атомов углерода, они на что похожи?
– На цепочку из букв «С».
– Верно, а всё вместе?
– Пчелиные соты.
– Ну вот! Напрягись, удали деревянную часть и замени целлюлозу углеродом.
Гарри, не очень хорошо представляя задачу, попытался сделать так, как сказала Гермиона, нацелил кончик еловой палочки на спичку, произнес формулу трансфигурации и вообразил, как капельки-зерна с углов решетки стекают и заполняют полости, оставшиеся на месте дерева – целлюлозы. И вдруг, о чудо! Деревянная спичка истончилась, стала пористой, словно губка, а потом она вытянулась и превратилась в стальную палочку, не в иголку, а в палочку, по форме похожую на ту же спичку. Стальная спичка! А дальше дело техники, Гермиона велела включить воображение и представить, что перед ним лежит не спичка, а иголочка. Гарри послушался и наконец-то добился результатов, плохо веря своим глазам, дрожащими пальцами взял прекрасную швейную иглу. Длинная, остренькая, с аккуратным узеньким ушком. И непонятно, кто был больше рад, сам Гарри-ученик или маленькая учительница Гермиона.
Заклинание же левитации, напротив, требовало точных и выверенных движений палочкой и кистью руки, причем именно так, как говорил профессор Флитвик:
– Не забудьте те движения кистью, которые мы с вами отрабатывали. Кисть вращается легко, и резко, и со свистом.
Ну да, легко сказать «легко», когда у него не то что кисть не вращается «легко, резко и со свистом», но и руки, целиком от плеч, не всегда-то и слушаются. Не говоря уж об остальных конечностях. И заклинание левитации удалось пока что той же Гермионе, ей одной получилось поднять в воздух лебединое перо. Потом, правда, это удалось Драко Малфою и Падме и Парвати Патил. У Гарри пока не получалось, и у Рона тоже почему-то. Непонятно, Рон-то нормальный, здоровый пацан, у него-то почему не получается? Это заставляло Гарри нервничать и думать, что, наверное, заклинание зависит от силы воли. И он невольно прислушался к тому, как Гермиона поучает рыжего:
– Ты неправильно произносишь заклинание. Надо произносить так: Вин-гар-диум Леви-о-са, в слоге «гар» должна быть длинная «а».
В ответ Рон взбешенно замахал палочкой и свирепо прорычал:
– Винга-а-р-р-рдиум Левиоса…
– Рон!
– Отстань, дура, надоела!
Гарри аж вздрогнул, столько ненависти было в голосе Рона. А когда Гермиона убежала, чуть не забыв свою сумку, Гарри с укором сказал Рону:
– Ну что же ты, она же помочь хотела.
– Да надоела она мне, Гарри! Заучка лохматая, только и знает, что всех поучать.
– Ну ладно, согласен, но обзываться-то зачем?
– Я не обзывал её, я говорю правду. Она лохматая заучка, неудивительно, что с ней никто не желает дружить, если честно она – настоящий кошмар.
Тем же вечером, когда все уроки подошли к концу, вся школа собралась в Большом зале по случаю праздника Хэллоуина. Зал был богато украшен множеством тыковок и псевдонастоящими летучими мышами, которые хаотично летали меж тыкв и свечей и висели на стенах и потолке. Пробираясь сквозь толпу к своему месту, Гарри краем уха услышал, как Парвати рассказывает своей подружке Лаванде о Гермионе, которая заперлась в женском туалете, плачет и никак не может успокоиться. Судя по виду, Рон тоже услышал и ему явно стало не по себе. Гарри хотел было развернуться и пойти искать Гермиону, но плотная толпа просто снесла его, и Гарри ничего не осталось, как влиться и поплыть по течению, а сев на место, он вдруг подумал, что если человек плачет, то у него обычно плохое настроение и совсем нет аппетита. Ладно, успокоится и придет – философски решил Гарри и принялся накладывать себе в тарелку печеную картошку.
Праздник был в самом разгаре, когда в зал вбежал профессор Квиррелл. У него был дикий вид, тюрбан сбился на бок, глаза выпучены от страха. Подбежав к столу преподавателей, он остановился, оперся о столешницу и почти без запинки простонал:
– Тролль! Тролль… в подземелье… спешил вам сообщить…
И рухнул в обморок, не забыв схватиться за грудь и закатить глазки.
В зале поднялась суматоха. Понадобилось заклинание Соноруса, чтобы по залу над головами перепуганных студентов прокатился трубный глас профессора Дамблдора:
– Старосты! Немедленно уводите свои факультеты в спальни!
Перси тут же вскочил со своего места и принялся было собирать своих, но поднявшийся гул был перекрыт грозным рыком профессора Снейпа:
– Пуффендуй и Слизерин! Стоять! Директор, вы решили избавиться от половины школы? Или вы просто забыли, где находятся их спальни?
– Упс! Северус, дорогой, прости старика. Верно-верно, как-то из головы вылетело… но что же делать?
– Все останутся здесь! – глухо рявкнул Северус. – Двери мы заблокируем. Помона Стебль, Септима Вектор, Чэрити Бербидж и Филиус Флитвик с директором Дамблдором останутся с детьми. Я, Минерва МакГонагалл, Сильванус Кеттлберн, а также старосты школы Микаэла Куинн и Гидеон Грейнджер отправимся на поиски и поимку тролля.
В общей суматохе как-то никто не обратил внимания на то, что Гарри сначала безуспешно попытался докричаться до Северуса и Гидеона, а когда не смог, то просто уцепился за мантию Гидеона и вместе с ним оказался за пределами Большого зала с наглухо запечатанными дверями.
Случайный хвостик обнаружили только пару коридоров-лестниц-переходов спустя, просто Гидеон вдруг почувствовал, что подол его мантии сзади уже какое-то время что-то тянет, как будто что-то тяжелое к ней приклеилось. Обернувшись и ухватившись за края мантии, чтобы стряхнуть мусор, Гидеон, к вящему своему изумлению, обнаружил Поттера. От изумления он даже заикаться начал, резко затормозив:
– Г-гарри… ой, а… а что ты тут делаешь?
Северус, Сильванус, Микаэла и Минерва, ушедшие далеко вперед, тут же остановились и, синхронно развернувшись на пятках, вонзили в Гарри и Гидеона испытующие взгляды.
– Простите, я просто хотел сказать, что Гермионы нету в зале, – от волнения голос Гарри звенел колокольчиком. – Она находится в каком-то женском туалете.
– Женские туалеты находятся на втором этаже, – тут же сориентировался Северус. – Сильванус, возьмите с собой Поттера и Грейнджера, проверьте туалеты. Минерва, Микаэла, за мной!
Таким образом они разделились – трое пошли вниз, трое наверх. И по закону подлости, именно в туалете тролль и обнаружился. Сначала они почуяли неприятный запах, вдруг жутко завоняло жженым металлом и сырыми двухнедельными носками дальнобойщика, да-да, они, бывает, неделями из-за руля не вылезают и их потные ноги к концу рейса испускают воистину дивные, сногсшибательные ароматы-миазмы… Вслед за волной удушающей вони им явился и сам тролль, маленький Гарри даже не понял сперва, а что же он увидел? Первое, что бросалось в глаза и было понятно человеческому глазу – необъятное пузо, практически лежащее на коротких кривых ногах. Ноги как у носорога, во всяком случае ногти точно были похожи на носорожьи, широкие, потрескавшиеся и грязные. Выше, над пузом, из узких плеч высовывались длинные толстые руки, как у лысой гориллы, в одной из них была зажата суковатая дубина, и всё это художество матушки-природы венчала маленькая голова с очень большими ушами и наиглупейшим выражением лица. Но глуп тролль или нет, прежде всего он был очень опасен. Сильванус Кеттлберн тут же рывком задвинул за свою спину ребят, взмахнул палочкой и торопливо проговорил появившемуся серебряному кроту:
– Северус, Минерва! Тролль здесь, в женском туалете!
Крот почему-то разделился надвое, и вот уже два одинаковых крота беззвучно уносятся прочь. А Сильванус скользнул к двери туалета, вонючая глыба среагировала молниеносно, коротко взревев, взмахнула дубиной. Сильванус увернулся, и дубина, просвистев над его головой, с грохотом впечаталась в стену, оставляя на ней здоровенную вмятину. Гидеон, понимая, что профессор отвлекает тролля, воспользовался этим и попытался проникнуть в туалет, но не смог. Тролль, казалось, имел глаза на затылке, недовольно хрюкнув, он развернулся и едва не зацепил дубиной Гидеона. Пришлось отвлекать его с двух сторон. Гидеон в отчаянии крикнул: