355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Танит Ли » Монстры » Текст книги (страница 28)
Монстры
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 03:39

Текст книги "Монстры"


Автор книги: Танит Ли


Соавторы: Роберт Сильверберг,Клайв Баркер,Роберт Ирвин Говард,Нэнси Холдер,Брайан Ламли,Дж. Рэмсей Кэмпбелл,Стивен Джонс,Ким Ньюман,Бэзил Коппер,Дэвид Джей Шоу
сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 37 страниц)

За обедом кусок не лез нам в горло, а большая дверь была крепко заперта среди бела дня…

VIII

После обеда мы спустились вниз и отправились в деревню. Большую часть времени в тот день мы провели, устанавливая оборудование, и под конец блокпост № 1 был вполне готов к работе, во всяком случае на мой взгляд. Рорт тщательно обработал специальным химическим составом все комья слизи, оставленные нашим посетителем, и мы больше ни словом не упоминали об утреннем происшествии. Не сообщили мы об этом и на К-4. Пока не было нужды поднимать тревогу, а но время вечернего сеанса связи мы собирались произвести подробный отчет о событиях дня.

Поход оказался интересным для нас обоих. Рорт не забирался так далеко вглубь острова с самого приезда, а я не видел деревню при дневном свете. Погода немного улучшилась, а может, нам только показалось, когда мы подошли по неровной, ухабистой дороге к этому странному клочку земли, стиснутому между небом и морем. У меня навсегда осталось странное впечатление от этого места как от чего-то древнего, давно исчезнувшего – от стойбища эскимосов, которые существовали когда-то давным-давно, и вот они снова здесь, эти иглу, бочкообразные жилища, пузатые и горбатые, только вместо ледяных блоков использованы бетонные, призрачно белесые, как бы обесцвеченные воздействием окружающей среды.

Кроме того, их, словно опухоль, покрывали грибовидные наросты и чешуйчатые зеленые пятна, что придавало поверхности бетона вовсе гротескный вид. Я предположил (как оказалось, вполне верно), что эти здания построило правительство, потому что обитателям деревни такие сложные технические действия были явно не по плечу. Входом в эти бочки служили раздвижные двери, за которыми шел короткий коридор с двумя внутренними дверьми, герметично запертыми. В коридоре снималась и оставлялась верхняя одежда, которая затем автоматически обрабатывалась химикалиями.

Я ожидал, что уж днем-то в деревне будет хоть какое-нибудь движение, но и теперь место казалось пустынным. Кричали морские птицы, неумолчно рокотало море между массивными отрогами скал, да желто-зеленая пена с шипением лизала черный песок – и больше никакой жизни. Мы направились к самому большому зданию, возможно местной ратуше. Войти в него оказалось проще простого – как и повсюду, достаточно было вставить палец или любой другой предмет в металлическое отверстие, чтобы сработал электромагнит, и дверь сдвигалась.

Тот же способ действовал и во внутренних дверях с единственной разницей: их можно было запереть изнутри, чтобы никто не смог проникнуть в помещение. На этот раз нам не повезло, и нам не удалось войти в комнату, хотя телеэкран, установленный возле двери, свидетельствовал, что там никого нет. Это означало, что люди ушли и заперли дверь снаружи. Способ отпирания двери был известен только им самим, и у нас не было ни малейшего шанса обнаружить его. Да и какой смысл пробираться внутрь, нам ведь нужно было не помещение, а жители деревни, и мы не могли заняться обследованием, пока не потолкуем с ними.

Мы с Рортом молча вернулись на крыльцо, и тут он жестом указал в сторону моря. Тогда и я разглядел, что привлекло его внимание. Похоже, все население деревни собралось на прибрежной полосе. Несколько человек группками толпились на берегу, другие тянулись в восточном направлении, постепенно скрываясь за выступом скалы, образующим нечто вроде мыса, выдающегося в море. Видимо, там и находились все остальные деревенские жители.

Пока мы, спотыкаясь, пробирались по гальке до прибрежного песка, я праздно размышлял над возможной причиной массового исхода жителей на берег в такое время дня. Они явно вышли не на рыбную ловлю, потому что их лодки, неуклюжие металлические посудины с нарисованными краской номерами на бортах, либо стояли на стапелях на берегу, либо болтались в воде у матово-красной стенки причала, составлявшей отчетливый контраст со светящейся желто-зеленой водой.

Вначале мое внимание привлекла именно пристань, поскольку довольно много народу сновало туда-сюда по настилу, часть двигалась по металлическим трапам, спускавшимся к воде, но больше всего людей сгрудилось возле лодок. Они не трогали причальных тросов, но заглядывали под брезентовые чехлы или пробирались в двери суденышек побольше. Однако, подойдя ближе к берегу, мы, не задумываясь, повернули на восток. Вначале нас никто не замечал, но теперь многие заторопились нам навстречу с приветственными возгласами и пошли вместе с нами.

Там, на дальнем конце берега, народу было еще больше. Люди мелькали среди черных скал, между которыми волновался и вспухал угрюмый прибой, и видно было, как мужчины и женщины бесцельно тыкали в воду длинными палками с крюками на концах, иногда поскальзываясь на камнях, но застревая у расщелины или иного препятствия, что спасало их от падения в воду. Центром всеобщего внимания служило место, где черный песок и валуны образовали нечто вроде узкого клина, с одной стороны ограниченного морем, а с другой – почти отвесной скалой.

Там, где можно было предположить конец узкой тропинки, упиравшейся в скалу, на самом деле оказался сводчатый проход в скальной породе в сотню футов шириной, под которым пролегала уводящая вглубь и покрытая черным песком тропа, уже размываемая морем, огибавшим восточную оконечность скал. Это место было словно обведено незримой чертой, и группки обитателей деревни держались в четверти мили от арки, напряженно вглядываясь в песчаную полосу. Подойдя ближе, мы увидели Мак-Ивера в окружении других мужчин, которые, по-видимому, и распоряжались всем происходящим.

Надо сказать, что в этой части берега было нечто еще более отвратительное и зловещее, чем в других местах. Ветер разносил зловонный запах, не имевший ничего общего с ясным и резким запахом морской соли, а по песку тянулись странные полосы до самой каменной арки, заметно изъеденной морской водой. Как я вскоре сообразил, эту территорию затопляло во время прилива.

Мак-Ивер подошел к нам тотчас же, как только узнал о нашем приходе, и на его тяжелом, хмуром лице отражалось явное беспокойство. Стоя в сумерках на этом жутком берегу в окружении таких же, как он, странно одетых и экзотически выглядевших людей, он своей рыжей бородой и диким видом напоминал мне какого-то языческого идола древнего мира.

Пока мы с Рортом торопливо подходили к ним, Мак-Ивер махнул рукой в сторону гигантской арки, и его спутники слегка подались назад, уступая надвигавшемуся приливу. Наше присутствие придало им мужества, хотя непонятно почему: ведь мы с Рортом были такие же простые смертные, как и они. Видимо, этим несчастным людям мы казались воплощением силы и власти Центрального Комитета, который олицетворял собой в те мрачные дни закон и надежду для всех, кто, подобно им, так долго прожил на грани неведомого.

По дороге к границе прилива Мак-Ивер объяснил нам, что вся деревня встревожилась из-за исчезновения одной из женщин. Ее следы привели на этот безлюдный берег. Место считалось нечистым, и жители деревни держались подальше от него. Мы начали расспрашивать его, и Мак-Ивер покачал головой: он опасался самого худшего. Женщина – точнее, почти девочка – оставила следы на песке. Было и еще кое-что, но Мак-Ивер не стал вдаваться в подробности.

Вскоре мы с Рортом поняли, что он имеет в виду. На песке был отчетливо виден причудливый и непонятный рисунок отпечатков – я не могу сказать следов, потому что они больше походили на полосы, – девичьих ног, а по краям тянулись широкие борозды. Мне не хотелось бы давать волю воображению, но больше всего эти борозды напоминали след гигантского слизня. Поверхность песка поблескивала в свете угасающего дня, и в одном месте мы отчетливо разглядели следы той же вонючей слизи, что обнаружили на блокпосту. Поднимался ветер, и мы с Рортом и Мак-Ивером продрогли до костей, стоя на черном песке и вглядываясь в очертания арочного свода огромной пещеры, у входа в которую уже плескалась приливная волна.

Следы исчезали под темной водой. Бесполезно было идти дальше, да я и сам не пошел бы туда, даже если бы за моей спиной стоял весь Центральный Комитет. Прежде чем я задал очередной вопрос Мак-Иверу, я уже знал ответ. Я, конечно, сравнил номер женской особи в своей записной книжке с тем, что дал мне Мак-Ивер, но нисколько не удивился, узнав, что это та самая девушка, которую я встретил на дороге при таких необычных обстоятельствах. Девушка с зеленым лишайником на груди. Та самая, по просьбе которой мы с Рортом и предприняли вылазку на пост № 1.

Глядя на темный зев пещеры, я понял, что она унесла с собой тайну своего заболевания, скорее всего, навсегда и что нам теперь не удастся не только осуществить гуманитарную помощь, но и провести весьма перспективное исследование. Рорт разразился проклятиями, а Мак-Ивер опустил голову, когда я высказал им свои соображения. Я объяснил ему, что придется провести поголовный медицинский осмотр жителей деревни, и попросил подготовить людей. Мне хотелось проверить, нет ли у кого-нибудь еще признаков этого необычного заболевания. Тем временем мы с Рортом проведем сеанс радиосвязи с К-4, чтобы представить полный отчет за день. Я знал, что придает этому большое значение.

Я предупредил Мак-Ивера о необходимости проверить систему безопасности на ночь и посоветовал ему по возможности выставить дозорных. С трогательной верой в наше всемогущество Мак-Ивер пообещал принять все возможные и необходимые меры. Я попросил у него послать с нами кого-нибудь на блокпост за портативным радиопередатчиком, чтобы иметь возможность связаться с деревней после наступления темноты. Идея показалась нам весьма полезной: после двух вторжений на блокпост и исчезновения девушки стало очевидно, что на острове дело обстоит нечисто. Мак-Ивер ушел отдавать распоряжения. Еще немного посмотрев на черный зев негостеприимной пещеры, мы с Рортом и с одним из местных жителей отправились к блокпосту. Не сговариваясь, мы знали, что нам хочется оказаться за крепкими запорами внутри блокпоста задолго до наступления ночи.

IX

Той ночыо я долго сидел в смотровой башне блокпоста, вглядываясь в призрачно-зеленоватое свечение океана, олицетворявшее период полураспада, который переживало человечество. Рорт связался с К-4 немедленно после нашего возвращения, и Мастерс приказал нести вахту всю ночь как на блокпосту, так и на главной станции. По словам Рорта, коммандер счел наше сообщение чрезвычайно важным и отреагировал, как всегда, энергично. Я легко представил себе, что сейчас происходит на К-4. Мастерс одобрил снабжение деревни радиопередатчиком, а Мак-Ивер уже опробовал его, связавшись с нами.

Докладывать было нечего, но я попросил его на будущее связываться с нами регулярно три раза в день. Рорт в гостиной возился со специальным оборудованием. Я должен был нести вахту первым, а в полночь Рорту предстояло меня сменить. Налет соленой пены замутнил стекла, а ветер гулко завывал вокруг ржавеющей антенны старого блокпоста. Мы с Рортом радовались толстым стенам и прочным засовам на двери. Следы студенистого вещества, дважды оставленные непрошеными гостями, пробудили в нас дурные предчувствия.

С другой стороны, так легко можно поддаться мрачным раздумьям. Именно поэтому Центральный Комитет распорядился ежегодно менять состав полевых исследователей, особенно в таких местах, как наш остров. Впрочем, на некоторых из наших коллег эта атмосфера не действует. Я знал, что Мастерс может получить назначение хоть в преисподнюю, рассматривая ее как объект научного исследования.

Крутым парнем был и австралиец Локспейзер; трезвый, лишенный воображения, он мог работать на К-4 годами, не обращая внимания на "атмосферу". На Фритьофа тоже можно было положиться. А вот насчет других я не был так уверен. Но хотя нервы Рорта несколько сдали в последнее время – он прошел через такое, что и супермену не выдержать, – все же мало кого я предпочел бы ему в сложной ситуации.

С такими мыслями я выпил кофе, приготовленный Рортом, и, убаюканный слабым шорохом ветра вокруг стен башни, задремал на несколько минут. Проснулся я около одиннадцати. Зевая, поднялся со стула, так как собирался провести наблюдения. Я вышел на покрытую ржавчиной стальную платформу, опоясывающую верхний этаж башни, как на старинных маяках. Пару дней назад раздвижная дверь поддавалась с трудом, но теперь, хорошо смазанная, она легко заскользила под нажимом руки.

Я стоял, поглядывая на зеленые блики в темных тучах – отражение моря. Зеленое небо и зеленое море сливались в пейзаж, таинственный для тех, кто видит его впервые, но для нас, старых вояк, ничего таинственного в нем не было, и я обращал внимание на другие подробности. Я сделал несколько записей, проверил уровни регистрации на высокоточных приборах, расположенных в свинцовых корпусах по периметру галереи, и вернулся в смотровую комнату. Дверь я снова тщательно запер. Несомненно, это спасло мне жизнь.

Примерно в четверть двенадцатого я услышал звук. Он доносился даже сквозь слабое бормотание прибоя и шорохи ветра. Это был какой-то сосущий звук: в нем сочетались бульканье пузырей на болоте, шлепанье пены и отвратительное хлюпанье разложения. А вместе со звуком повеяло и тошнотворным запахом, уже знакомым мне, и я пришел в себя. Я схватил огнемет и позвал Рорта. Он уже расслышал это хлюпанье.

– Главная дверь заперта! – заорал он, и я услышал грохот его башмаков по металлическим ступеням.

Снаружи послышался пронзительный вопль, леденящий душу, лишая способности двигаться, парализуя волю. За окном появилось искаженное девичье лицо; устрашающий взгляд был устремлен на нас; волосы развевались по ветру. Это было что-то совершенно невозможное – разве что она обладала способностью в полутьме вскарабкаться но отвесной сорокафутовой стене, мокрой от морских брызг. Я узнал ее: это была девушка, которую я встретил на дороге среди скал и которая, как мы считали, утонула в пещере во время прилива.

Она снова завопила, и Рорт кинулся к раздвижной двери на платформу, по я успел схватить его. Мы боролись молча, а воздух наполнялся тошнотворной вонью. Стекла смотровых щелей залила фиолетовая жижа, похожая на защитную жидкость осьминога; на ветру раскачивались чудовищные щупальца. Уродливая губчатая морда, источая зловоние, уставилась на нас; девушка исчезла.

– Спаси нас Грядущее! – выкрикнул Рорт.

Он прыгнул к рычагу управления ракетами, и ночь взорвалась огнем, осветив, как днем, все пространство вокруг башни вплоть до земли, на которой ворочались, извивались и содрогались червеобразные чудовища. Рорт взвизгнул, как женщина, и мы кинулись вниз по ступеням. Внизу входная дверь уже выпучилась внутрь под напором. Запах тления просачивался через панели. В этот критический миг разум вернулся к нам; дерево затлело, металл раскалился добела, а студенистая, хлюпающая масса мяукнула, как кошка, когда Рорт выстрелил по двери из огнемета. Напрягая жилы, мы наваливали к пролому в двери бочки, металлические ящики – вообще все, что поувесистее, уворачиваясь от мяукающей, подыхающей твари, которая корчилась у порога. Я схватил моток веревки. Наверху, на центральной смотровой площадке, окна тряслись, словно настал Судный день. Приборы со стуком падали на пол. Рорт с порога пальнул по окнам. Снова пронзительное блеянье и тошнотворная вонь. Я открыл дверь на галерею со стороны, обращенной к внутренней части острова, закрепил веревку и сбросил конец во тьму. Про себя я молился, чтобы с этой стороны не оказалось никого из этих тварей. Я позвал Рорта и соскользнул по веревке вниз, держа за плечом огнемет. В кустах что-то шуршало, шелестели листья на ветру. На башне и у входной двери творилось что-то невообразимое. Рорт догнал меня; он что-то кричал задыхаясь. Он врезал из огнемета по кустам, и какая-то тварь суетливо метнулась прочь. И вот мы уже выбрались из кустарника и понеслись изо всех сил, скользя, спотыкаясь, падая и снова вскакивая, пока под ногами не захлюпало опасное, но такое понятное болото.

Рорт всхлипывал.

– Клянусь Грядущим! – еле выговорил он. – Ты видел их глаза? У них есть глаза?

Весь в ноту, прижав локти к бокам, я задыхался и не мог ответить. Надрывая легкие, мы понеслись к спасительной станции К-4.

X

Мастерс выглядел весьма решительно. Вновь серебряный отблеск в его волосах при свете ламп напомнил мне о древних святых. Все, кто не был занят на дежурстве по работе со сверхмощными излучателями, сидели полукругом и слушали его распоряжения. Нас собралось человек десять, и мы слушали его очень внимательно, поскольку понимали, что, возможно, от этого зависит, выживем мы или нет. Мак-Ивера предупредили, Центральному Комитету сообщили. Но на помощь извне нам уповать не приходилось.

Мастерс подробно расспросил нас с Рортом, сначала наедине сразу после возвращения, когда мы довольно бессвязно рассказали о том, что произошло, а потом в присутствии собравшихся коллег.

– Что это за твари, которые могут карабкаться по отвесным стенам и в то же время настолько тяжелы, что способны проломить массивные двери? – спросил Фицуильямс с тем насмешливым скепсисом, который довел меня до белого каления. В течение часа он уже в четвертый раз задавал этот вопрос.

Рорт резко обернулся к нему. Голос его дрожал от ярости.

– Почему бы вам не пойти туда и не получить ответ из первых рук? – тихо спросил он.

Фицуильямс с шумом выдохнул воздух. В глазах у него появилось беспокойство. Он отвернулся и промолчал.

– Господа, вот что мы имеем, – лаконично начал Мастерс. Все примолкли. – Природа существ – неизвестна. Появление девушки в окне в нормальных обстоятельствах невозможно. Обстоятельства ненормальные. Оставим это пока. Возможный источник явлений – пещера рядом с деревней. Так?

Он повернулся ко мне. Я кивнул. Мастерс поднялся и подошел к расписанию дежурств.

– Общее положение – чрезвычайное, дама и господа. – использовал единственное число обращения к женщине из любезности в присутствии Карлы. – Насколько мы можем судить, К-четыре застрахована от возможных нападений. Два приоритетных условия. Первое. Укрепление постов номер один и номер два. Это означает оборудование их мощными излучателями. Второе. Исследование, поиск и уничтожение этих существ. Вы с Рортом останетесь после совещания.

Собрание продолжалось в привычной для Мастерса энергичной, неподражаемой манере. Сидя здесь, при ярком свете, мы с Рортом впервые почувствовали себя спокойнее после того, как прошлой ночью выбрались из болота.

XI

Прошла неделя, и ничего не произошло. Наутро после собрания мы с Рортом в составе усиленной группы отправились на разведку к блокпосту № 1. Разбитая дверь, расколотые окна, поврежденные приборы, но самое главное – характерные следы среди обломков оказались достаточными, чтобы утихомирить самых упорных скептиков. Я со злорадством отметил, что Фицуильямс не вызвался сопровождать группу разведки.

Впереди ехал тягач с погруженным на него излучателем. До тех пор пока хватит энергии, этого оружия будет достаточно, чтобы противостоять любой опасности. Группу, направленную на охрану поста № 1 в чрезвычайных обстоятельствах, вызвался возглавить Фритьоф. Как и мы с Рортом, он выглядел разочарованным отсутствием осязаемых свидетельств природы нападавших. Правда, стояло невыносимое зловоние, а на ступенях, перед дверью и в наблюдательном пункте сохранились следы слизи. Но от той твари, которую Рорт, несомненно, прикончил, не осталось ни фрагмента, ни даже чешуйки.

Частично проблема была решена после тщательного осмотра стен башни. Они, как чешуей, были покрыты чем-то вроде присосок. Фритьоф курил трубку и молча размышлял. С вершины скалы на его сильное квадратное лицо падал серый отсвет. Пустой рукав, приколотый спереди к кожаной куртке, хлопал на ветру.

Он хмыкнул.

– Похоже, мы имеем дело с летучими осьминогами, – пошутил он и решительно направился в башню.

Его шутка разрядила напряжение, и остальные последовали за ним уже с некоторым облегчением.

Несколько дней ушло на приведение в порядок обоих постов и организацию мер безопасности в деревне. Пост № 2 располагался в дальнем конце острова и обеспечивал обзор во всех направлениях как внутренней части острова, так и побережья. Мастерс настоял на необходимости привести оба поста в полную рабочую готовность: мы не знали, с чем нам придется столкнуться, и в этой ситуации система оповещения становилась важным условием, особенно если нападение затронет саму станцию К-4.

Мастерс провел еще одно совещание несколько дней спустя, где он обратился к добровольцам с просьбой укрепить отряды на блокпостах. Стыдно сказать, но мы с Рортом вздохнули с облегчением, когда Мастерс распорядился, чтобы мы оставались на К-4. Он решил, что мы пережили достаточно, и, возможно, с нашей стороны было проявлением трусости, когда мы молча согласились с ним, но, с другой стороны, он был прав: наша нервная система подверглась такому стрессу, что мы, вполне возможно, оказались бы слабым звеном среди нового, неиспытанного состава группы.

Мастерс решил отправить по четыре человека на каждый блокпост; таким образом, на К-4 оставалось двенадцать человек, вполне достаточно. На каждом посту было по два радиопередатчика, и они должны были выходить на связь через определенные промежутки времени. Тяжелые излучатели устанавливались для охраны входных дверей, а в случае крайней опасности люди могли отступать на тягачах. Понятное дело, каждый из добровольцев был вооружен до зубов. На террасах вверху башни были установлены но два огнемета, чтобы отразить попытку вторжения со стороны этих тварей; кроме того, вокруг зданий были размещены мощные прожекторы.

Поврежденное оборудование было восстановлено, и Мастерс высказал уверенность, что сделано все возможное, чтобы обеспечить безопасность персонала и успех операции. Днем люди Мак-Ивера несли вахту у входа в пещеру, но ничего нового пока не сообщали. Это отнюдь не снимало тревоги: если эти твари умели плавать – судя по всему, этого нельзя было исключить, – они вполне могли выбираться из своего логова во время прилива, когда пещеру затапливало водой.

Командовал отрядом на посту № 2 Локспейзер, а Карла, к моему удивлению, отправилась добровольцем на пост № 1; особенно поразило меня то, что без всяких возражений утвердил ее кандидатуру. Однако, поразмыслив, я пришел к выводу, что он прав: Карла не хуже мужчин умела управляться с огнеметом или излучателем и отличалась бесстрашием, а именно эти качества в первую очередь могли пригодиться на передовых позициях, тогда как работники высокой научной квалификации были необходимы для продолжения исследований на К-4 или в качестве командиров.

Неделя пролетела незаметно, в суете работы, расчетов и тяжелого физического труда, проинспектировал оба блокпоста, проверил радиосвязь и выразил удовлетворение. Был пасмурный день, небо застилали серые тучи, когда обе группы отправились в противоположные концы острова к местам назначения. Члены групп выглядели довольно браво, а некоторые даже подбадривали остальных веселыми прощальными возгласами, хотя сами обстоятельства не внушали оптимизма.

Мы с Рортом сидели в центральной аппаратной К-4 у мощных телескопов и наблюдали, как группа № 2 скрывалась из виду. Потом мы развернули телескопы в противоположном направлении. Немногочисленный отряд Фритьофа уже казался крошечными точками на поверхности плато; Карла шла последней. Наконец они скрылись за перевалом. Ни Рорт, ни я даже не подозревали, что видим наших коллег в последний раз.

XII

Я пробудился от сна без сновидений, потому что в коридорах К-4 звучал сигнал тревоги. Свет в том отсеке, где спали мы с Рортом, включился автоматически, и через минуту-другую мы, натянув рабочие комбинезоны, полагавшиеся во время ночного дежурства, уже бежали к центральному пункту управления станцией. Хотя на К-4 оставалось всего десяток человек, громкое эхо многократно усиливало топот ног по металлическим покрытиям и создавало впечатление укрепленного форта с тысячами солдат.

Мастерс уже находился рядом с инфракрасным перископом в центральной башне, а Фицуильямс настраивал видоискатель. Мы с Рортом уселись у своих панелей и подключились.

– Пост номер два сообщает: ситуация в норме, – вскоре доложил Рорт.

– Мак-Ивер сообщает: ситуация в норме, – доложил я Мастерсу.

Атмосфера в ночи накалялась от статического электричества и напряженных голосов сотрудников, докладывавших по очереди о том, что все в порядке. Операторы тяжелых излучателей с наружной галереи, следившие за внешним пространством, люди, управлявшие радарами и другими приборами, даже охрана с огнеметами – все обязаны были докладывать В другом конце центра управления на контрольной панели засветился красный индикатор, оповещая об аварийной ситуации. Кто-то не ответил на вызов.

– Пост номер один не отвечает, – доложил оператор.

Мы с Рортом обеспокоенно переглянулись.

– Сбой радиосвязи? – предположил кто-то с надеждой.

– На обоих передатчиках? – резко возразил Мастерс приглушенным голосом.

Никто не ответил. Напряженное молчание прерывалось только негромким жужжанием аппаратуры.

Оператор по связи с постом № 1 проверил данные на панели:

– Прошло уже почти полчаса, как они должны были выйти на связь.

Всю эту бесконечную ночь продолжалось то же самое. Работающие передатчики подтверждали, что все в порядке; пост № 1 не выходил на связь. Наступало утро.

Занялся рассвет, окутанный зловещим туманом. Мастерс уже изложил свой план. Он лично возглавит группу из четырех человек, включая меня и Рорта, и отправится к блок-посту. Поразмыслив, он пришел к выводу, что особой опасности при дневном свете ожидать не следует, потому что, судя по предыдущей атаке, предпринятой чудовищами на пост № 1, они никогда не появляются при дневном свете. Поскольку они обитали в пещере на берегу близ деревни, их вторжение в мир людей каким-то образом управляется приливом. Однако в каждом из нас преобладало желание выяснить причину молчания: блокпоста.

Долго ожидать не пришлось. На посту № 1 не было ни единой живой души. Разбитая дверь едва держалась на петлях; излучатель в целости и сохранности валялся рядом с дверью. Приборы и все оборудование блокпоста не пострадали. Но не было ни малейшего признака людей. С отвращением и любопытством принюхался. Все тот же сладковато-едкий запах пропитал атмосферу. Под громыхание башмаков по металлическим ступеням мы осматривали башню. Обнаружили мы только одежду своих коллег, насквозь пропитанную студенистой жижей.

Я подошел к окну наверху башни и посмотрел на тускло-серое море; из всех мест на земле это навсегда останется самым ненавистным для меня. Я отвернулся и в этот момент зацепил что-то башмаком. Я наклонился и поднял специальными щипцами небольшой предмет черного цвета. Это были служебные записи Фритьофа.

Мы вернулись на К-4, и около половины восьмого меня вызвал к себе Мастерс. Я стерилизовал служебный дневник в соответствии с инструкцией и взял его с собой. Ситуация оставалось такой же, как накануне; на К-4 действовало чрезвычайное положение, с поста № 2 и от Мак-Ивера каждый час приходили сообщения о том, что у них все в порядке.

Записи Фритьофа выглядели необычно, но его преданность науке и стальные нервы позволили нам приблизиться к пониманию природы феномена, с которым мы столкнулись. Первые записи в журнале были стандартными и касались в основном технических деталей. По причинам, которые выявились позже, далее следовал длительный перерыв, и следующую запись Фритьоф внес в 23.50.

Мы прочитали следующее: "На нас напали. В 10.02 Фицуильямс сообщил о необычном движении вокруг башни. Я тут же включил прожекторы и приготовил ракетницы. В тот же момент главная дверь была атакована существами, которых я попытаюсь описать далее. Мазель немедленно и с некоторым успехом задействовал излучатель. Убедившись, что дверь находится под защитой, я поспешил к радиопередатчику, но не успел я установить связь с К-4, как меня позвали в центральное помещение башни, где Фицуильямс и Карла отбивались с помощью огнеметов. Пост атаковали десятки беспозвоночных существ семейства осьминогов.

Они очень высокие и по обе стороны того, что можно за неимением более подходящего термина условно назвать телом, снабжены тремя длинными отростками с присосками на концах. Я не увидел ничего похожего на глаза или иные средоточия разума. Но удар, нанесенный по верхушке тела, где у человека располагается голова, похоже, воздействует на их мозговое вещество. Я несколько обеспокоен нашим положением, потому что их становится все больше и больше. Боевой дух у нас на высоте.

12.15. Отбита очередная атака, но я не могу вернуться к радиопередатчику. Снизу по лестнице распространяется непонятный запах. Заглох излучатель. Мазель вскрикнул, но видели, что произошло. Мне приходится оставаться здесь, чтобы оборонять лестницу. На башню снова напали. Фицуильямс и Карла держатся замечательно.

Позднее – по-моему, 1.00. Невозможно поверить в то, что случилось. Я остался один. Я не боюсь, но хочу, чтобы на К-4 стало известно обо всем. Примерно в половине первого я уловил тошнотворный запах, идущий с верхней части башни, а затем раздался крик двух оставшихся коллег. Я разобрал только, что эти твари чем-то обрызгали их. Я выглянул из окна и увидел, как одно из чудовищных созданий плеснуло из мешка наверху туловища темной жидкостью, подобной защитной жидкости спрута. Я глазам своим не поверил, когда увидел, что произошло далее. Карла и Фицуильямс бросили огнеметы и были вынуждены сдирать с себя одежду. Чудовищный мешок вновь плеснул жидкостью; ее запах оказал невероятное действие на моих коллег. Я не смог уловить его в тот момент.

Ясно только, что он явно притягивал их. Оба подошли к краю ограждения и были поглощены студенистой массой, составляющей тело этих существ. У них были счастливые лица!

1.56. Может, я сошел с ума, но не думаю. Мои коллеги не погибли, но были поглощены, не знаю, как еще сформулировать, в виде живых организмов! На основании того, что я наблюдал сегодня и из наших дискуссий на К-4, я предполагаю, что в дальнейшем они сами превратятся в таких же существ… Предупредите Мастерса. Надо уничтожить пещеру – это единственный выход.

Позднее. Не знаю, который час. Да поможет мне Великое Грядущее. Эти существа снова атакуют окна… Я должен идти… Запах тошнотворный.

2.05. Уже скоро… снова… маскирует единственно возможный отв (дальше неразборчиво)… Срочн… сообщите Мастерсу…

На этом журнал заканчивался. Стиснув зубы, коммандер повернулся ко мне.

Помолчав, он высказал, что об этом думает:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю