Текст книги "Герцог, не порть мне Средневековье! (СИ)"
Автор книги: Светлана Огнева
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)
Глава 17. О том, как мы покоряли столицу и чуть не потеряли Тузика
Дорога до столицы заняла пять дней. Пять долгих, тряских, пыльных (а местами и грязных, потому что весенняя распутица ещё не просохла) дней, за которые я успела возненавидеть седло, полюбить придорожные трактиры и выучить наизусть репертуар сэра Бертрана, который в дороге не умолкал ни на минуту.
– …а потом я ему говорю: «Это не твоя лошадь, это моя лошадь, у неё и подкова с левой стороны сточена по-моему!» – гремел его голос, распугивая птиц с деревьев.
– Сэр Бертран, – взмолился сэр Эдмунд, ехавший рядом, – эту историю вы рассказывали вчера. И позавчера. И на привале.
– Значит, хорошая история! – ничуть не смутился старый рыцарь. – Хорошие истории надо повторять!
Я усмехнулась и обернулась на телегу, где среди тюков с поклажей величественно возлежал Тузик. Пёс, казалось, воспринимал путешествие как личный курорт: его везли, кормили с рук и чесали за ухом на каждой остановке. Он лениво щурился на проплывавшие мимо пейзажи и изредка взлаивал на особо наглых ворон.
– Вот у кого жизнь, – пробормотала я. – Ни забот, ни хлопот.
– Завидуешь собаке? – рядом возник герцог на своём вороном коне.
– Немного. Он путешествует первым классом, а у меня после целого дня в седле спина отваливается.
– Вечером сделаешь растяжку, – посоветовал он с тенью улыбки.
Я уставилась на него.
– Вы только что дали мне совет по фитнесу? Вы? Который ещё недавно спрашивал, зачем люди приседают?
– Я учусь, – он пожал плечами. – Рядом с тобой трудно не учиться.
Столица показалась на горизонте на пятый день, ближе к вечеру. Сначала – дымка над холмами, потом – шпили башен, и наконец – городская стена, высокая и внушительная, сложенная из серого камня. За ней раскинулся лабиринт улиц, площадей, рынков, соборов и замков. Королевский дворец возвышался в центре, как огромный белый цветок на каменном стебле.
– Ничего себе, – выдохнул Тим, который впервые в жизни покинул родные края. – Сколько домов! И людей! И… это что, пекарня? Смотрите, леди Валери, у них тут целая пекарня на углу!
– Вижу, – я улыбнулась, разделяя его восторг. – Будет с чем сравнить наши круассаны.
Нас разместили в гостевом крыле дворца – просторные покои, обитые гобеленами, с огромными каминами и мягкими кроватями. Марта, едва войдя, ахнула и принялась ощупывать ткани на стенах.
– Леди Валери, это же шёлк! Настоящий шёлк! И подушки пуховые!
– Чувствую, обратно в Эшфорд ты уже не захочешь, – я усмехнулась, распаковывая дорожный сундук.
– Что вы! – она обернулась, и в её глазах стояло искреннее возмущение. – Эшфорд – лучший замок в королевстве. Просто тут… очень красиво. Но дома лучше.
– Согласна, – я вдыхала запах незнакомого места и думала о том, что да, дома действительно лучше. Но посмотреть на столицу – это тоже здорово.
Турнир должен был начаться через два дня. В первый день – парад участников и церемония открытия. Во второй – рыцарские бои. В третий – показательные выступления, включая нашу программу. У нас было время освоиться, отдохнуть с дороги и провести пару тренировок на королевском плацу.
На следующее утро я спустилась к завтраку в общую трапезную для гостей и едва не поперхнулась воздухом. Дворцовая знать – лорды в бархате, леди в шёлках, пажи, оруженосцы, менестрели – всё это двигалось, говорило, смеялось и звенело посудой. Я почувствовала себя провинциалкой, впервые попавшей в большой город.
– Леди Валери! – окликнул меня знакомый голос.
