Текст книги "Переполох с чертополохом"
Автор книги: Тамар Майерс
Жанр:
Прочая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)
– Попробую угадать, – со смехом сказал он. – Так, ты победила в лотерее штата Иллинойс, и теперь собираешься приобрести в личную собственность остров Таити.
– Угадал! Когда поедем?
– Сейчас же беру отпуск. Надевай травяную юбку, а я пока настрою свою гавайскую гитару.
Теперь понимаете? Бастер обладает завидным чувством юмора, в то время как Грег его начисто лишен.
Я заперла дверь. – Вполне возможно, что мне и впрямь захочется прикупить какой-нибудь клочок земли в Тихом океане. А пока, вчера вечером мне посчастливилось приобрести картину, за которую мне могут дать десять миллионов долларов. А то и все двадцать. Причем уплатила я за нее всего сто пятьдесят долларов и девяносто девять центов.
Бастер присвистнул. – Чтоб мне провалиться! Как тебе это удалось?
– Это одно из старых полотен Ван Гога. Оно было спрятано за другой картиной – прескверной копией, вставленной в роскошную рамку.
– Ван Гог?
– "Поле, поросшее чертополохом". Ты, конечно, о нем не слышал, но...
– Как же, слышал.
Сердце мое екнуло. – Правда?
– Честное конфедератское. Я читал про эту картину, когда готовился к экзамену по истории живописи.
– По истории живописи? – Мне показалось, что я ослышалась. – Но ведь ты доктор!
Бастер похлопал себя по чуть наметившемуся брюшку. – Да, причем вполне сформировавшийся, как видишь. Это было на втором курсе колледжа, когда я должен был выбрать какой-нибудь гуманитарный факультатив. Читала нам профессорша из Голландии... фамилия, правда, из головы вылетела. Так вот, по ее словам, после Ван Гога осталась целая куча картин, о которых никто и слыхом не слыхивал. Произведения, которые он продавал за гроши, чтобы не умереть с голода. Многое из его наследия погибло во время войны, а также во время пожаров. Но "Поле, поросшее чертополохом" она упоминала, причем подчеркнула, что это настоящий шедевр.
– Ур-ра! – завопила я и, ухватив Бастера за рукав, заставила его протанцевать со мной джигу. – Шедевр! Бастер, значит, я и в самом деле разбогатею. Причем стану не просто богатой, но – чудовищно, неслыханно, неправдоподобно богатой!
Бастер расхохотался. – Богатая ты, Абби, или нищая, как церковная крыса, но с тобой не соскучишься, и это главное. Где твой шедевр? Мне не терпится им полюбоваться.
– Он дома, в надежном месте. Хочешь взглянуть?
– С таким же успехом ты можешь спросить у погибающего от жажды, не хочет ли он глотнуть водички. Да, Абби, это просто потрясающе. Мисс... вспомнил – Ван Хурн! Так вот, она даже фотографию этой картины нам показывала. Черно-белую, само собой разумеется. Но даже тогда я понял, что это творение настоящего гения. Винсент Ван Гог умел преображать любую пустяковину, делая ее великой.
Я уже готова была расцеловать его, когда зазвонил телефон. – Алло, "Лавка древностей".
– Абби, что ты вытворяешь?
– Ты о чем, мама? Я вовсе ничего не вытворяю.
– Голос у тебя счастливый.
– Я и вправду счастлива, – призналась я и, неожиданно для себя, хихикнула. Но уже в следующий миг вспомнила о своем провале у Королевы. Она отменила приглашение, да?
– Ты о чем, Абби?
– Это все из-за меня, мамочка. Не удивительно, что ты так рвешься в Африку – от такой дочери нужно бежать, как от чумы. Но я готова, если хочешь, извиниться перед Королевой. Хотя и сомневаюсь, что из этого выйдет толк.
– Что ты плетешь, Абби? Ее Величество... Я хочу сказать – Присцилла только что позвонила мне и сказала, что в субботу ждет нас с тобой вдвоем.
– Да ты что?
– Только пообещай, что будешь вести себя прилично.
– Я бы с радостью пообещала, мамочка, но только на субботу у меня совсем другие планы. К тому же, Присцилла вовсе не мечтает со мной встретиться. Не далее, как час назад я послала ее очень далеко.
– Нет, золотце, она особо подчеркнула, что хочет тебя увидеть. Более того, она добавила, что ты можешь прийти со своим молодым человеком.
Зажав ладонью трубку, я обратилась к Бастеру. – Тебе когда-нибудь приходилось ужинать с членом королевской фамилии?
– Да, есть у меня в Сан-Франциско один приятель по фамилии Уиндзор. Но это всего лишь совпадение.
– Не хочешь в эту субботу отужинать со мной у новой маминой подруги?
Бастер осклабился до ушей и радостно закивал.
– Я все слышала, Абби, – сказала мама. – Присцилла вовсе не новая моя подруга. Хотя, будь это и так, я ничего дурного тут не вижу. В конце концов, круг знакомых нужно расширять.
– Ты, как всегда, права, мамочка, – сказала я тем же тоном, которым объясняются со мной мои детки, когда я пытаюсь наставить их на путь истинный. Не нарочно, ей-богу, так уж само получилось.
Лишь легкое звяканье жемчужин о телефонный аппарат выдало мамино раздражение. – В семь часов, Абби. Только, будь человеком, надень что-нибудь приличное. Как насчет того очаровательного розового шифонового платья, в котором ты была на свадьбе Лайтнеров?
– Хорошо, мамочка. – Препираться с ней по телефону я не собиралась. Тем более в присутствии Бастера. Но смею вас заверить, что розовое шифоновое платье на субботний прием я не надела бы и под угрозой электрического стула. Нет, уж лучше вымолить прощение Уиннелл и уговорить ее одолжить мне ее балахон на булавках.
– И не опаздывай, золотце.
– Я приеду рано, – пообещала я и положила трубку. Затем посмотрела на Бастера. – На чем мы остановились?
– Ты собиралась показать мне свой бесценный шедевр.
Я прикусила язык.
Глава 13
– Это точно он, – прошептал Бастер. Вид у него был такой, словно он держал в руках чашу Грааля.
– Ты уверен?
– На сто процентов утверждать, конечно, не берусь. Все же я не специалист, да и много воды утекло с тех пор, как я держал в руках эту фотографию. Но, на первый взгляд, схожесть полная.
– Господи, до сих пор поверить не могу!
– Поверь, Абби. Смотри, какие мощные мазки, как умело создается впечатление, что это и впрямь чертополох, хотя ни один кустик в отдельности не выписан.
– Какая ты умница! – вскричала я. В ту минуту ради Бастера я была готова на все, даже на то, чтобы завести с ним ребенка. Хотя и не представляла, что буду делать в шестидесятилетнем возрасте с подростком на руках.
– А эти синие пятна – цветущий чертополох, – продолжил Бастер. Воистину творение гения!
Сердце мое готово было выпрыгнуть из груди от счастья. – Когда он это написал – до того, как отрезал себе ухо или после?
– После.
– Тогда вот это красновато-коричневое пятнышко... А вдруг это кровь?
Бастер пожал плечами. – Могу проверить в своей лаборатории.
– Правда? Вот здорово было бы... – Я осеклась. Все же лучше сначала показать картину экспертам из "Сотбис", а уж потом возиться с ДНК Винсента. Гмм. Я бы подумала еще разок насчет воспитания подростка, если бы речь шла о ребенке от Ван Гога.
– Готов проверить хоть завтра, – вызвался Бастер. – Послушай, Абби, ты есть не хочешь?
Я была голодна как волк. К сожалению, дома из еды ничего не было, кроме пакета сухого завтрака и пары залежалых бананов. Наверно, можно было бы сварганить на скорую руку банановый коктейль с мюслями, однако Бастер заслуживал лучшей участи.
– Давай куда-нибудь пойдем, – предложила я. – Только, чур, я угощаю. Я ведь теперь миллионерша.
– Не возражаю.
Вот еще одна причина, по которой мне нравится Бастер. Грег уверяет, что он чужд шовинизма, однако он ни за что не позволил бы женщине платить даже свои взятки.
– Что бы тебе хотелось отведать? – спросила я, испытывая острый прилив авантюризма.
– Ты любишь сюрпризы?
– Обожаю. – Особенно те, которые по шкале твердости Мооса имеют десять баллов* (*по относительной шкале твердости Мооса, десять баллов имеют алмазы).
– Что ж, раз ты меня угощаешь, то, может, хоть за руль я сам сяду? предложил Бастер. – Несколько моих знакомых врачей наперебой захваливают одно местечко в Пайнвилле.
– Прекрасно. Переодеваться нужно?
Бастер вежливо улыбнулся. Сам-то он, ясное дело, щеголял в костюме и при галстуке. Я же была в белых шортах и маечке с надписью "АДВНЮ" ("Американские девушки, взращенные на Юге").
– Я мигом, – пообещала я и скрылась в спальне. Пять минут спустя я вернулась, облаченная в короткое черное платье с двумя нитками жемчуга. В отличие от мамы, я ношу искусственный жемчуг, однако столь высокого качества, что он может без труда сойти за настоящий.
– Ты просто вылитая принцесса, – восхитился Бастер.
Я просияла. Как жаль, что Грег так и не научился говорить такие комплименты. Я уже давно была бы миссис Грегори Уошберн, а с Бастером тогда не познакомилась бы. Кто знает, возможно, я даже узнала бы, что такое счастье.
– Но ведь это "Китайский гурман" Буббы!
Бастер взглянул на меня с удивлением. – Да, это лучший ресторан китайской кухни.
Я снова прикусила язык. Острый соус – не лучшее снадобье для кровоточащих ран.
Бастер проворно обогнул машину и услужливо открыл дверцу с моей стороны, однако затем спокойно позволил мне распахнуть перед ним дверь ресторана. Мне это понравилось. Я ценю равноправие.
Бубба лично встретил нас и проводил к столу. Со мной такое случилось впервые. Когда Бубба не распекает нерадивых официантов, то вечно торчит на кухне, занимаясь стряпней.
– Обзавелся настоящим шеф-поваром, – пояснил Бубба, словно прочитав мои мысли.
– Как? Теперь нам больше не удастся отведать салат "айсберг" в салатном баре?
Массивная голова Буббы закачалась из стороны в сторону. На 90 процентов она состояла из скул.
– Нет, теперь это настоящий китайский ресторан. Я распорядился убрать салатный бар.
– Со вчерашнего дня?
– Вот, – сказал он, вручая каждому из нас копию рукописного меню. Видите, все странички ламинированные. Я уже давно мечтал о серьезных переменах. Господь наконец услышал мои молитвы, и вот на мое объявление откликнулся настоящий китайский повар.
Я пробежала глазами меню. Суп из акульих плавников, хунан, суши, фудзиан... Даже небольшой тайский раздел появился.
– А куда подевались му-гу-гаи?
Бубба холодно посмотрел на меня. – Я же сказал, мы отказались от всей этой ерунды. Наша кухня отныне рассчитана на массового клиента.
Я обвела взглядом зал. Он был пуст, как сердце Бьюфорда в тот день, когда этот лощеный мерзавец известил меня о том, что изменил мне с молодой моделью.
– И где этот массовый клиент?
Бубба насупился. – Народ все время приходит и уходит, – сухо пояснил он.
– Отлично, значит, бизнес процветает?
– Нет, мэм. Народ приходит и уходит, но не задерживается. -Бубба заметно увял. – Никто почему-то не заказывает еду. Может, дело в том, что меню написано от руки? Во всяком случае, на следующей неделе я собираюсь отпечатать тираж в типографии.
– Боюсь, что дело не в меню, милочка. Скажите, прежние ваши клиенты тоже перестали заказывать еду?
– Да, мэм. Подавляющее большинство.
– Ясно. Что ж, Бубба, наверно, им не по душе пришлись ваши перемены. В том смысле, что неподалеку отсюда один ресторан классической китайской кухни уже есть. Если вашим клиентам хотелось отведать истинно китайские блюда, они и раньше шли туда. Им же, скорее всего, нравился ваш салат "айсберг", салатный бар, муссы "Джелло" и все прочее, в таком же духе. Не говоря уж о том, что все просто балдели от вашего барбекю по-пекински.
– Вы считаете? – с надеждой спросил Бубба.
– Да, хотя случалось всякое, – добавила я, вспомнив о том, как отобедала здесь накануне. – Жаль, Бубба, что вы уже наняли нового шефа. На мой взгляд, было бы куда лучше оставить все по-прежнему.
– Ну, тогда еще ничего страшного, – оживился Бубба. – Этот новый шеф не всамделишный повар. Ему просто перебиться какое-то время надо, после увольнения. Мы сразу уговорились, что я беру его не надолго.
– Однако он умеет готовить все эти блюда, что перечислены в меню?
Бубба зарделся. – Не все, наверно. Но зато он умеет читать, а я снабдил его целой горой кулинарных книг из библиотеки.
– Очень остроумно. Но хочу напомнить вам одну поговорку, Бубба. Не стоит отдавать в починку вещь, которая еще работает.
Бубба кивнул, и желваки его скул угрожающе заколыхались. – Возможно, вы правы. Значит, вы все сюда из-за моего барбекю по-пекински приходили?
Я взглянула на Бастера.
– Не смотри на меня, Абби. Ты у нас главный гурман, ты и заказывай.
– Что ж, в таком случае дайте нам барбекю по-пекински, и две порции му-гу-гаи. Да, и еще принесите нам одну порцию яиц а-ля Бенедикт, на двоих.
– Сию минуту, – расплылся Бубба.
– Абби, ты просто ангел, – сказал Бастер, когда осчастливленный Бубба скрылся в кухне.
– Спасибо, Бас... – моя челюсть отвисла, словно грудь женщины племени тсонга, выкормившей пару дюжин тсонганятских младенцев.
– Абби, в чем дело? – встревожился мой приятель. – Тебе, что, призрак явился?
– Это он, – наконец выдавила я. – И они вдвоем.
– Кто?
– Грег, мой бывший дружок.
– Симпатичный малый. А кто эта крошка с колоссальным бюстом?
– Буфер Фон!
– Ну и имечко. Хотя ей оно вполне даже подходит. Кстати, скажу тебе как профессионал – над ее грудями изрядно попыхтели пластические хирурги.
– Ага! – восторжествовала я. – Так я и думала! А Грег еще пытался уверить, что они – настоящие.
– Ты так разволновалась, словно до сих пор к нему не равнодушна.
– Ничего подобного!
– Хочешь заставить его взревновать?
– Нет, конечно! – Я судорожно сглотнула. – А как?
– Ну, можем с тобой начать миловаться, как пара влюбленных подростков.
Почему-то это показалось мне смешным. В свою очередь, рассмеялся и Бастер. В итоге мы оба буквально покатились со смеху. Что ни говорите, но, сидя за крохотным столиком, двоим взрослым людям, в любом случае, куда легче хохотать, чем миловаться.
– Ого! – выдавил Бастер, утирая слезы. – Похоже, мы своего добились. Он тебя просто пожирает глазами.
Я повернулась вполоборота, продолжая смеяться. Грег выглядел так, как обычно выгляжу я в течение, по крайней мере, пяти дней раз в месяц. Как будто его мучил приступ морской болезни. Буфер, благодарение богу, разглядывала меню.
– Слушай, как бы у него разрыв сердца не случился, – озаботился Бастер.
– Думаешь?
– Представляю, какой для него удар – застать тебя в обществе такого красавца, как я.
От смеха я чуть не свалилась со стула.
– Он встал и направляется к нам.
Я резко развернулась. Грег шел к нам своей уверенной, размашистой поступью. Целеустремленный Кэри Грант* (*знаменитый киноактер, самый романтичный из голливудских красавцев). Я отчаянно надеялась, что он пройдет мимо, но Грег остановился напротив нас. Бастер поднялся. Мне ничего не оставалось, как представить их друг другу.
– Высокий и смуглый красавец, познакомьтесь с городским остряком. Инспектор Грегори Уошберн, а это – доктор Флойд Бастерман Коннелли.
В глазах Грега появилась неподдельная тревога. – Абби, ты здорова?
– Ну, разумеется, здорова! Бастер – мой поклонник, а не лечащий врач.
– А-аа.
– Я вижу, вы тоже не одиноки, – игриво заговорил Бастер. – Может, присядете к нам?
Я попыталась лягнуть его под столом, но тщетно. Чтобы дотянуться до его ноги, мне пришлось бы не только соскользнуть со стула, но и выбросить вперед ногу в стиле карате.
– Думаю, что Клякса предпочитает только твое общество, – весело сказала я. После развода напускная веселость стала главным моим оружием.
Улыбка у Грега ослепительная, и сейчас он ослепил нас. – Ее зовут Буфер, – поправил он. – И мы с удовольствием составим вам компанию.
– Может, ты все-таки ее спросишь, – прохныкала я.
– Без проблем.
Я не успела и глазом моргнуть, как он уже вернулся, сопровождаемый своей крашеной мымрой. Представил нас всех друг дружке. Буфер мне приходилось встречать и прежде, но знакомы мы с ней не были. И, сказать по правде, без этого знакомства я бы спокойно прожила. Зато маленькую радость Грег мне все же доставил: свою пассию он усадил рядом с Бастером, а вот сам устроился по соседству со мной. От "аромата Грега" голова моя сразу закружилась.
– Я поговорила с Джей-Кат, – сказал я, не придумав, о чем разговаривать. – Она уже ждет, не дождется, когда мы сведем ее с сержантом Бауотером.
Грег кивнул. – Спасибо тебе, Абби, но мне кажется, что и Буфер не прочь познакомиться с Эдом.
– С каким Эдом?
– С сержантом Эдом Бауотером.
– Но ты... Как тебе не стыдно! Ты хочешь, чтобы сержант Бауотер амурничал с твоей...
– Хорошей знакомой? – голос у Буфер был нежный и певучий, как у отбойного молотка.
– Подружки, – прорычала я.
Буфер скривила свою кукольную мордашку. – У нас с Грегори отношения чисто платонические.
– Ну да, а я – папа римский! – хохотнула я.
– Нет, честное слово. Я бы никогда не стала крутить роман с мужчиной, который настолько одурманен другой.
"Одурманен"? Мало кто сейчас употребляет такие слова в повседневной речи. Неужели такое возможно? Неужели под этими пышными вытравленными локонами укрываются мозги крупнее куриных?
– И кем же, хотела бы я знать, он одурманен? – Наверно, Грег обзавелся целой армией подружек с силиконовыми формами.
Бездонные васильковые глазищи Буфер уставились на меня. – Как – кем? Вами, кем еще.
– Ха, подождите, я стряхну лапшу с ушей.
– Да, ей-богу, – сказала, не моргнув и глазом с накладными ресницами. – Он мне про вас все уши прожужжал, да и вообще ни о ком, и ни о чем больше не разговаривает. А я интересую его, как прошлогодний снег.
– Он что, заплатил вам, чтобы вы мне этого говорили?
– Если бы. – Буфер вздохнула, и силиконовые груди угрожающе всколыхнулись. – Да, похоже, все стоящие мужики уже разобраны.
– Может, не все, – произнес Бастер и подмигнул.
– Бастер, – вознегодовала я. – Ты садишься на корабль?
– А разве на нем еще остались места, Абби?
Прежде чем я успела раскрыть рот, Грег нащупал под столом мое бедро. И мягко стиснул.
– Боюсь, что все каюты уже заняты, – услышала я свой писк со стороны. Словно от куклы чревовещателя. Что ж, я и впрямь была куклой.
Грег снова огладил мою плоть повыше колена. – Молодчина, – еле слышно похвалил он.
Бастер посмотрел на Буфер. – Вам приходилось плавать с маской и трубкой на Багамах?
– Да, и я наслаждалась, как проклятая.
– А в Пуэрто-Рико?
– Кулебра или Вьекес* (*Острова близ Пуэрто-Рико)?
Пока парочка обсуждала коралловые рифы, барракуд и прочих зубастых тварей, Грег обстоятельно втолковывал, как все это время вздыхал по мне. Я постепенно таяла и лишь тосковала, что не захватила с собой кассетный магнитофон. Более того, я уже собралась попросить его повторить речь на бис, чтобы я смогла ее записать, когда входная дверь в заведение Буббы растворилась.
И я невольно ахнула.
Глава 14
– Абби, в чем дело? – осведомился Грег.
– Эта женщина!
– Да, я и сама вижу, что это женщина, ну и что?
– Вчера вечером я видела ее в нашей церкви.
– Ну и?
– Тебе не кажется, что это очень странно?
– Только потому, что она темнокожая? – Он уставился на очень красивую женщину с лебяжьей шеей и волосами, заплетенными в сотни тонких косичек. На ней было длинное платье из джинсовой ткани с тончайшей вышивкой на лифе. Перетянутое пояском, который завязывался сзади, платье подчеркивало ее потрясающую фигуру. Впрочем, эта особа и в рубище смотрелась бы сногсшибательно.
– Нет, дурашка, – отмахнулась я. – Странно то, что мы встретились здесь, у Буббы. Она не из числа епископалисток, это я точно знаю. Просто на аукцион заглянула. А теперь вот – очутилась здесь. Какова вероятность такого совпадения?
Грег пожал плечами. – А какова вероятность, что наша с тобой встреча здесь – совпадение?
– Вот именно! Но ведь ты живешь в Шарлотте. И ты уже бывал в этом ресторане.
– А почему ты считаешь, что она не местная?
– Чутье подсказывает.
Грег расхохотался.
– И ее калифорнийский акцент, – поспешно добавила я.
– Ты уверена?
– Не на все сто, но готова спорить, что родом она не из наших мест.
– Может, она из новых янки. Рок-Хилл ведь растет буквально не по дням, а по часам.
– Да, к неудовольствию моей мамы. Но это лишь подтверждает мои подозрения. Если она в Рок-Хилле недавно, то откуда узнала про это место? А если она из Шарлотта, то каким образом пронюхала про аукцион в Рок-Хилле?
– Ты хочешь, чтобы я подошел к ней и спросил? Может, еще выпятить грудь, бляху ей показать и рявкнуть, как следует?
Предложи это Бастер, я бы умерла со смеху, но из уст Грега предложение звучало вполне серьезно.
– Нет, не надо, – поспешно сказала я. – Просто такое совпадение меня удивило. Забудем о ней.
Одной рукой Грег обнял меня за плечи, и в тот же миг из кухни вынырнул Бубба с подносом. Я как бы невзначай стряхнула руку Грега. Нет, я не возражала против возобновления наших с ним отношений, но торопить события не собиралась. Более того, я намеревалась их всячески холить и лелеять. Но это в дальнейшем, а сейчас мне не терпелось насладиться ужином. К слову сказать, Бубба превзошел самого себя.
Хотя приехала я в заведение Буббы с Бастером, но согласилась, что домой меня отвезет Грег. Тем более что Бастер, судя по его виду, убиваться по этому поводу и рвать на себе волосы явно не собирался. Я вежливо отклонила предложение Грега заглянуть ко мне, но прощальный поцелуй не отвергла. По счастью, у него хватило ума лишь легонько меня чмокнуть.
Вдоволь полюбовавшись "Полем, поросшим чертополохом", я решила позвонить по телефону. Уиннелл, лапочка, сняла трубку с третьего звонка.
– Это Абби, – сказала я. Трудно выразить раскаяние двумя словами, если ни одно из них не "извини". Но я пыталась сначала растопить лед, а потом уж извиняться.
Уиннелл не ответила.
– Как дела?
По-прежнему – молчание. Но в трубку я слышала ее дыхание.
– Уиннелл, я звоню, чтобы попросить у тебя прощения.
– Ага, значит, ты звонишь не для того, чтобы надо мной насмехаться?
– Нет, конечно. С какой стати?
– Как, с какой? Надо мной ведь, помнится, вся Селвин-авеню потешается.
– Ничего подобного. Это отъявленная и наглая ложь. Просто я тогда очень разозлилась.
– Разозлилась? Да ты просто озверела, Абигайль! Взбеленилась! С катушек слетела! Набросилась на меня, как ненормальная.
– Согласна. Именно поэтому я и звоню, чтобы перед тобой извиниться.
Уиннелл вздохнула, но ничего не сказала.
– Так ты простишь меня? Пожалуйста, Уинни, ну, паа-аажалуйста!
– Ну, ладно, будь, по-твоему, подлиза несчастная. Но только потому, что ты моя лучшая подруга, и я очень страдаю, когда мы с тобой цапаемся.
– Я и сама места себе не нахожу, когда ты на меня дуешься, – добавила я. – Так, чем занимаешься-то?
– Телик смотрю. "Север против Юга" повторяют. – Уиннелл терпеть не может этот сериал, твердит, что все это – пропаганда янки, но всякий раз его смотрит.
– Ты ведь ничего нового не увидишь, – сказала я. – Наших, как всегда, в пух и прах разобьют.
– Сама знаю. Просто иногда помечтать хочется. Слушай, может, подскочишь ко мне, и мы вместе посмотрим? Эд сейчас в спальне за какой-то футбол болеет.
– Спасибо, но я немного устала. Денек трудный выдался, да и примирение с Грегом нелегко далось.
– Да, у меня тоже день был непростой... – Она осеклась. – Какое еще примирение с Грегом?
Я рассказала подруге об удивительной встрече в ресторанчике Буббы.
– О, Абби, как я рада за тебя! Я тебе этого не говорила, но всегда считала, что вы с Бастером не пара.
– Зато у него потрясающее чувство юмора.
– Возможно, но вместе вы смотрелись довольно нелепо.
– Почему, из-за того, что мы оба коротышки?
– Главное даже не это, Абби, а то, что ваши дети могли быть лилипутами.
– Какие еще дети! – возмутилась я. – Нет уж, уволь, я сыта этими поганцами по горло.
Уиннелл хмыкнула. Потом спросила: – И что теперь, Абби? Коль скоро ты снова с Грегом, то своему воздыхателю от ворот поворот дашь?
– Ну да, я ведь тебе уже рассказала. Он увлекся Буфер.
– Я не Бастера имею в виду, – нетерпеливо пояснила Уиннелл. – А нового.
– Что ты плетешь?
– Я говорю о Питере Фонда.
– Уиннелл, ты опять наклюкалась? У тебя белая горячка? – Однажды, смотря этот же сериал, она от горя так напилась, что едва языком ворочала.
– Ты, правда, не понимаешь, или прикидываешься?
– Честное слово.
Уиннелл замялась, видимо, пытаясь решить, стоит ли верить мне на слово. – Молодой человек, лет тридцати с хвостиком. Рост пять футов и десять дюймов, довольно крепко сложен, животик, правда, намечается. Волосы каштановые. Глаза карие.
– Ты зачитываешь приметы сбежавшего из тюрьмы преступника?
– Отнюдь. Да, кстати, он гоняет на "Харлее". Абби, у тебя есть знакомые, которые увлекаются "Харлей-Дэвидсоном"?
Я похолодела. По спине пробежали мурашки. – Когда ты его видела, Уиннелл?
– Сегодня утром. Вскоре после нашего расставания.
– И ты с ним разговаривала?
– Естественно. Ты же знаешь, я рассусоливать не люблю. Он зашел ко мне, спросил, где ты, и я направила его к твоей матери.
– Куда?
– Ты ведь к ней поехала, да?
– С чего ты это взяла?
– Абби, но ведь ты всегда едешь к ней после того, как обхамишь своих друзей.
Я бы повесила голову от стыда, если б не валялась на спине. – И он назвал меня по имени?
– Да.
– Абигайль или Абби?
– Не помню точно. Но он ясно дал понять, что вы с ним знакомы.
– Каким образом?
– Абби, это что, допрос? Он мне показался очень славным и симпатичным.
– Он за мной следит!
– Думаешь, он из числа этих стервятников?
Это мне почему-то в голову не приходило. Стервятниками или падальщиками мы называли коллекционеров антиквариата, которые иногда зорко наблюдали за нами, чтобы не упустить момента, когда мы соберемся на очередную распродажу какого-нибудь скарба.
– Нет, я уверена, что он не падальщик.
– А в чем же дело?
– Сама не понимаю. Но после того, как я рассталась с мамой, я покатила в дом престарелых к югу от Рок-Хилла, а этот мотоциклист последовал туда за мной.
– Ты уверена?
– Абсолютно. Более того, за мной следила еще и какая-то женщина.
– Тоже мотоциклистка? Представляешь, как отреагировала бы на это Джей-Кат? Она сказала бы, что этот мотоциклист и его подружка выбрали тебя, чтобы заняться с тобой любовью втроем. Наверняка что-то подобное произошло с ней в Шелби. А если не с ней, то с ее троюродной бабкой.
Я усмехнулась. – Нет, его подружка – не мотоциклистка. Она ездит на темно-синей машине. Кстати, я их обоих видела на вчерашнем аукционе.
– Вот как? Послушай, Абби, я не хочу тебя пугать, но не кажется ли тебе, что их заинтересовала твоя картина?
– Каким образом? Насколько они знают, я купила никчемную мазню, которая не стоит и тех десяти долларов, что уплатил мне Грег.
– Как, ты заставила его расплатиться?
Мы рассмеялись. – Нет, честно, – спросила я. – Что мне, по-твоему, делать?
– Если не ошибаюсь, ты снова крутишь роман с детективом. Почему бы тебе его не спросить?
– Я уже спрашивала. Насчет этой женщины, по крайней мере. Грег считает, что у меня просто глюки.
– Господи, эти мужчины! Святая простота.
– Да, как маленькие мальчики с письками, – согласилась я. – Так и хочется их потискать и к груди прижать.
– Эх, потискать бы Грега! – мечтательно промолвила Уиннелл.
– Но-но, смотри у меня! – пригрозила я.
– Шучу, не бойся. Как считаешь, Буфер всерьез заинтересовалась твоим медиком?
– Заглотала наживку вместе с крючком и удочкой, – бойко отрапортовала я.
– Просто поверить не могу. Не обижайся, Абби, но я не представляю, что высокая и соблазнительная Буфер могла найти в таком замухрыш... Бастере.
– Может, бесплатные услуги по обслуживанию и замене ее запчастей? невинно предположила я.
– Ах ты, ехидна! Кстати, Абби, надеюсь, теперь ты согласишься, чтобы посредником при продаже твоей картины выступила я?
Признаться, вопрос застал меня врасплох. – Я еще не решила, как поступить с ней.
– В каком смысле?
– В таком. Дело в том, что я еще не знаю, имею ли право продать ее.
– Ты, что, смеешься надо мной?
– Увы, нет, Уинни. Вчера вечером мне позвонил Гилберт Суини и сказал, что не имел права продавать картину на аукционе, потому что она принадлежит его матери.
– А ты пошли его к...
– Гилберт мертв, Уиннелл. Мне сказали, что сегодня утром он покончил с собой.
– Черт побери! Да, Абби, я понимаю, сейчас не лучшее время, чтобы выяснять отношения с его матерью.
– С его матерью вообще ничего выяснить нельзя. У нее не все дома.
– Болезнь Альцгеймера?
– Что-то в этом роде. Как бы то ни было, пока я решила затаиться. – В какой-то степени, я даже не покривила душой.
– Что ж, я понимаю, Абби. Но если все-таки выяснится, что картина принадлежит тебе по закону, ты согласна, чтобы посредником была я?
– Ну...
– Ну, ты хотя бы подумай об этом.
– Хорошо, зайчик.
Мы с Уиннелл потрепались еще несколько минут, пока ей не потребовалось вновь наполнить стакан вином. Должно быть, славных южан опять ожидала очередная трепка. Армия конфедератов готовилась к бою под Геттисбергом* (*В этой битве армия южан потерпела решающее поражение).
Я позвонила Робу. К сожалению, трубку взял Боб.
– На сегодня покупки закончены, – сварливо произнес он.
– Это я, Абигайль.
Щелчок, и сигнал отбоя.
Я перезвонила. – Я только хочу сказать. Что...
Щелчок, короткие гудки.
– Прошу прощения! – завопила я в ту секунду, когда он подошел к телефону в следующий раз.
– Продолжай.
– В каком смысле?
Щелчок.
– О'кей! Прошу прощения, я обошлась с вами очень дурно. Вы – мои самые близкие друзья на всем белом свете.
Боб хмыкнул. – И что дальше?
– А что дальше?
– Если я правильно понимаю, ты хочешь, чтобы мы помогли тебе продать "Поле, поросшее чертополохом". Верно?
Я поведала Бобу ту же историю, которую только что рассказала Уиннелл. К сожалению, он оказался не столь легковерным, как моя закадычная подруга. Похоже, я все-таки льстила себе, что знаю мужчин. Или, может, дело в том, что гомосексуалисты – не такие, как все остальные? Может, только Грег был маленьким мальчиком с пис... Впрочем, своими глазами я это не видела, так что утверждать не берусь.
– Где ты купила Ван Гога, Абби? – спросил Боб.
– Ты сам это отлично знаешь, – раздраженно ответила я. – На церковном благотворительном аукционе.
– Кроме тебя, там никого не было?
– Это еще почему? Там было человек сто. А то и двести. Я не считала.
– Я хочу сказать, что множество свидетелей готово подтвердить, что картина досталась тебе на аукционе. В честной борьбе, во время открытых торгов, и за рамку, которую ты на самом деле стремилась приобрести, деньги ты заплатила более чем достаточные. По праву владения, Абби, эта вещь на девяносто процентов принадлежит тебе. Она твоя.
– Ты не юрист, зайчик.
Готова поклясться, что трубка в моей руке внезапно заиндевела от холода. Возможно, что так мне почудилось из-за чрезмерно затянувшегося молчания.
– Что ты хочешь этим сказать? – спросил наконец Боб.
– Что прежде, чем предпринимать какие-то шаги, я хочу удостовериться в их законности. Мне вовсе не улыбается, – добавила я со смешком, – угодить за решетку по обвинению в торговле краденым.
– Не сомневаюсь, – сухо промолвил Боб.
– Позволь мне поговорить с Робом, – терпеливо попросила я.
– Он спит.
– Побойся бога, Боб. Роб никогда не ложится в такую рань.