355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Степан Печкин » Рассказы » Текст книги (страница 2)
Рассказы
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:34

Текст книги "Рассказы"


Автор книги: Степан Печкин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 22 страниц)

Комментарий Издателя.

Итак, уважаемый читатель, Вы только что прошли новое, четвертое издание старинной трагедии. Наверное, прочтение ее вызвало у Вас немало вопросов. Безусловно, не все из них доныне имеют ответы. Более того, по сложившейся традиции, на многие из этих вопросов отвечать попросту не принято. Мы ознакомим Вас здесь только с результатами некоторых последних исследований трагедии, в порядке, так сказать, факультативном. Это означает, что точки хрения на проблемы, поднимаемые этими исследованиями, изложенные здесь, никоим образом не являются истиной в последней инстанции, и каждый читатель и исследователь волен сам строить свои предположения, концепции и догадки, и делиться с ними со всеми кавдаллористами абсолютно на равных. Кавдаллористика – наука, не отделяющая корифеев от профанов, но напротив, объединяющая все умы человечества в едином мощном и неудержимом порыве.

Ваши мнения, догадки, сомнения и открытия мы просим присылать во Всемирный Центр Кавдаллористики им Дж.Джойса по адресу 198215, Россия, Санкт-Петербург, ул Водолаза Кузьмича д. 30 кв. 20; телефон (8)(812)254-6356, FidoNet 2:5030/156.1 'Merry Christmas'.

Итак, по прошествии времени и проведении кропотливой приходоведческой и глюкологической работы, наука с большей или меньшей долей уверенности может заявить, что в общих чертах один из возможных вариантов сюжета трагедии может представляться определенной группе исследователей следующим образом. Трагедия освещает конфликт между загадочным Кавдаллором Крысиным Королем и еще более загадочной фигурой могущественного волшебника, имя которого, равно как и многое другое, установить не удается. Из-за чего именно вспыхнул этот конфликт, также неизвестно.

Но прежде, чем излагать версии, следовало бы, видимо, указать, что согласно последним данным, не все манускрипты принадлежат перу одного автора или хотя бы группы авторов, стоящих на сходных позициях. Предполагается, что МV и МIII написаны явно не крысами. Загадка МIII еще ждет своего Шамольона, а по поводу МV наиболее смелые предположения, которые, предупредим сразу, мы склонны считать излишне опрометчивыми, гласят, что написан он собственноручно самим Магом. Безусловно, однако, лишь то, что ряд положений в тексте, равно как и некоторые стилистические и лексо-морфо-синтаксические особенности его указывают на то, что автор его не только не разделяет большинства взглядов крыс, но также и стоит на совершенно ином социо-культурном уровне. Самым прямым и очевидным указанием на это обстоятельство служит то, что ставило довольно долгое время многих исследователей в тупик – то, что во всех манускриптах в качестве действующих лиц фигурируют люди, а крысами народ Кавдаллора – как и он сам -называется только в пресловутом MV, да еще в названии трагедии. Объясняется это, по-видимому, тем, что так неизвестным переводчиком, видимо, давшим произведению и соответствующее название, было переведено самоназвание крыс.

Если придерживаться этой идеи, то мы имеем две точки зрения на зарождение конфликта, на его причину, точки зрения, изрядно вроде бы противоречащих друг другу, но в то же время и согласующихся друг с другом. Первая (MI) указывает, что чародей за что-то обиделся на Кавдаллора, разгневался и обрушил на него всю свою грозную мощь, описание которой и поныне поражает воображение. Маг, согласно ей, поступил по праву сильнейшего и, естественно, поступок его осуждается всеми фибрами души неизвестного автора. MII еще более распространен на эту тему (он, по некоторым, ничем пока не подтвержденным гипотезам, является отрывком какого-то материала пропагандистского плана либо времен конфликта, либо более позднего времени). В нем говорится, что душа мага вообще была черна, как ночь, что он не признавал никакой морали и добропорядочности, и крысы не угодили ему именно своей приверженностью моральным нормам, верноподданностью, правоверностью и именно добропорядочностью.

