Текст книги "Противостояние. Том II"
Автор книги: Стивен Кинг
Жанры:
Ужасы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 47 страниц) [доступный отрывок для чтения: 17 страниц]
Стивен Кинг
Противостояние. Том II
Глава 47
Когда это произошло, то произошло быстро.
Было четверть десятого утра 30 июля. Они выехали на дорогу не более часа назад. Двигались медленно, поскольку минувшей ночью прошли проливные дожди и дорога была еще скользкой. Они вчетвером мало разговаривали между собой со вчерашнего утра, когда Стю разбудил сперва Фрэнни, а потом Гарольда и Глена, чтобы рассказать о самоубийстве Перион. Он винил себя, с горечью подумала Фрэн, винил за то, в чем был виноват не больше, чем в разразившейся грозе.
Ей очень хотелось сказать ему об этом – отчасти потому, что его нужно было отругать за самоистязания, а еще потому, что она любила его. Последнее она уже не могла больше скрывать от себя. Она полагала, что сумела бы убедить его в том, что смерть Перион – не его вина, но… Эти увещевания неизбежно покажут ему ее истинные чувства. Это все равно что приколоть свое сердечко булавкой к рукаву, чтобы он увидел его. К сожалению, Гарольд тоже сумеет его увидеть. Значит, это отпадало… но лишь пока. Она думала, рано или поздно ей придется открыться независимо от реакции Гарольда. Она не могла оберегать его вечно от этого удара. Рано или поздно ему придется узнать… и принять это или не принять. Она боялась, что Гарольд скорее всего выберет последнее. А такое решение может привести к чему-нибудь ужасному. В конце концов, они тащат с собой полным-полно стреляющих железок.
Она размышляла над всем этим, когда шоссе сделало поворот, и они увидели посреди дороги огромный перевернутый домашний трейлер, перегораживающий шоссе от одной обочины до другой. Его розовый покореженный бок еще блестел от ночного дождя. Одно это уже вызывало достаточное удивление, но было и еще кое-что: три машины – все фургоны – и большой грузовик техпомощи стояли по краям дороги. Вокруг них столпились люди, по меньшей мере дюжина.
Фрэн так поразилась, что слишком резко нажала на тормоз. Ее «хонду» занесло на мокром асфальте, и ее чуть не выбросило из седла, прежде чем она смогла выровнять мотоцикл. Потом все четверо остановились чуть ли не в одну поперечную линию и замерли, моргая от изумления при виде такого количества живых людей.
– Ладно, слезайте, – сказал один из мужчин. Он был высокий, рыжебородый и носил темные очки. На мгновение Фрэнни мысленно перенеслась во времени к блокпосту штата Мэн, и… ей показалось, будто ее остановил патрульный штата за превышение скорости.
«Сейчас он пожелает взглянуть на наши водительские права», – подумала Фрэн. Но это был не Одинокий Патрульный, ловивший нарушителей и выписывавший штрафные квитки. Тут было четверо мужчин; трое из них стояли на небольшом расстоянии друг от друга за спиной бородатого. Все остальные, по меньшей мере человек восемь, были женщины. Они выглядели бледными, напуганными и маленькими группками жались к фургонам.
У бородатого был пистолет. У всех мужчин позади него – винтовки. Двое из них были частично одеты в армейскую форму.
– Слезайте, черт бы вас побрал, – снова сказал бородатый, и один из мужчин, стоявших позади, зарядил винтовку. Лязг затвора прозвучал громко и резко в туманном утреннем воздухе.
Глен и Гарольд выглядели озадаченными и растерянными – и ничего больше. «Мы удобная мишень», – подумала Фрэнни с нарастающим страхом. Она сама еще до конца не поняла всю ситуацию, но видела в этой группе незнакомцев какое-то несоответствие. «Четверо мужчин, восемь женщин», – билось у нее в мозгу, и она повторила это вслух голосом, полным ужаса:
– Четверо мужчин! Восемь женщин!
– Гарольд! – тихо позвал Стю. Что-то появилось у него во взгляде. Какое-то понимание. – Гарольд, не… – А потом все и произошло.
Винтовка Стю висела у него за спиной. Он опустил одно плечо, чтобы ремень соскользнул вниз, и винтовка оказалась у него в руках.
– Не делай этого! – яростно заорал бородатый. – Гарви! Вирдж! Ронни! Взять их! Женщину не убивать!
Гарольд начал хвататься за свои пистолеты, позабыв, что они все еще в застегнутых кобурах.
Глен Бейтман по-прежнему сидел за спиной Гарольда, застыв от изумления.
– Гарольд! – снова рявкнул Стю.
Фрэнни начала снимать свою винтовку. Ей вдруг показалось, что все пространство вокруг нее заполнилось какой-то невидимой патокой, вязким веществом, сквозь которое ей ни за что не удастся пробиться вовремя. До нее дошло, что они скорее всего погибнут здесь.
Одна из девчонок крикнула:
– СЕЙЧАС!
Взгляд Фрэнни, продолжавшей бороться со своей винтовкой, переметнулся к девчонке. Нет, на самом деле не к девчонке – ей было не меньше двадцати пяти. Ее светлые, пепельные волосы торчали на голове рваными клочьями, словно она недавно искромсала их садовыми ножницами.
Не все женщины двинулись с места, некоторых, казалось, охватил столбняк от страха. Но блондинка и три других подались вперед.
Все это произошло в течение семи секунд.
Бородатый держал Стю под прицелом своего пистолета. Когда молодая блондинка крикнула «Сейчас!», ствол слегка дернулся в ее сторону, как лоза, почуявшая воду. Прогремел выстрел – звук был как от куска стали, пробивающего картон. Стю слетел со своего мотоцикла, и Фрэнни выкрикнула его имя.
Стю приподнялся на локтях (оба были содраны от удара об асфальт, а «хонда» придавила ему ногу) и выстрелил. Бородатый откачнулся назад в каком-то танцевальном па, как артист варьете, покидающий сцену после вызова на бис. Его клетчатая рубаха вздулась и выбилась из штанов, а автоматический пистолет задрался к небу, и тот звук от пробивающей картон стали повторился четыре раза. Потом он рухнул на спину.
Двое из трех мужчин, стоявших за ним, круто обернулись на крик блондинки. Один нажал сразу оба спусковых крючка на своем старомодном двенадцатизарядном «ремингтоне». Приклад пушки ни на что не опирался – он держал ее у правого бедра, и когда, как громовой раскат в маленькой комнатке, прогремели выстрелы, «ремингтон» вырвался из его рук, содрав кожу с пальцев, и брякнулся на дорогу. Пуля разворотила лицо одной из женщин, никак не отреагировавших на крик блондинки, и из раны хлынул невероятный фонтан крови. На мгновение Фрэнни показалось, что она слышит, как кровь заливает мостовую, словно внезапно разразившийся ливень. Один чудом уцелевший глаз торчал на кровавой маске, в которую превратилось лицо женщины. Он был мутным и бессмысленным. Потом женщина ничком упала на шоссе. Фургон «кантри-сквайр» позади нее был усеян кровавыми брызгами, одно из стекол покрылось сеткой мелких трещин.
Блондинка сцепилась со вторым повернувшимся к ней парнем. Ружье, которое он держал в руках, оказалось зажатым между их телами. Одна из девушек потянулась к «ремингтону», валявшемуся на дороге.
Третий мужчина, который не обернулся на женский крик, начал стрелять по Фрэн. Фрэнни сидела на седле своего мотоцикла, держа в руках винтовку, и моргала, тупо уставясь на него. Кожа оливкового цвета делала его похожим на итальянца. Она услышала, как пуля просвистела у ее виска.
Гарольд наконец вытащил один из своих пистолетов. Он прицелился и выстрелил в парня с оливковой кожей. Расстояние между ними было шагов в пятнадцать. Он промахнулся. Пулевое отверстие появилось в обшивке розового трейлера, чуть левее головы оливкового. Тот взглянул на Гарольда и сказал:
– Сейчас я тебя прикончу, сссукин сын.
– Не надо! – заверещал Гарольд. Он уронил пистолет и выставил вперед пустые ладони.
Оливковый трижды выстрелил в Гарольда и все три раза промахнулся. Третий выстрел оказался ближе всех к цели – пуля сорвала выхлопную трубу у «ямахи» Гарольда. Мотоцикл рухнул, сбросив с себя Гарольда и Глена.
Прошло уже двадцать секунд с начала стычки. Гарольд и Стю лежали неподвижно. Глен, скрестив ноги, сидел на дороге и все еще выглядел так, словно не совсем понимал, где находится и что происходит. Фрэнни отчаянно пыталась застрелить оливкового, прежде чем он успеет прикончить Гарольда или Стю, но ее ружье не стреляло, спусковой крючок даже не двигался, потому что она забыла снять ружье с предохранителя. Блондинка продолжала бороться со вторым мужчиной, а к женщине, тянувшейся к упавшему «ремингтону», теперь присоединилась еще одна, и они вдвоем стали бороться за ствол.
Выругавшись на явно итальянском языке, оливковый снова прицелился в Гарольда, и тогда выстрелил Стю. Лоб оливкового вмялся внутрь, и он рухнул как мешок с картошкой.
Еще одна женщина присоединилась к возне вокруг «ремингтона». Мужчина, который выронил его, попытался отпихнуть ее в сторону. Она просунула руку у него между ног, ухватилась за ширинку на его джинсах и крепко сдавила ее. Фрэн увидела, как вздулись сухожилия на ее руке от кисти до локтя. Мужик заорал. Мужик утратил всякий интерес к стволу. Мужик схватился за свои причиндалы и, согнувшись, поплелся прочь.
Гарольд пополз туда, где валялся брошенный им пистолет, схватил его и выстрелил в мужика, держащегося за свои причиндалы. Он выстрелил трижды и все три раза промахнулся.
«Это как „Бонни и Клайд“, – подумала Фрэнни. – Господи Иисусе, ведь кровь повсюду!»
Блондинка с искромсанными волосами проиграла сражение за винтовку второго. Он рывком выдернул ствол и ударил ее своим тяжелым башмаком, целясь, вероятно, в живот, но угодил в бедро. Она откачнулась, сделала торопливый шаг назад, взмахнула руками, теряя равновесие, и шлепнулась на задницу.
«Теперь он застрелит ее», – подумала Фрэнни; но второй круто развернулся, как пьяный солдат в драке, и принялся торопливо налить по трем женщинам, все еще жавшимся в страхе к кузову «кантри-сквайра».
– А-а-а, ссуки! А-а-а! – орал сей джентльмен. – А-а-а, ссуки! А-а-а!
Одна из женщин упала и начала биться на мостовой между фургоном и перевернутым трейлером как выброшенная на сушу рыба. Две остальные побежали. Стю прицелился в стрелка и промахнулся. Тот выстрелил в одну из бегущих и попал. Она вскинула руки и упала. Другая метнулась влево и забежала за розовый трейлер.
Третий мужик, тот, что не сумел отвоевать оброненный им «ремингтон», все еще раскачивался из стороны в сторону, держась за мошонку. Одна из женщин направила на него двустволку и нажала на оба курка, зажмурив глаза и скривив рот в ожидании грома. Гром не раздался. Двустволка была пуста. Она ухватила ее за оба ствола, и приклад описал резкую дугу в воздухе. Она угодила мужику не в голову, а в правую ключицу. Он рухнул на колени и пополз прочь. Женщина – на ней была майка с надписью УНИВЕРСИТЕТ, ШТАТ КЕНТ и рваные джинсы – шла за ним, колотя его прикладом. Мужик продолжал ползти, кровь текла с него ручьями, а женщина в майке Кентского университета продолжала охаживать его прикладом.
– А-а-а, ссуки! – опять заорал второй и выстрелил в тупо уставившуюся перед собой и что-то бормочущую женщину средних лет. Расстояние между ней и мушкой прицела было не больше трех футов; если бы она протянула руку, то почти коснулась бы ствола своим розовым пальчиком. Он промахнулся. Снова нажал на курок, но на этот раз винтовка отозвалась лишь пустым щелчком.
Гарольд, державший теперь свой пистолет обеими руками, как полицейские, которых он видел в кино, нажал на спуск, и пуля раздробила локоть второго. Тот выронил винтовку и стал приплясывать на месте, издавая резкие, пронзительные звуки. Фрэнни показалось, они были немного похожи на причитания Кролика Роджера: «П-п-пожалста!»
– Я попал в него! – ликующе вскричал Гарольд. – Попал! Клянусь Богом, попал!
Фрэнни наконец вспомнила про предохранитель на своей винтовке. Она сдернула его как раз, когда Стю снова выстрелил. Второй парень упал, ухватившись уже не за локоть, а за живот. Он продолжал орать.
– Боже мой, Боже мой, – тихо произнес Глен, закрыл лицо руками и заплакал.
Гарольд снова выстрелил из пистолета. Тело второго парня дернулось, и он перестал орать.
Женщина в майке Кентского университета взмахнула еще раз двустволкой, приклад описал очередную дугу, и удар обрушился точно на голову ползущего человека с таким звуком, с каким Джим Райс отражал высокую мощную подачу. Ореховый приклад винтовки и голова человека треснули одновременно.
На мгновение наступила тишина. Раздался птичий щебет: «Фьюить… фьюить… фьюить…»
Затем женщина в майке встала над телом третьего мужика и издала долгий первобытный вопль триумфа, который потом преследовал Фрэн Голдсмит весь остаток ее жизни.
Блондинка была Дайной Джургенз из Ксении, штат Огайо. Девушка в майке Кентского университета оказалась Сюзан Стерн. Третью женщину, ту, что ухватила стрелка за мошонку, звали Патти Кроугер. Две другие были немного старше. Самую старшую, по словам Дайны, звали Шерли Хаммет. Имени другой они не знали – той на вид было где-то между тридцатью и сорока; она была в шоке, когда два дня назад Эл, Гарви, Вирдж и Ронни подобрали ее в городке под названием Арчболд.
Вдевятером они сошли с шоссе и устроились в фермерском домике, где-то западнее Колумбии, уже за границей штата Индиана. Все они были в шоке, и позже, через несколько дней, Фрэн пришло в голову, что их пеший проход через поле, от перевернутого розового трейлера на большаке к ферме, выглядел для постороннего глаза как прогулка обитателей местного приюта для умалишенных. Густая, высокая и все еще сырая от прошедшего ночью дождя трава очень скоро насквозь вымочила их штаны. Белые бабочки, очень медлительные, поскольку крылья их были еще тяжелы от влаги, описывали вокруг них неровные круги и восьмерки. Солнце старалось выбиться из-за туч, но пока безуспешно – оно еще было лишь ярким пятном, тускло подсвечивавшим сплошное белое покрывало из облаков, раскинувшееся от одного края горизонта до другого. Но с облачным покрывалом там или без него, день был уже жарким, удушливо-сырым, а воздух наполнился противными хриплыми криками кружившихся вороньих стай. «Теперь ворон больше, чем людей, – отрешенно подумала Фрэн. – Если мы не будем бдительны, они склюют нас без остатка. Месть черных птиц. А вороны – хищники?» Она боялась, что да.
Под тонким слоем этой чепухи, почти невидимая, словно солнце за тающим покрывалом облаков (но полная силы, как и солнце в это кошмарное сырое утро 30 июля 1990-го), в голове беспрестанно прокручивалась картина перестрелки. Лицо женщины, разваливающееся на части от прямого попадания. Падающий Стю. Мгновение дикого ужаса, когда она была уверена, что он мертв. Мужчина, кричащий: «А-а-а, ссуки!», а потом, когда его подстрелил Гарольд, визжащий что-то, как Кролик Роджер. Пистолетный выстрел бородатого, похожий на звук, с которым сталь пробивает картон. Первобытный победный клич Сюзан Стерн, стоящей над телом своего врага, из проломленного черепа которого вытекают еще теплые мозги.
Глен шел рядом с ней; его худое лицо, обычно имевшее довольно-таки сардоническое выражение, теперь казалось просто обезумевшим, пряди его седых волос колыхались вокруг головы, словно подражая полету бабочек. Он сжимал ее руку и все время непроизвольно поглаживал ее.
– Ты не должна распускаться и впадать в уныние, – сказал он. – Такие ужасы… обязательно случаются. Лучшая защита – в численности. В обществе, знаешь ли. Общество – краеугольный камень здания, которое мы называем цивилизацией, и это – единственное противодействие беззаконию. Ты должна принимать… принимать подобные вещи, как… как… как неизбежность. Нынешнее происшествие просто одно в ряду многих других. Думай о них как о троллях. Да! Троллях, или бесах, или другой нечисти. Монстрах особого рода. Я принимаю это. Я считаю это истиной, не требующей доказательств, этикой социальных структур, если можно так выразиться. Ха-ха!
Смех его походил на стон. Она отмечала каждую его мудреную мысль фразой «Да, Глен», но он, казалось, даже не слышал этого. От Глена слегка попахивало рвотой. Бабочки порхали вокруг них, а потом улетали прочь по своим, бабочкиным делам. Они были уже почти у дома. Сражение длилось меньше минуты. Меньше минуты, но она подозревала, что не скоро перестанет об этом думать. Глен гладил ее руку. Она хотела сказать ему, чтобы он прекратил, но боялась, что, если скажет так, он может заплакать. То, что он гладил ее руку, она могла стерпеть. Она не была уверена, сможет ли вынести вид плачущего Глена Бейтмана.
Стю шел с Гарольдом по одну сторону и блондинкой Дайной Джургенз – по другую. Сюзан Стерн и Патти Кроугер поддерживали безымянную женщину, которую в состоянии шока подобрали в Арчболде. Шерли Хаммет – та женщина, в которую чудом не попал парень, подражавший перед тем, как умер, Кролику Роджеру, – шла немного в стороне, слева от всех, что-то бормоча и время от времени пытаясь поймать пролетавшую бабочку. Вся группа шла медленно, но Шерли Хаммет шла еще медленнее. Ее растрепанные седые волосы свисали прямо на лицо, а безумные глаза смотрели на белый свет, как глаза испуганной мыши, выглядывающей из своего временного убежища.
Гарольд сконфуженно взглянул на Стю.
– Мы разгромили их, а, Стю? Мы убрали их с дороги. Начистили им задницы.
– Похоже на то, Гарольд.
– Послушай, но ведь нам пришлось, – серьезно произнес Гарольд, словно Стю считал иначе. – Тут ведь или мы, или они!
– Они бы разнесли вам головы вдребезги, – тихо сказала Дайна Джургенз. – Я была с двумя парнями, когда они напали на нас. Они застрелили Рича и Деймона из кустов. А когда все было кончено, всадили каждому в голову по обойме для верности. Какие уж тут законы! Вам пришлось, это точно. Иначе вас сейчас не было бы в живых.
– Иначе нас сейчас не было бы в живых! – воскликнул Гарольд, обращаясь к Стю.
– Все нормально, – сказал Стю. – Не бери в голову, Гарольд.
– Конечно! Это все нервы! – с жаром произнес Гарольд. Он рывком сунул руку в свой рюкзак, достал шоколадку «Пейдей» и чуть не выронил ее, разворачивая обертку. Он смачно выругался, а потом, держа обеими руками, начал жадно поглощать ее.
Наконец они добрались до фермерского дома. Гарольд, пока ел свою шоколадку, все время воровато ощупывал себя – должен был убедиться, что не ранен. Он очень плохо себя чувствовал. И он боялся взглянуть вниз, на свою ширинку. Он был почти уверен, что обмочился сразу, как только представление там, возле розового трейлера, стало набирать обороты.
За этим сумбурным поздним завтраком, во время которого все лишь вяло поковыряли вилками, но так толком ничего и не съели, говорили в основном Дайна и Сюзан. Иногда в разговор вставляла что-то и Патти Кроугер, удивительно хорошенькая семнадцатилетняя девушка. Безымянная женщина забралась в самый дальний угол пыльной кухни. Шерли Хаммет сидела со всеми за столом, ела черствые медовые пряники и что-то бормотала себе под нос.
Дайна выехала из Ксении в компании Ричарда Дарлисса и Деймона Бракнелла. Сколько еще осталось в живых в Ксении после гриппа? Она видела только троих – очень старого мужчину, женщину и маленькую девочку. Дайна и ее друзья предложили этим троим присоединиться к ним, но старик лишь отмахнулся от них, сказав что-то про «дело в пустыне».
К 8 июля Дайне, Ричарду и Деймону начали сниться дурные сны про какого-то монстра. Жуткие сны. Ричард, по словам Дайны, забрал себе в голову, что этот монстр реален и живет в Калифорнии. Он считал, что этот человек, если это и впрямь был человек, именно то самое «дело в пустыне», которым думали заняться те трое повстречавшихся им людей. Она и Деймон стали опасаться за рассудок Рича. Тот называл человека из снов бандитом и говорил, что он собирает армию бандитов. Он говорил, что скоро эта армия хлынет с запада и поработит всех оставшихся в живых – сначала в Америке, а потом во всем остальном мире. Дайна и Деймон начали тайком обсуждать, как бы им потихоньку ускользнуть от Рича однажды ночью, и постепенно приходили к мысли, что их собственные сны являлись результатом сильного воздействия мании Рича Дарлисса.
В Уильямстауне, прямо за поворотом шоссе, они наткнулись на огромный грузовик, лежащий на боку посреди дороги. Рядом, на обочине, стоял фургон и машина техпомощи.
– Нам показалось, что здесь произошла очередная авария, – сказала Дайна, нервно кроша пальцами медовый пряник, – как разумеется, и было рассчитано.
Они слезли с мотоциклов, чтобы, ведя их руками, обойти стороной лежавший грузовик, тогда-то четверо бандитов, если пользоваться терминологией Рича, и выскочили из канавы.
Они убили Рича и Деймона, а Дайну взяли в плен. Она стала четвертой в том, что они называли то «зоопарком», то «гаремом». Одной из их прежних трех пленниц оказалась теперь постоянно бормочущая Шерли Хаммет, которая в то время была почти нормальной, хотя ее постоянно насиловали всевозможными, в том числе садистскими, способами все четверо.
– И однажды, – сказала Дайна, – когда она не смогла дотерпеть до того времени, когда один из них поведет ее в кусты по нужде, Ронни отхлестал ее по заду пучком колючей проволоки. Кровь шла три дня.
– Господи Иисусе, – выдохнул Стю. – Который из них?
– Парень с «ремингтоном», – сказала Сюзан Стерн. – Тот, кому я раскроила башку. Хотела бы я, чтобы он сейчас валялся здесь на полу, я бы сделала это еще разок.
Бородатого человека в очках они знали только под кличкой «Док». Он и Вирдж служили в войсковом подразделении, которое было послано в Акрон, когда разразилась эпидемия. Их задача заключалась в «отношениях со средствами массовой информации», что являлось армейским эвфемизмом для «упразднения» этих самых средств. Когда эта работа была выполнена, они перешли к «контролю толпы» – армейскому эвфемизму для отстрела мародеров, которые удирали, и повешения тех, которые не удирали. К 27 июня, сказал им Док, в цепочке командного состава было уже больше дыр, чем звеньев. Многие из их подчиненных тоже были слишком больны, чтобы нести службу, но к этому времени это уже не имело большого значения, поскольку жители Акрона слишком ослабли, чтобы читать или писать новости, не говоря уже о грабеже банков и ювелирных магазинов.
К 30 июня их войсковое подразделение распалось – его члены или были мертвы, или умирали, или сбежали. Сбежавших оказалось всего двое – Док и Вирдж, которые с тех пор начали новую жизнь в качестве владельцев и смотрителей «зоопарка». Гарви присоединился к ним 1 июля, а Ронни – 3-го.
На этом этапе они решили не принимать больше новых членов в свой странный маленький клуб.
– Но через какое-то время вас уже стало больше, чем их, – сказал Глен.
Неожиданно ему ответила Шерли Хаммет.
– Таблетки, – сказала она, глядя на них своими глазами затравленной мыши из-под свисавших пучков седых волос. – Таблетки каждое утро – чтобы встать, каждый вечер – чтобы заснуть. Встать – лечь, встать – лечь. – Ее голос стал оседать, и последние слова были, почти неслышны. Она помолчала и снова стала бормотать что-то себе под нос.
Продолжила рассказ Сюзан Стерн. Ее вместе с одной из убитых женщин, Рейчел Кармоди, подобрали 17 июля за Колумбусом. К тому времени вся группа ехала караваном, состоявшем из двух фургонов и машины техпомощи. В зависимости от обстоятельств мужчины на техпомощи или расчищали дорогу от изуродованных автомобилей, или, наоборот, устраивали завалы, блокируя шоссе. Док носил медицинские препараты в мешочке, пристегнутом к поясу. Сильное снотворное на ночь; транквилизаторы в пути; красненькие горошины для расслабления.
– Я вставала, с утра меня два-три раза насиловали, и я ждала, когда Док раздаст таблетки, – спокойно рассказывала Сюзан. – Я хочу сказать, дневные таблетки. На третий день у меня появились ссадины в… ну во влагалище, и любой нормальный половой акт стал очень болезненным. Я все время надеялась на Ронни, потому что Ронни признавал только в рот. Но после таблеток становишься очень спокойной. Не сонной, а просто спокойной. После нескольких голубеньких таблеток все перестает иметь значение. И хочется только сидеть, сложив руки на коленях, и смотреть, как за окном машины мелькает пейзаж или как они убирают что-то с дороги. Однажды Гарви распсиховался из-за того, что эта девочка – ей было не больше двенадцати, и она не могла… Ладно, не стану этого вам говорить. Это было ужасно. И Гарви прострелил ей голову. А мне было все равно. Я была просто… спокойной. Через некоторое время уже почти перестаешь помышлять о побеге. Таблеток хочется намного сильнее, чем свободы.
Дайна и Патти Кроугер кивали.
Но, кажется, оптимальным количеством женщин они считали восьмерых, сказала Патти. Когда они подобрали ее 22 июля, убив пятидесятилетнего мужчину, с которым она ехала, они прикончили пожилую женщину, бывшую в «зоопарке» около недели. Когда возле Арчболда они подобрали безымянную девушку, сидевшую сейчас в углу кухни, шестнадцатилетнюю девчонку с сыпью на теле застрелили и бросили в канаву.
– Док любил шутить насчет этого, – сообщила Патти. – Он говорил: «Я не прохожу под лестницами, не иду по дороге, которую перебежала черная кошка, и не тронусь с места, пока нас будет тринадцать».
29-го они впервые заметили Стю и остальных. «Зоопарк» расположился на полянке для пикничка возле регионального шоссе как раз в тот момент, когда четверо незнакомцев проезжали мимо.
– Ты очень приглянулась Гарви, – сказала Сюзан, кивая Фрэнни. Фрэнни вздрогнула.
Дайна подвинулась к ним поближе и мягко сказала:
– И они довольно ясно дали понять, чье место ты займешь. – Она почти незаметно кивнула на Шерли Хаммет, которая по-прежнему что-то бормотала и ела медовые пряники.
– Бедная женщина, – прошептала Фрэнни.
– Это Дайна решила, что вы, ребята, наш лучший шанс, – сказала Патти. – Или, быть может, наш последний шанс. В вашей группе было трое мужчин – это видели и она, и Элен Роужей. Трое вооруженных мужчин. А Док был чересчур уверен в трюке с перевернутым трейлером. Док всегда действовал как некий представитель власти, и мужчины в тех группах, которые ему встречались – когда там были мужчины, – сразу ловились на это. И платили жизнью. Этот трюк действовал безотказно.
– Дайна попросила нас припрятать таблетки и не глотать их сегодня утром, – продолжила Сюзан. – Они и раньше уже довольно небрежно следили за тем, как мы их принимаем, а еще мы знали, что этим утром они будут заняты – надо ведь вытащить трейлер на дорогу и перевернуть его. Мы не стали говорить всем. Знали только Дайна, Патти и Элен Роужей… одна из тех, кого Ронни застрелил там. Ну и я, конечно. Элен сказала: «Если они увидят, что мы выплевываем таблетки себе на ладонь, они убьют нас». А Дайна сказала, что они рано или поздно в любом случае убьют нас, и чем скорее, тем нам больше повезет, и, конечно, мы знали, что она права. И мы решились.
– Мне пришлось держать свою таблетку во рту довольно долго, – сказала Патти, – и она начала таять, когда я улучила момент и выплюнула ее. – Она взглянула на Дайну. – По-моему, Элен пришлось все-таки проглотить свою. Я думаю, поэтому она и двигалась так медленно.
Дайна кивнула. Она смотрела на Стю с явной теплотой, от которой Фрэнни стало не по себе.