Лорд Эшби, королевский посланник, которого я помнила по Середине Зимы, приветственно махал мне рукой. Я подошла к его столу, с облегчением видя хоть одно знакомое лицо.
– Рада вас видеть, лорд Эшби.
– И я рад! – он пододвинул мне стул. – Присаживайтесь. Как доехали? Как наш общий друг герцог?
– Доехали отлично, герцог в полном здравии и сейчас, кажется, общается с церемониймейстером.
– Ах да, церемонии, – лорд Эшби поморщился. – Терпеть их не могу. Но для вас, говорят, готовят что-то особенное.
– Что именно? – насторожилась я.
– Не скажу, – он лукаво улыбнулся. – Пусть будет сюрпризом. Но поверьте, король наслышан о ваших талантах.
Я хотела расспросить подробнее, но тут в трапезную вошёл герцог. Он был в парадном дублете цветов Эшфорда и выглядел так, будто родился и вырос в этом дворце. Придворные расступались перед ним, кланялись, и он отвечал сдержанными кивками.
– Наш мрачный герой, – прокомментировал лорд Эшби. – Знаете, до вашего появления он был ещё мрачнее. А теперь – почти человек.
– Он всегда был человеком, – тихо ответила я.
– Возможно, – согласился лорд. – Но вы помогли ему это показать.
Герцог заметил меня и направился к нашему столу.
– Доброе утро, – он сел рядом. – Церемониймейстер подтвердил: наше выступление послезавтра, сразу после рыцарских боёв. Нам дали час на подготовку плаца.
– Час – это много или мало? – уточнила я.
– В самый раз, если не будем копаться. Я уже распорядился, чтобы наши люди начали расставлять снаряды.
Оставшийся день мы провели в хлопотах. Осмотрели королевский плац (огромный, с трибунами на полтысячи зрителей), перепроверили снаряды, провели генеральную репетицию. Рыцари, подстёгнутые близостью ответственного выступления, работали с удвоенной энергией.
Вечером, когда я, уставшая, сидела в своих покоях и просматривала программу выступления, в дверь постучали. Это был Тим – бледный, с выпученными глазами.
– Леди Валери, – выпалил он, – Тузик пропал!
– Что?!
– Я пошёл его кормить, а в конюшне пусто! Дверь открыта, поводок сорван. Его нигде нет!
Я вскочила, забыв про усталость. Тузик в огромном незнакомом городе – это катастрофа. Он мог потеряться, попасть под колесо кареты, испугать какого-нибудь знатного лорда и быть убитым охраной. Или, что ещё вероятнее, забраться на королевскую кухню и съесть что-нибудь ценное.
– Поднимай наших, – скомандовала я. – Марту, сэра Бертрана, всех. Прочёсываем дворец.
Мы искали Тузика час. Облазили конюшни, кухни, кладовые, сад, даже зал для аудиенций. Пса нигде не было. Я уже представляла, как буду объяснять королю, что мой лохматый талисман случайно съел королевского спаниеля (которого, к счастью, у короля не оказалось), когда из восточного крыла донёсся чей-то испуганный крик.
Мы бросились туда и замерли на пороге малого тронного зала. Там, на возвышении, где обычно стояло кресло для особых гостей, разлёгся Тузик. Он свернулся калачиком на бархатной подушке (явно предназначенной для королевской персоны) и мирно посапывал. Вокруг него стояли три стражника, паж и какая-то леди в шёлковом платье, прижимавшая руки к сердцу.
– Это чудовище! – восклицала леди. – Оно меня до смерти напугало!
– Простите, – я выступила вперёд, пытаясь скрыть улыбку, – это мой пёс. Он сбежал и, кажется, нашёл самое удобное место во дворце.
– Ваш? – леди уставилась на меня. – Это ваш зверь? Да он размером с пони!
– Он дружелюбный, – заверила я. – Просто очень ценит комфорт. Тузик, ко мне!
Пёс приоткрыл один глаз, лениво зевнул и снова закрыл. Я вздохнула, подошла и взяла его за ошейник.
– Извините за беспокойство, – сказала я стражникам. – Он больше не убежит.
Тузик нехотя поднялся и поплёлся за мной, всем своим видом выражая недовольство тем, что его согнали с такого прекрасного места.
– Вот как ты нас позоришь, – ворчала я, ведя его обратно в конюшню. – Занял королевскую подушку. Ты хоть понимаешь, что это дипломатический скандал?
Тузик вильнул хвостом. Ему было всё равно.
День турнира наступил стремительно. Утро выдалось ясным и тёплым – идеальная погода для состязаний. Трибуны заполнились знатью, горожанами, купцами. Над плацем развевались флаги всех знатных домов королевства. Король восседал в центре, под золотым балдахином, – пожилой мужчина с проницательными глазами и окладистой седой бородой. Рядом с ним сидела королева, изящная дама с усталой, но доброй улыбкой.
Рыцарские бои прошли на ура. Гилберт, представлявший замок Эшфорд, вышел в полуфинал, где уступил более опытному бойцу из южных земель, но получил почётную грамоту за доблесть. Сэр Эдмунд отличился в состязании лучников, заняв третье место. А сэр Бертран, к всеобщему удивлению, выиграл турнир ветеранов – поединок на затупленных мечах, – и теперь ходил красный от гордости, принимая поздравления.
Но главное было впереди.
Когда глашатай объявил: «Показательные выступления по физической подготовке от делегации замка Эшфорд!» – по трибунам прокатился заинтересованный гул. Слухи о наших методах дошли и до столицы, и теперь все ждали: что же такое эти «новые тренировки»?
Мы вышли на плац под ритмичный бой барабанов. Впереди – Гилберт в парадном доспехе, за ним – сэр Бертран, сэр Эдмунд и пятеро молодых рыцарей. Я шла замыкающей, в своём лучшем платье цвета бордо, с серебряным кулоном на шее. Тузик, вымытый и расчёсанный до состояния пушистого облака, важно вышагивал рядом – ему тоже нашлась роль.
Программа началась с синхронной разминки. Дюжина рыцарей одновременно выполняла наклоны, повороты, выпады – и это выглядело как танец, строгий и мощный. Зрители зааплодировали уже на первых минутах.
Потом была полоса препятствий – и я впервые увидела, как сэр Эдмунд пролетает её за рекордные полторы минуты, не задев ни одного барьера. Сэр Бертран поднял свой «камень силы» и продержал его над головой под счёт до двадцати – вдвое дольше, чем на тренировках. Гилберт продемонстрировал бой с тенью – каскад ударов и уклонений, который выглядел как смертоносный балет.
А в финале я вышла в центр плаца и громко, чтобы слышали все трибуны, объявила:
– А теперь, с позволения их величеств, я покажу дыхательную гимнастику. Она помогает восстанавливать силы после боя, успокаивает разум и укрепляет лёгкие. Прошу всех желающих присоединиться!
По рядам пробежал смех. Но несколько смельчаков – в основном молодые рыцари и пара любопытных леди – спустились на плац. Я встала перед ними и начала:
– Глубокий вдох – руки вверх. Медленный выдох – руки вниз. Почувствуйте, как воздух наполняет грудь. Как уходит напряжение.
Через пять минут дыхательной гимнастикой занималась уже половина плаца. Даже король, сидевший на своём троне, поднял руку и попробовал сделать вдох вместе с нами. Я заметила это и чуть не сбилась с ритма.
Когда выступление закончилось и мы, раскланявшись, покинули плац под гром оваций, ко мне подошёл герцог. Он сиял – нет, правда сиял, хотя старался сохранять невозмутимость.
– Ты заставила короля делать дыхательную гимнастику, – сказал он, и в его голосе слышалось искреннее изумление. – Я думал, это невозможно.
– Всё возможно, – я улыбнулась, переводя дух. – Главное – подача.
Вечером был пир. Огромный, пышный, с музыкой, танцами и бесконечной сменой блюд. Нас усадили за почётный стол, рядом с королевской семьёй. Король лично обратился к герцогу:
– Эшфорд, ваш советник – настоящее сокровище. Признаюсь, я скептически отнёсся к идее «физической подготовки» как зрелища, но теперь впечатлён. Как вам пришла в голову эта идея?
– Это не моя идея, ваше величество, – честно ответил герцог. – Леди Валери сама разработала программу.
Король перевёл взгляд на меня.
– Леди Валери, вы удивительная женщина. Откуда вы родом? Кто ваши родители?
– Я… из рода Окделл, ваше величество, – я сделала реверанс. – Но мои знания – результат долгого обучения.
– Весьма необычного обучения, – заметил король. – Я хочу предложить вам должность королевского советника по здоровью. Столица нуждается в таких методах.
Я замерла. Должность королевского советника! Это было огромной честью. Но это означало бы остаться в столице. Покинуть Эшфорд.
– Ваше величество, – я запнулась, – это невероятная честь. Но мой дом – замок Эшфорд. Там меня ждут люди, которые стали моей семьёй.
Король посмотрел на меня долгим взглядом, потом перевёл глаза на герцога, который сидел с каменным лицом, но я видела, как напряглись его плечи.
– Понимаю, – сказал король. – Что ж, в таком случае я предлагаю другое. Пусть леди Валери приезжает в столицу раз в год – с лекциями и показательными выступлениями. А остальное время служит своему замку.
– С радостью, – я поклонилась. – Благодарю, ваше величество.
– И ещё, – король вдруг улыбнулся, – ваш пёс. Тот самый, что занял мою подушку. Я хочу видеть его на следующем турнире в качестве талисмана королевства.
По залу прокатился смех. Я пообещала, что Тузик будет польщён.
Ночью, когда пир закончился и гости разошлись, мы с герцогом сидели в маленьком саду за дворцом. Цвели яблони, пахло весной и ночной прохладой.
– Ты могла бы остаться, – тихо сказал он. – Стать королевским советником. Это престижно, безопасно, обеспеченно.
– Я знаю, – я посмотрела на него. – Но я не хочу. Я хочу вернуться в Эшфорд. Хочу видеть, как Изабель родит первенца. Как Тим откроет свою пекарню. Как Марта выйдет замуж за поварёнка – потому что я уверена, что это случится. Как ты научишься, наконец, делать растяжку по утрам.
– Я делаю, – пробормотал он.
– Что?!
– Делаю растяжку, – он отвёл глаза. – По утрам. В своих покоях. Просто… не афиширую.
Я расхохоталась – громко, от души. Он посмотрел на меня, и его лицо озарилось той самой редкой улыбкой.
– Ты невозможна, – сказал он.
– Вы это уже говорили, – я отсмеялась и вытерла выступившие слёзы.
– И скажу ещё много раз, – он взял мою руку. – Поехали домой, Лера.
– Поехали, – я сжала его пальцы в ответ.
Обратный путь был лёгким и радостным. Мы везли с собой грамоты, призы, королевскую благодарность и множество новых знакомств. Тим записал с десяток рецептов, подсмотренных на дворцовой кухне. Сэр Бертран всю дорогу пересказывал свой победный бой, с каждым разом приукрашивая детали. Сэр Эдмунд вёз письмо от одной придворной дамы, которая обещала ждать его на следующий турнир. Тузик спал на телеге, утомлённый столичной славой.
А я смотрела на проплывавшие мимо весенние поля и чувствовала, как внутри разливается тепло. Я возвращалась домой. Не в чужое место, где надо выживать, а в родной замок, где меня ждали друзья, дело и любовь.
Впереди показались знакомые башни Эшфорда. На стенах уже развевались флаги – нас заметили и встречали. Я тронула поводья и пустила коня рысью.
– Домой, – прошептала я. – Наконец-то домой.
Глава 18. О том, как мы вернулись и обнаружили, что замок без нас не скучал
Возвращение в замок Эшфорд после столичного турнира было похоже на возвращение домой после долгого отпуска: вроде бы всё знакомо, но смотришь на это другими глазами. Башни замка, которые когда-то казались мне мрачными и угрожающими, теперь выглядели величественно и надёжно. Серые стены, помнившие столетия зим и войн, теперь были просто домом.
Едва наш отряд въехал во внутренний двор, как из главной башни выбежала Изабель – настолько быстро, насколько позволял её внушительный живот. За ней спешила Марта с корзиной свежих полотенец (она всегда была готова к встрече) и целая толпа слуг, поварят и конюхов.
– Вы вернулись! – Изабель бросилась к Гилберту, и капитан, спрыгнув с коня, подхватил жену на руки с такой осторожностью, будто она была сделана из самого хрупкого стекла.
– Осторожнее, родная, – прошептал он, но глаза его сияли. – Как ты? Как малыш?
– Мы в порядке, – она улыбнулась, и я заметила, что она немного поправилась и стала ещё красивее – той особенной красотой, которая приходит к женщинам в ожидании ребёнка. – Мэтр Бонифаций говорит, что всё идёт замечательно. А у вас? Рассказывайте!
– Всё потом, – я обняла её осторожно, стараясь не прижать живот. – Сначала – дайте нам помыться с дороги и переодеться. А потом мы будем рассказывать до утра.
– Обещаете?
– Обещаю.
Тим, едва спешившись, бросился на кухню – проверять, не развалилась ли пекарня без него. Марта, напротив, отправилась за мной, чтобы помочь распаковать вещи и приготовить ванну. Я заметила, что она то и дело бросает взгляды в сторону кухни, и улыбнулась про себя. Похоже, мои предположения насчёт её чувств к Тиму имели под собой все основания.
Герцог тем временем уже скрылся в своём кабинете, бросив на ходу, что «надо проверить накопившиеся бумаги». Я только головой покачала. Он даже после долгой дороги не мог позволить себе отдохнуть.
– Леди Валери, – Марта помогла мне снять дорожное платье и подала халат, – пока вас не было, тут кое-что случилось.
– Что? – я насторожилась. – Надеюсь, ничего плохого?
– Скорее… странное, – она запнулась. – Отец Бенедикт изменился.
– В каком смысле?
– Он перестал ворчать про одержимость. И вообще, он теперь ходит и говорит, что вы – «посланница нового времени». Я сама слышала, как он сказал кастеляну, что ваши методы тренировок «угодны Господу, потому что укрепляют тело, которое есть храм души».
Я чуть не выронила гребень.
– Отец Бенедикт? Сказал это?! Тот самый, который полгода назад хотел провести надо мной обряд экзорцизма?
– Тот самый, – Марта кивнула. – Мэтр Бонифаций с ним долго беседовал. Рассказал, сколько вы людей вылечили за зиму – спины там, суставы, простуды. И священник вдруг задумался. А потом заперся в часовне на целый день и молился. А наутро вышел и сказал то, что я вам передала.
Я медленно опустилась на кровать. Это была, пожалуй, самая ошеломляющая новость за всё время моего пребывания в средневековье. Даже более ошеломляющая, чем приглашение короля или признание герцога.
– Чудеса, – пробормотала я. – Определённо, чудеса случаются.
– Вы просто хороший человек, леди, – тихо сказала Марта. – И люди это видят. Даже те, кто сначала не хотели видеть.
Я притянула её к себе и обняла.
– Спасибо, Марта. Ты даже не представляешь, как много для меня значат твои слова.
Вечером в главном зале собрались все – рыцари, слуги, поварята, даже мэтр Бонифаций пришёл со своим неизменным саквояжем. Мы рассказывали о турнире: о том, как сэр Бертран победил ветеранов (старый рыцарь снова сиял, как начищенный таз), как Гилберт вышел в полуфинал, как король лично попробовал дыхательную гимнастику.
– А потом леди Валери заставила полплаца дышать вместе с ней, – добавил сэр Эдмунд, и в его голосе звучало искреннее восхищение. – Даже король поднял руку и делал вдох. Я сам видел.
– Ты преувеличиваешь, – я смущённо махнула рукой.
– Ничуть, – возразил Гилберт. – Я стоял рядом. Это было… впечатляюще.
Изабель смотрела на меня с гордостью.
– Я знала, что вы покорите столицу, – сказала она. – Вы всё, за что берётесь, делаете на отлично.
– Кроме контрданса, – вставил герцог, и зал взорвался смехом.
– Контрданс – это отдельная история, – я показала ему язык, забыв на секунду о приличиях. – Там такие сложные па, что я чуть не запуталась в собственных ногах.
– Но в итоге справилась, – герцог улыбнулся. – Как и со всем остальным.
После ужина, когда гости начали расходиться, ко мне подошёл Гилберт. Вид у него был взволнованный.
– Леди Валери, – сказал он тихо, – можно вас на минутку?
– Конечно, – я отошла с ним к окну.
– Я хотел поговорить о родах, – он покраснел, но продолжил: – Изабель скоро рожать. Мэтр Бонифаций говорит, что всё хорошо, но я всё равно боюсь. Вы… вы будете рядом?
– Конечно, буду, – я сжала его руку. – Я обещала вам ещё зимой. Я не врач, но кое-что знаю о том, как помочь женщине в родах. И обязательно поддержу Изабель.
– Спасибо, – он выдохнул с облегчением. – Мне так спокойнее, когда вы рядом.
– Всё будет хорошо, – повторила я. – У вас родится здоровый малыш. Я в этом уверена.
Следующие несколько дней прошли в хлопотах. Нужно было разобрать вещи, привести в порядок плац после весенней распутицы, наверстать пропущенные тренировки и, конечно, заняться пекарней – Тим, вдохновлённый столичными рецептами, затеял грандиозное расширение ассортимента.
– Леди Валери, смотрите! – он с гордостью продемонстрировал мне противень с маленькими булочками, посыпанными сахарной пудрой. – Это «столичные пышки»! Я попробовал их во дворце и запомнил рецепт. Там внутри повидло!
Я попробовала и застонала от удовольствия.
– Тим, ты гений. Если так пойдёт дальше, наша пекарня станет лучшей в королевстве.
– Я старался, – он зарделся. – А ещё я хотел спросить… – он запнулся и покраснел ещё больше.
– О Марте? – догадалась я.
– Да, – выдохнул он. – Леди, вы всё знаете. Я… она мне очень нравится. Но я всего лишь поварёнок, а она…
– А она – служанка, – перебила я. – Вы одного положения, Тим. И потом, главное – не титул, а чувства. Ты ей тоже нравишься, я видела, как она на тебя смотрит. Просто будь смелее.
– Правда? – его глаза загорелись. – Вы думаете, у меня есть шанс?
– Я думаю, что если ты подаришь ей вот эту пышку и скажешь, что испёк специально для неё, – шансы возрастут многократно, – я подмигнула ему. – Действуй. Женщины любят, когда мужчины готовят.
Тим схватил самую красивую пышку и убежал. Я улыбнулась ему вслед. Кажется, ещё одна история любви близилась к счастливому завершению.
В тот же день случилось ещё одно важное событие. В замок прибыл гонец из соседнего баронства с посланием от барона Грейвза – того самого, который когда-то интриговал против герцога, а теперь старался держаться в тени. Послание было адресовано Изабель.
Мы собрались в малом зале: я, герцог, Гилберт и сама Изабель. Она развернула свиток и прочитала вслух:
– «Дорогая племянница. Я долго размышлял о своих поступках и понял, что был неправ. Ты выбрала достойного человека, и я сожалею, что пытался помешать вашему счастью. В знак примирения я отправляю тебе часть земель, которые должны были отойти Корвинскому, но теперь, после его изгнания, вернулись короне и были пожалованы мне за лояльность. Эти земли – мой свадебный подарок вам с Гилбертом. Надеюсь, ты примешь его и когда-нибудь сможешь простить меня. Твой дядя, барон Грейвз».
В зале повисла тишина. Изабель смотрела на письмо, и по её щекам текли слёзы.
– Он… он извинился, – прошептала она. – Мой дядя, который никогда ни перед кем не извинялся, написал это.
– Люди меняются, – тихо сказала я. – Иногда даже самые упрямые.
Гилберт обнял жену и поцеловал в висок.
– Это хорошая новость, – сказал он. – Земли нам пригодятся. И – мир с твоим дядей. Даже если он далеко, важно, что нет вражды.
– Я отвечу ему, – решила Изабель, вытирая слёзы. – Поблагодарю и скажу, что прощаю. Ради нашего будущего. Ради малыша.
Герцог, молча наблюдавший за сценой, одобрительно кивнул.
– Мудрое решение, леди Изабель. Я рад, что всё так разрешилось.
Когда все разошлись, я задержалась в зале, глядя на весеннее небо за окном. Мир менялся прямо на глазах. Враги становились друзьями, священники переставали верить в одержимость, поварята пекли столичные пышки, а бароны писали извинительные письма. И во всём этом была какая-то удивительная, хрупкая гармония.
– О чём думаешь? – герцог снова подошёл неслышно.
– О том, как всё меняется, – я обернулась. – Помните, полгода назад я была чужой в этом замке. Меня подозревали, боялись, хотели изгнать бесов. А теперь – отец Бенедикт называет меня «посланницей нового времени», барон Грейвз извиняется перед племянницей, а король приглашает ко двору. Это… удивительно.
– Это всё ты, – просто сказал он. – Ты принесла в этот замок что-то, чего здесь не хватало.
– Что именно?
– Надежду, – он взял меня за руку. – Веру в то, что можно жить по-другому. Не только войной и политикой, но и заботой. Теплом. Смехом. Ты показала нам, что можно приседать, печь круассаны, спасать раненых псов – и при этом быть сильными.
Я смотрела на него и чувствовала, как сердце наполняется теплом.
– Знаешь, – сказала я, – когда я жила в своём мире, у меня была работа, квартира, друзья. Но я никогда не чувствовала себя такой… нужной. Такой на своём месте. Иногда мне кажется, что я искала этот замок всю жизнь. Просто не знала об этом.
– А иногда мне кажется, что я ждал тебя всю жизнь, – тихо ответил он. – Просто не знал, кого именно жду.
Мы стояли у окна, глядя на закат. Весна вступала в свои права, и воздух был напоён ароматами цветущих яблонь и свежей травы. Где-то в конюшне лаял Тузик – наверное, снова требовал ужин. На кухне, я была уверена, Тим угощал Марту пышкой, краснея и запинаясь. В своих покоях Изабель перечитывала письмо дяди, а Гилберт сидел рядом, держа её за руку.
Жизнь продолжалась. И она была прекрасна.
Через три дня после возвращения, когда утренняя тренировка уже закончилась, а я проверяла, как идут дела в пекарне, ко мне прибежала запыхавшаяся Марта.
– Леди Валери! – крикнула она с порога. – Изабель! У неё началось!
Я бросила передник и побежала.
Роды были долгими. Изабель мучилась почти весь день и всю ночь. Мэтр Бонифаций, старый замковый лекарь, делал всё, что мог: давал ей травяные отвары, проверял положение плода, успокаивал Гилберта, который места себе не находил. Я сидела рядом с Изабель, держала её за руку, вытирала пот со лба и говорила – безостановочно, тихо, успокаивающе.
– Ты сильная, Изабель. Ты справишься. Вспомни, как ты лазала через стены, чтобы увидеть Гилберта. Ты же ничего не боялась. И сейчас справишься. Дыши глубже. Вот так, вдох – выдох. Я с тобой. Я никуда не уйду.
Под утро, когда первые лучи солнца просочились сквозь стрельчатые окна, раздался крик – и следом за ним детский плач. Звонкий, требовательный, самый прекрасный звук на свете.
– Мальчик, – объявил мэтр Бонифаций, и его старое лицо расплылось в улыбке. – Крепкий, здоровый мальчик.
Изабель, бледная как полотно, но сияющая, протянула руки, и лекарь положил ей на грудь крохотный свёрток. Я заглянула через её плечо и увидела крошечное сморщенное личико, сжатые кулачки и светлый пушок на макушке.
– Привет, маленький, – прошептала я, чувствуя, как по щекам катятся слёзы. – Добро пожаловать в мир.
Гилберт, которого наконец пустили в комнату, рухнул на колени перед кроватью и заплакал – не скрываясь, не стесняясь. Он целовал руки жены, гладил сына по крошечной головке и повторял:
– Спасибо. Спасибо. Я самый счастливый человек на земле.
Я тихо вышла, оставив их втроём. В коридоре меня ждал герцог. Он не спал всю ночь – я видела тени под его глазами и слегка помятый дублет.
– Всё хорошо? – спросил он.
– Мальчик, – я вытерла слёзы. – Здоровый, крепкий мальчик.
– Слава Богу, – он выдохнул и прислонился к стене. – Я всю ночь молился. Кажется, впервые за много лет.
– Вы молились? – я удивлённо подняла брови.
– За Изабель, за Гилберта, за ребёнка, – он чуть усмехнулся. – И за тебя. Чтобы ты справилась. Потому что если бы что-то пошло не так, ты бы винила себя.
– Вы слишком хорошо меня знаете, – тихо сказала я.
– Я стараюсь, – он взял меня за руку и притянул к себе. – Пойдём, героиня. Тебе нужно поспать. Ты всю ночь на ногах.
– А вы?
– Я тоже. Но кто-то должен разослать гонцов с новостью.
Мы спустились в главный зал, где уже собралась взволнованная толпа. Рыцари, слуги, кухарки, Тим с Мартой, сэр Бертран, сэр Эдмунд – все ждали вестей. Герцог вышел вперёд и объявил:
– У капитана Гилберта и леди Изабель родился сын. Наследник. Мать и дитя здоровы.
Зал взорвался радостными криками. Сэр Бертран, забыв про возраст, подбросил в воздух шапку. Тим и Марта обнялись, не думая о приличиях. Сэр Эдмунд побежал на кухню – объявить остальным. А я стояла и смотрела на всё это, чувствуя, как внутри разливается удивительное, ни с чем не сравнимое счастье.
Это был наш общий ребёнок. Нет, не по крови. Но по духу. Замок Эшфорд стал его колыбелью, а все мы – его семьёй.
– Как назовут? – спросила Марта.
– Ещё не решили, – ответила я. – Но, кажется, Гилберт хочет назвать в честь герцога.
– Эдмунд-младший? – предположила она.
– Или просто Эдди, – я улыбнулась. – Для своих.
Вечером, когда я наконец добралась до постели и уже почти провалилась в сон, дверь тихо приоткрылась. Вошёл герцог – без стука, но это уже давно стало привычным.
– Ты спишь? – спросил он шёпотом.
– Уже нет, – я приподнялась на локте. – Что-то случилось?
– Ничего, – он присел на край кровати. – Просто хотел сказать… Я горжусь тобой. Тем, что ты сделала для Изабель. Для всех нас. Ты даже не представляешь, как много ты значишь для этого замка.
– Я просто была рядом, – тихо ответила я. – Это всё, что я умею.
– Этого достаточно, – он взял мою руку и поднёс к губам. – Спи. Завтра новый день. И у нас ещё много дел.
Я закрыла глаза и почувствовала, как он осторожно поправил одеяло. Шаги удалились, дверь закрылась. А я лежала и думала: какое счастье – быть здесь. В этом замке, с этими людьми, с этим герцогом, который тайком делает растяжку по утрам, молится за других и приходит пожелать спокойной ночи.
И даже если завтра случится что-то плохое – сегодня было хорошо. Сегодня родился человек. И мир стал чуточку лучше.