Вторую точку зрения излагает MV, являющйся, по видимому, частью апологии мага то ли перед крысами, то ли, что гораздо более вероятно, перед историей вообще, перед некоей высшей инстанцией истины. В нем он предстает перед нами как человек возвышенного нрава, героически-мечтательного характера, как философ, ученый, бесстрашный искатель и испытатель. Самым ярким местом манускрипта, да и всей, наверно, трагедии, является то место, где он говорит о том, что крысы, творчески пассивные, не мечтающие и не совершающие подвигов во имя познания, имеют больше шансов на выживание, и, следовательно, более предпочтительны для природы, чем он. Он ли начал борьбу с крысами или же наоборот, на это указаний здесь мы не находим. Для истинного приходоведа его субъективное восприятие является высшим объективным свидетельством, отражением реальности и авторитетом. Каждый, повторим, волен строить свои предположения и выбирать сам.

Соответственно, также каждый сам волен экстраполировать и восстанавливать ход конфликта. Точнее, ответный удар Крысиного Короля, ибо действия его противника достаточно подробно, хотя и в форме, не лишенной изрядных гипербол, описаны в MI. Опять же, был ли это первый его ответный удар или же нет, нам неизвестно. MI частично говорит о том, что как бы свыше Кавдаллору пришло какое-то гениальное решение его проблемы. Что это было за решение, наука на данном этапе также сказать не может. Существует лишь одно исследование, в котором автор, молодой, но уже маститый кавдаллорист, сообщает, что однажды путем настойчивых галлюцинаций особой мощности ему удалось выделить из текста MIV образ некоего существа женского пола по имени Анаконда Суперфак, которое, по-видимому, и сыграло главную роль в замысле Кавдаллора и роковую – в судьбе мага. Указание на это существо таится и в недостающем отрывке MI, и над восстановлением его сейчас и трудится талантливый молодой ученый.

Тоже не так уж давно было установлено, что MVI, написанный на староанглийском языке с некоторыми незначительными специфическими флюктуациями и легко поддающийся расшифровке любому, с этим языком знакомому, является частью жалобы мага на то плачевное состояние, в котором он оказался в результате реализации коварного – или гениального – плана Кавдаллора, внушенного ему высшими силами.

И наконец, MVII, вызывающий также немало споров и разногласий в кавдаллористической среде. По нашему частному, в высшей степени никому не навязываемому мнению, между прочим, весьма далекому от общепринятых теорий, это либо славословие Кавдаллора, написанное каким-нибудь придворным поэтом-"крысой", либо просто описание его победы или ее последствий. Вместе с тем, что маг как бы побежден, много в тексте указывает на то, что дела его явно не пропали даром, и какие-то семена, посеянные им, дали в сознании "крыс" еще робкие, но уже вполне весомые всходы. Это сближает трагедию предмет нашего исследования – с великолепной интерпретацией великого сюжета всех времен и народов, солнечным мифом, мифом жизни, смерти и воскресения светила, вечного циклического перехода...

Степан Печкин

Стихи разных лет, хорошие и разные

Бродячей кошке на остановке

Подойди сюда, сядь, будь со мною, сестра Будь со мною, пока я жду свой автобус Здесь нет ветра, и ты можешь хотя бы ждать, пока я уеду

Что я хочу сказать тебе, глядя в твои глаза Веришь ли ты еще, Что за этой холодной весной будет теплое лето И твой милый найдет тебя, и поймет, зачем он искал Как понял я, еще так недавно ничей и немилый И ты еще вспомнишь, насколько твоя жизнь лучше моей В эти холодные дни и морозные ночи В эту шальную, дурную, но все же весну

Все, мне надо ехать, прощай, но не навсегда, сестра Вспомнишь меня тогда, когда станет тепло И тогда, когда новый холод станет ясен, как неизбежность Этого я хочу:

Зимой не забыть о лете Летом не бояться зимы

{1988} (c) Stepan M. Pechkin 1996

Яну (Сикстулису)

Выйду в ночи на балкон В руке огонек сигареты Звезды, свет фонарей, клики летучих мышей Знать, что где-то в ночи ты так же задумчиво куришь, Глядя туда, где мой дом.

{1988} (c) Stepan M. Pechkin 1996

Астрономия

Ночь почти без туч Полон диск луны Холоден колюч Ветер носит сны Спать я не хочу В телескоп смотрю Чайник кипячу Косячок курю

Вот на башне бьет Полночь. Или час? А какая мне Разница сейчас?

Два часа небось. Или, может, три? Сколько в небе звезд Только посмотри!

Пятый час давно. Или все же три? Пусто и темно. Холодно внутри.

Колокола звук Шесть; а может, пять. У меня был друг Позабыл, как звать.

Шесть часов утра. Нет, наверно, семь. Спать давно пора. Грустно мне совсем.

Я сошел с ума Старый астроном Замела зима Мой холодный дом Пусто и легко Тихо и темно Звезды далеко Звездам все равно.

{20.01.93} (c) Stepan M. Pechkin 1996

* * *

O.K.

На балконе башни из розового кирпича Ждет меня моя любимая Ветер развевает ее волосы А я все не иду Вот уж и солнце садится Вот уж видны две звезды, ее и моя Пора появиться мне И появляюсь я

А на другом берегу Серого холодного моря людей В башне из серого кирпича Сидят мои друзья И говорят обо мне и о ней, и о нас Им хочется услышать мой голос Смотреть на луну, петь вместе со мной Есть мой хлеб Пить мой чай Мы зовем их к себе Вечер будeт теплым и Ночь будет долгой И время не кончится завтра

Зима – до самой весны Весна – до самого лета За летом настанет осень Нам всем будет лучше Все лучше и лучше Лишь лучше и лучше

Тогда и только тогда

И вот хорошо весьма

{ноябрь 1988} (c) Stepan M. Pechkin 1996

Большая шаманская песня

Вот полетели вьюги-метели солнце уснуло в звездной постели доброму солнцу сладко ли спится? Весна ли грезится? Лето ли снится? Сладко ли спится солнцу-владыке в тучах пуховых В облаках мягких в небе высоком за горизонтом вьюги нам пели пели метели ветры нам выли поземки свистели солнце уснуло вас позабыло больше не выйдет лета не будет мы им не верим власть их не примем мы тебе верим мы тебя любим мы тебе песню поем

быстро несутся белые кони остры полозья крепкие сани по-на просторе белые земли мчатся под нами белое море в плену ледовом белые рыбы нас отправляли белые звери нас провожали белые птицы пусть нам укажут путь во владенья вольного ветра за белым морем за горизонтом в доме где ветер живет

белые ветры зиму несут нам желтые ветры теплое лето алые ветры осень и жатву ветер зеленый волшебные песни белые ветры вьюги и холод желтые ветры зной и безводье алые ветры дожди и болезни ветер зеленый вести о смерти будьте добры к нам сильные ветры мы ваши дети мы ваши братья мы вам приносим песни и жертвы белому ветру желтому ветру алому ветру и ветру зеленому песню поем вам милости просим у вас

быстро несутся белые кони остры полозья крепкие сани в водное царство лежит дорога влаги царицу ждем мы на праздник сильной царице нашей владычице громкая песня по-на просторе путь во владенья моря царицы рек и озер и облак ходячих снега и льда дождя и болота вод повелительницы мать наша море мать наша туча над всем ты властна что есть живого дай же нам снова добрую жатву в воле твоей и наше потомство пусть наши дети будут сильней нас в воле твоей болезни и моры пусть нас минуют они стороною в воле твоей радости чары не обойди нас чашей своею мать наша море мать наша туча тебе приносим песню и жертву будь к нам добра и дальше как прежде песню поем тебе славим тебя мы милости просим тебя

быстро несутся белые кони белой землей на зиму уснувшей ты нас услышишь камня владыка почвы хозяин огнеродитель спи себе сладко славны труды твои о великий дал ты всему живому рожденье властью твоей доселе мы живы мы благодарны мы тебя любим сон твой украсим нашею песней милости просим тебя

быстро несутся белые кони искры секут стальные копыта искры на небо к звездам уносятся вещие звезды вышние духи пращуры-предки нас не забудьте нас не оставьте мудростью вашей чарами вашими силой волшебной дайте нам силы против обмана против вражды и черного страха дайте нам чести мудрости дайте песен волшебных вы нам пропойте свет ваш пролейте благословенный в сумерки наши в наши пределы зло да исчезнет да воцарятся радость и счастье вашим и нашим трудом

{На Самайн 1993} (c) Stepan M. Pechkin 1996

Beijing A Travel Guide

По какой-либо из бесконечных дорог, Безразлично, на запад или на восток, Мы идем и бредем без забот, без тревог;

Я какую-то книжку листаю,

Скажем, "Автодороги Китая". Пес же занят другим: он читает следы Чьих-то псов, чьих-то коз, тонко чувствует дым От листвы, что сжигают под небом седым

Садоводы, в копенки сметая.

Это древнее золото редко блестит, Даже в миг, когда солнце его осветит. Скоро травы пожухнут, листва облетит,

Поле снег завернет в горностаи

И, как Гордон сказал, уж не стает. Мы бредем октябрем, где береза и клен Над каналом колдуют. Я в бред углублен, И, увы, я опять безнадежно влюблен.

И, увы, не в тебя, золотая.

{3-4.10.96} (c) Stepan M. Pechkin 1996

Что за нужда тебе знать?

Вспомнилось, что у этого

стихотворения была и музыка, такая

гитарная, такая переборная, такая в

ре-мажоре и до плюс пять... Не

исключено, что когда-нибудь я и ее

восстановлю.

Что за нужда тебе знать, кто именно ежечасно, ежеминутно делит наши души, разрезает на части – это ему, это мне, это тебе?

Что за нужда тебе знать, сколько ветвей у этой сирени, и на какой остаются самые грустные капли дождя?

Что за нужда тебе знать, как я зову тебя в сердце своем, какими словами обращаюсь к тебе, когда ты не слышишь?

Что за нужда тебе знать, почему именно это слово покинуло колыбель сердца и вышло, чтобы коснуться твоего, как стрекоза, присев в полете, касается струн, и они тихо-тихо звенят в ответ, а?

{1988} (c) Stepan M. Pechkin 1996

* * *

Rain come down

Forgive this dirty town...

Dire Straits, услышал по радио,

когда посуду мыл, может, там и нет

таких слов вовсе...

Город поутру тихий и кроткий, Светлый и слабый, точно с похмелья. Будто забудешь, какою хваткой Вчера вцеплялись его подземелья! Страсть извивала трамвайные рельсы Башни качались, пьяны от силы; Каждая подворотня и лестница "Милый! Еще! Еще!" просила. Узкие улицы щупали, мяли; Шорохи, шепоты, стоны, касания; Стылое белое жидкое пламя Лиговский лил на площадь Восстания... Так что меня обмануть не получится, Не убедить, что все это снилось: Вновь с кем-то скоро что-то случится, Если уже сейчас не случилось. Может быть, я уже близок к порогу, Может, тобой жребий жертвы уж вынут; Город дождем вновь умоет руки, И снова затихнет, немой и невинный. Утром придет он, бледный и грязный, Скажет "Богиня!", в колени повалится, Ляжет, подобный мокрому зверю, Будет лизать и покусывать пальцы...

{26.02.91} (c) Stepan M. Pechkin 1996

Вот дом, в котором лабают джем

А это – трава-коноплица, Которая в ксивнике чьем-то хранится В доме, в котором лабают джем

А это – неслабо крутая герлица, которая курит траву-коноплицу, Которая в ксивнике чьем-то хранится В доме, в котором лабают джем

А это – злой мент, Который пугает и ловит герлицу, которая курит траву-коноплицу, Которая в ксивнике чьем-то хранится В доме, в котором лабают джем

А это – нон-конформист без хвоста, Который простеб в своих песнях мента, Который пугает и ловит герлицу, которая курит траву-коноплицу, Которая в ксивнике чьем-то хранится В доме, в котором лабают джем

А это – битник олдовый, Который поклал на того, без хвоста, Который простеб в своих песнях мента, Который пугает и ловит герлицу, которая курит траву-коноплицу, Которая в ксивнике чьем-то хранится В доме, в котором лабают джем

А это – цивилка, врубная и клевая, Которая битника кормит олдового, Который поклал на нон-конформистА, Который простеб в своих песнях мента, Который пугает и ловит герлицу, которая курит траву-коноплицу, Которая в ксивнике чьем-то хранится В доме, в котором лабают джем

А это – ленивый и тощий хипан, который мажорку подписывал клевую, Но та уже битника кормит олдового, Который поклал на того, без хвоста, Который простеб в своих песнях мента, Который пугает и ловит герлицу, которая курит траву-коноплицу, Которая в ксивнике чьем-то хранится В доме, в котором лабают джем

А это – огромная наша страна, Родившая тощего хипана который мажорку подписывал клевую, Но та уже битника кормит олдового, Который поклал на того, без хвоста, Который простеб в своих песнях мента, Который пугает и ловит герлицу, которая курит траву-коноплицу, Которая в ксивнике чьем-то хранится В доме, в котором лабают джем

{1990} (c) Stepan M. Pechkin 1996

Привет! Я тоже блудный сын Сайгона До нынешнего дня. Звезда Аделаида с небосклона Прострит и на меня. Точь-в-точь, как ты, потерянный и вздорный, В сетях судьбы, Стою, гляжу на мир в окошко Доры, Нахмуря лбы. И нас с тобой различными считаю Лишь той чертой, Что маленьким двойным предпочитаю Всю жизнь большой простой. Все меньше духа и все больше праха. В умах разврат. Но начал снова появляться сахар. Ты рад? Я рад. Молчим, как будто перед нами вечность, И в следующий раз Мы скажем все в такой же странный вечер, А помолчим сейчас.

[Ведь мы уже матерые буддисты, Общаемся, не прибегая к веслам...

и что-то еще такое...]

{09-10(?).93} (c) Stepan M. Pechkin 1996

Hадпись на бусах из гематита О.Ш.

Дpагоценная игpа

моего вообpаженья! Ты и птица, и коpабль,

Ты и моpе, и движенье По остуженным волнам

К полюсам недостижимым, Где веpнется что-то к нам,

Этим чем-то одеpжимым.

Иней пpевpатил пустыpь

В цаpство магии кpисталла: Ветви, тpавы и кусты;

под луною заблистало Синим светом волшебства

Все, обыденное пpежде, Словно я нашел слова,

Выводящие к надежде,

И к Свеpкающей земле,

Беззаветные геpои, Мы летим на коpабле,

Что из нас самих постpоен, И от звезд нисходит нам

Озаpение сpедь мpака, И мелькает по волнам

Hаша pыжая собака.

{30.12.95} (c) Stepan M. Pechkin 1996

Свеча мечты, прощай

Наши устои стремны, но неколебимы Наши желанья скромны, но невыполнимы Наши враги бесплотны, но непобедимы Наши терзанья бесплодны, но необходимы

{26.05.91} (c) Stepan M. Pechkin 1996

* * *

(Опыт придаточных предложений)

Не болит голова у дятла, Сидящего на березе В унылый осенний вечер Где-то под Таганрогом, Возле железной дороги, Несущей нескорый поезд Длиной в тридцать два вагона, Груженный углем и серой.

Я – натуралист-самоучка

С двустволкою деревянной

Хожу день и ночь по лесу

И делаю наблюденья.

На луне имеются пятна В форме лика гражданки Зуич, Что работает бабой-ягою В Нарьян-Марском Доме Культуры; А китайцы на ней видят зайца; А нанайцы луну считают Одной многотонной массой Плавленого сыра "Дружба".

А я – астроном-любитель

Луна мне давит на башню

Сижу я всю ночь без света

И делаю наблюденья

Я – естествоиспытатель

Секретов родной природы

И истин высоких ради

Я делаю наблюденья

{осень 1992} (c) Stepan M. Pechkin 1996

* * *

Электрические братья как под бременем проклятья прячутся от солнца в стены тайных метрополитенов по подземным переходам от восхода до захода шлют безднрзб машины на поля магнитных линий не рискуй вставать к ним рядом если ты с другим зарядом

Убегай пока ты жив

Убегай пока ты можешь

праздник ты не приумножишь

потому что метод лжив

Времени вертится ворот и весна приходит в город как болезнь, как отрава наказание и право Жертвы Синего Дракона мечутся по перегонам от сжигающего счастья сопричастности причастья

{1990} (c) Stepan M. Pechkin 1996

Future in the Past

Hаша старость не за горами. Собирая в целое части, Мы тайком покидаем школу. Горделивый набор причастий Станет очередью глаголов. Hе чадит уже наше пламя.

Подрастают чужие дети. Заменяются инструменты. Все солиднее разговоры. Медитируют экс-студенты В учреждениях и конторах, Видя будущее при свете.

Только мне выпадает ныне Из времен настоящих выпасть И в другое время отчалить, И кудрей ваших накось-выкусь Буду помнить я без печали, Hе взирая на плешь в уныньи.

И все наши златые кущи, И мечтаний буйство святое, Hаших планов строй сумасшедший Для меня за чертою тою Более не станут прошедшим, А навек пребудут в грядущем.

Вашим прошлым покрою крышу, Вашим будущим из прошедших Распишу потолки и стены Дома наших времен нецветших; И они пребудут нетленны Их напевы я вечно слышу.

{июль 1996} (c) Stepan M. Pechkin 1996

Graviditas

Мы все беременны собою. И все готовим с малых лет Кто одеяло голубое, Кто ярко-розовый пинет.

Рекой текут навстречу люди, И многие несут, смотри, Себя, как молоко в сосуде, Подсвеченное изнутри.

Мы все беременны по жизни, И всех нас следует беречь: Прощать нам то, что мы капризны, Хранить от неприятных встреч.

Мы строго отбираем виды, Чтоб от изяществ и красот Лишь благотворные флюиды Влияли на растущий плод.

И я плету себя, как Парки, Свой генетический набор: Заснеженную башню в парке И охру Иудейских гор,

Людей дела и разговоры; И ты, мой друг – ты тоже нить, И ты вплетен в мои узоры, И без тебя мне мной не быть.

Мы все беременны собою. Все на сносях себя самих. Что там родится? Звук гобоя? Кристалл, растенье или стих?

Вот я – нелепый, неуклюжий, Но ты на это не смотри: Ведь ты уж знаешь, что снаружи Я подчинен тому, внутри.

Что есть во мне? Ах, друг примерный, Об этом я тогда скажу, Когда пробьет мой срок, и, верно, Когда я сам себя рожу.

{28.01.96} (c) Stepan M. Pechkin 1996

Эпиграф к квартирному концерту у Кэти Тренд 30.08.96

Оттого ли, что лето скончалось, И тайком уж желтеют леса; Оттого ли, что юность умчалась, Припадая на три колеса

Я сегодня печален безмерно, Беспричинно, по воле небес. И, немного манерно, наверно, Сообщаю об этом тебе.

Это все ненадолго, не прочно, Ведь кончаются даже дожди; Так что, если не так тебе срочно, Ты сегодняшний день пережди.

Месяц август в последней неделе Для меня так тяжел с детских лет: Ты уже обречен на метели, И возврата к июньскому – нет.

Где мое невеселое детство?! Где беспутная юность моя?! Не прикинуться, не отвертеться: Там – ноябрь, и смерть бытия.

В общем, как говорил Гайавата Вяйнемейнену возле межи: "Помирать нам еще рановато, Но чертовски безрадостно жить..."

Доставай-ка ты лучше стаканы, Будем лыко друг с друга вязать. Жизнь умело нам ставит капканы. Мы умеем из них вылезать.

{30.08.96} (c) Stepan M. Pechkin 1996

Эпиграф к концерту "Интеллектуальный Дракон" 27.04.96

Если людоедство с самоедством, Да еще в эпоху Водолея, Да еще под самым Тpетьим Римом, Да еще с художественным свистом, Да с зеленым дьяволом в каpмане, Да в шинелях чьих-то не по pосту, С Кодексом стpоителя забоpа, С конкуpсом pабот по Одеpжанью, Да еще с pепpинтами Махатмы В толстом-толстом слое толуола, Да еще в сpеде субконтpкультуpы, Да еще с восточным многобоpством, Да с эльфийской песней заунывной, Да с pаспpофальшивевшим баяном, Со стpельбою в самом вольном стиле, Да еще под безмазовый тpаффик, Под свиpепый фон из аппаpата, Да еще с доставкой пpямо на дом, Да еще за собственные деньги Тут уж, извините, я пасую. Я худею. Дико изменяюсь. Hачинаю кpупно сомневаться В том, что я на пpавильной доpоге.

Я тогда сооpужаю лодку Из того, что будет под pукою, Зашиваю в наволочки память, Из священных книг и стаpых пpостынь Поднимаю свой не алый паpус И с вечеpним искpистым пpиливом Покидаю сушу сумасшествий.

Если соль земли теpяет кpепость, Соль воды моpской веpнет ей силу. Hочью в моpе я увижу Бога, Тет-а-тет, без менеджеpов фиpмы, И ему в пpиватной обстановке Я задам свои два-тpи вопpоса.

А потом я пpиплыву обpатно. Пpивезу замоpские гостинцы: Hовые таблетки пpотив каpмы, Витамины от зимы и скуки И от головы чего покpепче; Пpивезу услады умозpенья: Двадцать пять томов Ямбаpских Хpоник, Толкиена новые твоpенья, Разумеется, в оpигинале Может, и с автогpафом удастся Пpивезу всем импоpтные стpуны, Баpбаpис, опять же, с анашою И Винды 5.0 для Пополама. Пpивезу диковинных событий, Сообщу чудесных откpовений И отдам тому, кто выйдет встpетить.

Я веpнусь. Hо не веpнусь обpатно.

{25.04.96} (c) Stepan M. Pechkin 1996

Исход

Отцы и деды Пращуры-предки Тьма веков на нашем пути За нами ночь Ночь ночей Исход Реки во тьме кровью текли К последнему морю К последнему морю Время пришло Сроки истории вышли Племена стронулись с мест В ночи стонала земля

Исход Никто не вспомнит, Откуда мы здесь За нами ночь Сорок тысяч ночей пути Колодцы в песках Раскрывались к звездам Ветер занес Пустыней следы Шли В исход

{1990} (c) Stepan M. Pechkin 1996

Случай в трамвае, рассказанный Арсеном Израиловым в метро

Ехал трамвай по проспекту. Дело зимою было. А может, и не было дела, А просто зима стояла.

Ехал в трамвае китаец; А может, и не китаец, Только не видел я негров С такими глазами косыми. [На этом месте машинист сказал: "Повторите!"] С такими глазами косыми.

Китайцу был Питер в новинку Совсем незнакомый город. Ведь Питер – город советский, А не китайский вовсе.

И он не знал, куда едет Трамвай тридцать третий номер, А может, и знал, но просто Не был в этом уверен.

И он спросил у сограждан, Попутчиков по трамваю: "Сограждане! Человеки! Куда я в трамвае еду?"

Никто ему не ответил: Быть может, все просто спали, А может, от удивленья, Что поняли по-китайски.

И только мужик ответил, Простой забулдыга местный; Ну, может, не забулдыга, Но пролетарского вида:

"Трамвай этот едет влево, Потом назад и направо, Потом вперед и обратно; Ну, в общем, на северо-запад.

Да плюнь ты совсем, китаец! Зачем тебе ехать в трамвае, К тому же, когда не знаешь, Куда ты на нем приедешь?

Пойдем лучше мы на фанзу, В мои родные пенаты, Закусим, выпьем, покурим И телевизор посмотрим.

Потом ты в Китай вернешься, И всем в Китае расскажешь О русском гостеприимстве А то там у вас не верят.

А то там у вас про русских Бессовестно врут все время, Что мы-де гостей не любим И в гости к себе не водим.

Вот тут ты им и расскажешь, Как в гости ко мне заехал. А может, и не расскажешь Кто там тебя проверит?"

Но тут вдруг мужик запнулся: "Ты извини, китаец, Но мы ко мне не поедем: Финном я стал недавно."

{05.03.93} (c) Stepan M. Pechkin 1996

* * *

Кого ты здесь пеpехитpишь? Кого обманешь? Где упадешь, там и лежишь, И впpедь не встанешь. И дождь всю ночь, и ты один В большой постели. И тьма ввеpху и впеpеди, И холод в теле. А та, что любит – не твоя, А той, что любишь, Ты сам чужой, и бытия Уж не пpигубишь. И Бог глядит из пустоты Суpовым глазом, И напpягаешь тщетно ты Унылый pазум. Кого ты здесь пеpехитpишь? Кого обманешь? Где упадешь, там и лежишь, И впpедь не встанешь.

{май-июнь 1996} (c) Stepan M. Pechkin 1996

Колыбельная #4

А ведь была и музыка на эту вещь;

только какая-то уж очень

неформализуемая, что-то такое

маловообразимое игралось на

органе... Ладно, проще считать, что

не было.