– Но у нас ничего бы не вышло, если бы ты вовремя не поумнел, красавец.
– Похоже, я поумнел с большим опозданием, – возразил Стю. – В следующий раз постараюсь соображать быстрее. – Он встал, подошел к окну и выглянул наружу. – Знаете, меня это здорово пугает, – сказал он. – То, как мы все умнеем.
Симпатия, с которой Дайна проводила его взглядом, совсем не понравилась Фрэн. Она не имела права так смотреть после того, через что она прошла. «И она намного красивее меня, несмотря ни на что, – подумала Фрэн. – И потом, она вряд ли беременна».
– В этом мире приходится умнеть, красавец, – сказала Дайна. – Или поумнеешь, или помрешь.
Стю повернулся, посмотрел на нее так, словно увидел впервые, и Фрэн ощутила жестокий приступ ревности. «Я слишком долго ждала, – подумала она. – О Господи, я опоздала, я слишком долго ждала».
Она случайно взглянула на Гарольда и увидела, что тот улыбается тайком, прижимая ладонь ко рту, чтобы никто не заметил. Это была улыбка облегчения. Неожиданно она почувствовала дикое желание встать, небрежно подойти к Гарольду и выцарапать ему глаза.
«Никогда, Гарольд! – крикнула бы она, делая это. – Никогда!»
Никогда?
Из дневника Фрэн Голдсмит
19 июля, 1990
О Господи. Случилось самое худшее. Когда это случается в книжках, то по крайней мере хоть кончается, то есть что-то меняется, но в реальной жизни этому, кажется, просто нет конца, как в мыльной опере, где все растянуто до беспредельности. Может быть, мне надо самой что-то предпринять, рискнуть прояснить ситуацию, но я так боюсь, что у них что-то произойдет, и… Нельзя заканчивать предложение словом «и», но я боюсь написать то, что может оказаться за этим союзом.
Дневник, мой родной, давай же я расскажу тебе все, хотя писать про это – не большое удовольствие. Мне противно даже думать об этом.
Глен и Стю отправились в город (Джирард, штат Огайо) ближе к вечеру поискать какой-нибудь еды, если повезет – консервов или сухих и мороженых концентратов. Их легко нести, а некоторые довольно вкусные, хотя для меня лично у всей подобной снеди один и тот же вкус – индюшачьих потрохов. А вы когда-нибудь пользовались сушеными индюшачьими потрохами в качестве основной точки отсчета для сравнений? Ладно-ладно, дневничок, кой о чем всегда молчок – ха-ха.
Они спросили Гарольда и меня, не хотим ли мы тоже съездить, но я сказала, что если они могут обойтись без меня, то на сегодня с меня хватит гонок на мотоциклах; Гарольд тоже сказал «нет» – он лучше наберет воды и вскипятит ее. Наверное, он уже тогда вынашивал свои планы. Жаль, что приходится выставлять его таким интриганом, но что же делать, если он такой и есть.
[Примечание. Нам всем жутко надоела кипяченая вода – она противная на вкус, и в ней НАПРОЧЬ ОТСУТСТВУЕТ кислород, но Марк с Гленом в один голос твердят, что фабрики, заводы и т. п. еще не так давно перестали работать, чтобы реки и ручьи успели очиститься, особенно на промышленном северо-востоке и в так называемом грязевом поясе, так что мы на всякий случай всегда кипятим воду. Мы все надеемся, что рано или поздно отыщем большой запас минеральной воды в бутылках, и, как говорит Гарольд, давно должны были отыскать, если бы только большая часть этих запасов каким-то таинственным образом не исчезла. Стю думает, что множество людей решили, что они заразились водой из-под крана, и поэтому пили перед смертью только минералку.]
Итак, Марк и Перион куда-то отошли – наверное, собирали дикие ягоды, чтобы скрасить наше меню, а может, занимались чем-то другим – они этого совершенно не скрывают, и черт с ними, вот что я вам скажу. Я же сначала собирала хворост для костра, а собрав, стала ждать Гарольда с водой, и… довольно скоро он вернулся с полным чайником (впрочем, этого времени ему хватило, чтобы умыться и вымыть голову). Он повесил его на… как-там-это-называется, что ставят над костром, а потом подошел ко мне и присел рядом.