09-26-96

Превращусь я в птицу белую Превращусь я в черную рыбу Подниму тебя над звездами неба Опущу тебя под озера волны я

В тихий сон тебя укрою под волнами я

Тихим сном над звездами неба спать будешь ты Если ветер станет звезды тревожить В горы лунные в ущелья заманю его Если волны ветер дразнить станет Льдом хрустальным твое озеро укрою я

И по льду холодный снег пусть гонит ветер

И в пещере лунной пусть поет свою песню

Обернусь я зверем мохнатым Унесу тебя к себе в свою чащу Превращу тебя в ель молодую На холме у озера поставлю

Будет озеро тебя отражать в воде своей

Будут звезды свет свой лить в твои косы

Буду я смотреть на тебя летней ночью

Буду петь тебе свою песню

{1990?} (c) Stepan M. Pechkin 1996

* * *

Не то, чтобы я питал пристрастие к

японской поэзии или хоть что-нибудь в ней

понимал; но именно так все и было: я

возвращался с собаком со Счастливой

улицы, и вдруг на меня упал иней с

проводов. Я глянул на часы (не знаю уж,

где я их нашел) и понял, что:

09-26-96

Так кончилась тихо зима В один ослепительный полдень Как иней опал с пpоводов

{10.03.96, 12:00} (c) Stepan M. Pechkin 1996

* * *

Пламенный мой привет убийце последнего волка! Что я скажу ему? Вот что ему я скажу: Радуйся, о антропос аптерос великий! Нет тебе равных теперь. Ты превзошел их всех. Некому больше смотреть на тебя из ночи, и отныне Стал ты свободен. Больше никто никогда Молча тебя не осудит. Последний Свидетель тобою убит. Знавший о прошлом твоем, а возможно, Знавший о будущем все, но его больше нет. Посмотрю я, как ты теперь.

{зима 1989} (c) Stepan M. Pechkin 1996

* * *

Как мимолетный запах анаши Взволнует вдруг до глубины души, Так я на фотографию твою, Как хер полузабытый, привстаю.

{07.10.96} (c) Stepan M. Pechkin

Мой мохнатый зверь

(Анданте:)

Мой мохнатый зверь придет ко мне Войдя сквозь дверь Когда затихнет в доме поведет ушами Оглядит все стены и не найдя на них новых стихов не скажет ни слова

Мой мохнатый зверь придет ко мне и все будет снова

звезды ночи в его глазах ветер спит на его усах устав от долгого перелета с юго-западных гор

лапы его мягки как шепот хвост его гибок как пламя Музыка Сна в его движеньях

Зову его радостью тьмы Зову его гостем большого покоя Зову его Зову его

(Аллегро:)

Мой мохнатый зверь Hикому не виден Хоть это неверно Я знаю так Мой мохнатый зверь Hе друг и не враг Hо он верен мне Я верен ему Почти как любовь Hо я это я А он это он И проходит ночь В бесконечных спорах О чем говорить В подобные ночи Жизнь это свет Что кончится к ночи Любовь это время Что не остановишь Смысл это дым Что есть хоть и нету Цель это сеть И ею нас ловят Те кто иначе поймать нас не могут Все ясно и так мне с моим мохнатым зверем

Спать...

(Адажио:)

Мой мохнатый зверь Приди ко мне мой сон Приди ко мне мой сон Приди ко мне

Води моей рукой Делая вид что глядишь на свечу А она не горит Мне не нужно с ним свеч Hо пусть будет так

О Музыка Сна!

Hет тайн от тебя Приди ко мне Мой мохнатый зверь Приди ко мне

(Мистериозо:)

Хорн Им Лине Мага Хорн Ир таккер Ора Хорн Им Лине Мага

Хватит.

Писано под землей на скорости 96 км/ч Что значит чуть ли не 200 лиг в день А зачем? Знать бы куда, Дошел бы пешком.

{21.02.89} (c) Stepan M. Pechkin 1996

* * *

Поедем на восток, мой друг, давай поедем на восток

Сядем в трамвай, в троллейбус, в автобус пустой,

вечером после заката, поедем на восток!

На востоке дома расступаются, небо становится большим

и усталым, воздух разрежен и дымен,

трава, деревья, смог

Это Нью-Йорк? Монреаль? Гамбург? Навряд ли

И пусто кругом

Пустые мосты, проспекты, пустыри, которых все больше Бессонные туловища железнодорожных депо И небо, огромное дымное небо над ними

Поедем на восток, мой друг, Придумаем дело себе, И будем ехать молча до самого края

{зима 1992, ст. Сортировочная. Мост.} (c) Stepan M. Pechkin 1996

Путешествие в Поля

(В.Блейк?!)

Вот такой, друзья, каприз

Растительного Логоса.

09-26-96

Подари мне незабудку, Hезатейливый цветок: Засушу его в тетрадке Между нот и между строк.

Hо в тетрадке меж листами Жизнь не кончится ея Изменяется лишь тема Голубого бытия:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю