355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Соня Мэсси » Месть блондинки » Текст книги (страница 16)
Месть блондинки
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 03:55

Текст книги "Месть блондинки"


Автор книги: Соня Мэсси



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 21 страниц)

– Когда? – в отчаянии воскликнул Реджи. – Когда вы вернетесь?

Но она уже исчезла за дверью. Реджи оставалось лишь гадать, как эта миниатюрная женщина далеко не юношеского возраста, поклонница художников и артистов, любительница летчиков и еще черт знает кого, успевает делать все сразу, наскоком, и при этом еще энергична и весела.


* * *

– Пятнадцать долларов на бензин и еще пять на еду. – Алекс вручил Эмили двадцатидолларовую купюру и указал на небольшое кафе.

– Я все верну вам, Алекс, – благодарно улыбнулась Эмили. – Все до единого цента.

– Пустяки, меня это совершенно не волнует, – отмахнулся он, пересекая с ней безлюдную автостоянку. Очевидно, по вечерам население западной Аризоны не посещало такие места. Несмотря на дневную жару, вечера здесь были прохладными, и Эмили, поежившись, подумала о том, что Джейн могла бы бросить ей напоследок хотя бы свитерок или куртку.

– Алекс, – тихо сказала Эмили, обхватив себя руками, – вы для меня так много сделали, что я даже не знаю… не знаю, как отблагодарить вас.

– Не думайте о таких пустяках. – Сняв с себя рубашку, Алекс накинул ее на плечи Эмили. Я не совершил ничего такого, чего не сделали бы вы сами, оказавшись на моем месте. Верно?

Эмили запахнула рубашку, сразу же ощутив запах мужского тела. Испытав от этого удовольствие, она смущенно потупилась.

– Да, я поступила бы так же, – отозвалась Эмили. – Откровенно говоря, я немало делала для людей, которые того не заслуживали, а иногда отдавала им все свое время и силы.

– Вряд ли это разумно. – Алекс пристально посмотрел на нее. – Так можно иссушить душу и остаться на старости лет в вакууме.

– Знаете, Алекс, после сегодняшнего дня я уже ничего не боюсь. Пустыня иссушила мою душу и тело.

– И сколько же времени вы провели в пустыне?

– Мне кажется, я брожу по ненавистной пустыне уже сорок лет, не находя выхода.

– Понимаю вас.

– Ну а вы много времени проводите в пустыне?

Алекс засмеялся и развел руками:

– Признаться, я тоже никак не отыщу свой оазис. Причем последний раз я видел его так давно, что остались только воспоминания.

– Приятные?

– Не совсем, иначе я до сих пор оставался бы там и не помышлял ни о чем другом.

– Пожалуй, мне пора купить чего-нибудь поесть. – Эмили ускорила шаг. – У нас мало времени, так что нужно поторапливаться.

– Хорошо, а я займусь телефонными звонками. Встретимся у входа.

Купив крекеры, чипсы, картофель фри, сыр, яблочный и клюквенный сок, а также стакан черного кофе для Алекса, Эмили вышла из магазина и направилась к телефонной будке. Алекс стоял спиной к ней и тихо говорил по телефону.

Услышав несколько слов, Эмили решила, что он беседует с женщиной. Конечно, это не ее дело, но все же было интересно проверить свою интуицию.

– Ну ладно, поддерживай со мной связь, – сказал Алекс. – Да, верно. Никаких проблем. Ты знаешь, как связаться со мной. – Повернув голову и увидев Эмили, он вздрогнул от неожиданности. – Ну ладно, меня уже ждут. Нам пора ехать.

«Меня уже ждут», – повторила про себя Эмили. Не очень-то откровенно. Похоже, на другом конце провода не должны догадаться о том, что он с женщиной. Забавно. Эмили снова поймала себя на мысли, что вмешивается не в свои дела.

Как только Алекс вышел из будки, она спросила:

– Вам удалось связаться с детективом Уинстон? Вы поговорили с ней?

– Да. – Взяв у Эмили пакеты со снедью и бутылки с соком, Алекс направился к машине. – Но, видимо, она куда-то торопилась. Поэтому разговор был очень коротким. – Он ободряюще улыбнулся Эмили. – Миссис Уинстон очень заинтересовалась моим сообщением, выразила готовность помочь Керри и весьма обрадовалась тому, что напала на след таинственной Джейн.

– Правда? – оживилась Эмили. – Огромное спасибо вам, Алекс!

– Не стоит благодарности, мадам. – Положив пакеты и бутылки на заднее сиденье, он начал наполнять бензобак.

– А что посоветовала нам делать детектив Уинстон?

– Она просила меня позвонить ей, когда мы доберемся до Сан-Кармелиты.

– Алекс, вы уверены, что из этого что-нибудь получится? – Эмили хотелось, чтобы он рассеял ее сомнения.

– Мегги – очень хороший человек, – отозвался Алекс. – Так что не волнуйтесь.

Через пару минут они сели в машину и выехали на шоссе, разрезая темноту ночи яркими огнями передних фар.

– Никогда не советуйте матери не волноваться. – Эмили тяжело вздохнула. – В этом есть логическое противоречие.

К тому времени, когда Керри после долгих размышлений все же решился посетить злополучную пиццерию «Папа Миа», там уже оставались лишь несколько подростков. Помахав им рукой, Керри быстро прошел через главный зал и направился в подсобные помещения. Еще несколько дней назад он так же спокойно сидел бы с этими ребятами, обменивался впечатлениями, обсуждал последние слухи, смеялся над глупыми шутками и строил бы грандиозные планы. Несбыточные мечты возбуждали юношеское воображение.

Проходя мимо столика, за которым сидели две симпатичные девчонки, Керри обрадовался, что предусмотрительно снял с головы повязку, а рану прикрыл бейсбольной кепкой. Он никогда не считал себя ни пижоном, ни крутым парнем, но все же старался выглядеть как положено.

В небольшой кухне он увидел хозяина пиццерии. Тот собирал и складывал в большой пластиковый контейнер остатки тонко нарезанного сыра. О'Салливан что-то пробормотал в ответ на его приветствие и кивнул на дверь черного хода.

– Спасибо. – Керри поспешил во двор к Бойду. Он всегда считал себя умнее и лучше Бойда, но теперь оснований для этого у него не осталось. Более того, последние события показали, что Керри гораздо хуже, поскольку совершил преступления, на которые его приятель вряд ли решился бы.

Как он и предполагал, Бойд высыпал в мусорный бак отходы из пластикового контейнера. Тихо подойдя к нему, Керри испытал неловкость и страх. Это очень его удивило, так как никогда раньше он не замечал за собой ничего подобного. Бойда никто не считал крутым парнем, внушающим страх и уважение. Он всеми силами старался походить на панка, но эти жалкие потуги вызывали у его друзей лишь усмешку.

– Привет, старик! – с нарочитой бодростью воскликнул Керри, похлопав приятеля по плечу.

Когда тот повернулся, Керри в ужасе отпрянул назад.

– Черт возьми, какой кошмар! – прошептал он, увидев при тусклом свете фонаря огромные синяки под глазами Бойда и распухшие и посиневшие губы. Кто-то так отметелил его, что даже и узнать было трудно.

– Что случилось? – огорченно спросил Керри. – Это твой отец постарался?

– Да пошел ты!.. Не прикидывайся шлангом! Сам прекрасно знаешь – мой отец на такое не способен. – Покончив с мусором, Бойд оттолкнул Керри с дороги. – Чего прикидываешься идиотом? Сам понимаешь, что со мной случилось и почему.

Керри поспешил за ним.

– Стив?

– Да, Стив, кто же еще. Я же предупреждал тебя не связываться с этим парнем. Остается только удивляться, что он не пристрелил меня. И все из-за тебя, мерзавца!

– Он что, избил тебя из-за того, что я…

– Конечно. За то, что познакомил тебя с ним. Вот дурак, какого черта я влез в это дело! А ты, подлец, смылся со своей мамашей, оставив меня расхлебывать всю эту кашу. Спасибо, дружище.

– Какой ужас! – Керри с сочувствием смотрел на Бойда. – Прости, старик, я же не хотел. Мне даже в голову не приходило, что…

– Оставь меня в покое и не попадайся на глаза! – злобно бросил Бойд, открывая дверь. – Убирайся к чертовой матери, а то еще кто-нибудь увидит меня с тобой и расскажет Стиву. Вот тогда-то он точно пристрелит меня.

– Послушай, старик, я пришел к тебе по делу.

Бойд открыл дверь, швырнул пустой контейнер и подхватил другой.

– У меня с тобой нет никаких дел и быть не может, понял? Убирайся вон, засранец!

– Бойд, выслушай меня! – настаивал Керри. – Мне нужно срочно передать Стиву, что я готов вернуть ему деньги.

Бойд так недоверчиво поглядел на Керри, будто видел его впервые.

– Деньги? У тебя есть деньги? Не вешай лапшу на уши! У тебя никогда в жизни не было денег!

– Я не шучу, Бойд. У меня действительно есть деньги, чтобы рассчитаться со Стивом. Много денег. Ты даже не представляешь себе, сколько у меня баксов.

Бойд вытаращил глаза.

– Где ты достал их?

– Это не имеет значения. Сейчас важно лишь то, что я могу вернуть ему должок и тем самым решить проблемы раз и навсегда. Словом, я готов заплатить ему, и пусть оставит в покое и меня, и тебя. Но мне нужно знать справедливую цену за все это.

– Справедливую? При чем здесь, черт возьми, справедливость?

У Керри промелькнула мысль, что он, возможно, ведет себя не совсем правильно. Действительно, при чем тут справедливость? И вообще, что знает о справедливости торговец наркотиками Стив или его приятель Бойд? С ними бесполезно говорить на эту тему. Да, не стоило откровенно признаваться в том, что у него много денег. Дернул же его черт за язык!

– Понимаешь, в чем дело, у меня и впрямь появились деньги и я готов вернуть ему долг, но мне нужно знать сумму. Ты, случайно, не в курсе, сколько он потерял из-за меня?

– Много. Чертовски много.

– Сколько именно?

Бойд пожал плечами и направился к мусорному баку с очередным контейнером.

– Точно не знаю, да и знать не хочу. Сам спроси у него, мистер миллионер.

Керри растерялся.

– Я думал, ты поможешь мне связаться с ним. Я же не знаю, где он обычно ошивается.

– А я, думаешь, знаю? – Бойд сплюнул на землю. – Последний раз я видел его в тот день, когда он расквасил мне рожу. Но почему-то забыл спросить, где его искать. Попробуй зайти туда, где мы были с тобой в последний раз. Надеюсь, ты хорошо запомнил это место.

Керри убедился, что зря рассчитывал на помощь Бойда. Да и чего ожидать от парня после того, что с ним произошло? Надо было сразу уйти, а не трепаться о деньгах.

– Бойд, прости меня, ради Бога. – Керри переминался с ноги на ногу. – Я не хотел этого. Сейчас я уйду и больше не буду надоедать тебе. Обещаю, я обязательно расплачусь со Стивом и у тебя никогда не будет из-за меня неприятностей. А его я сам попытаюсь найти.

– Да уж, постарайся, а то не отделаешься от него простыми синяками. – Бойд подхватил контейнер, пошел к пиццерии и исчез за дверью.

Керри с удивлением понял, что испытывает чувство утраты. Конечно, Бойд никогда не был его близким другом, однако с ним можно было поболтать и хоть как-то убить время. Теперь он потерял приятеля навсегда. Видит Бог, Керри не хотел этого и не ожидал ничего подобного. Но к чему сетовать на судьбу? На нее и полагаться нельзя. Она не считается с желаниями людей. Да, судьба дала ему еще один урок, и теперь предстоит доказать, что он его усвоил.

Бойд оставил в коридоре пустой контейнер и осторожно выглянул во двор, желая убедиться в том, что его бывший друг ушел. Подождав, когда хозяин запрет входную дверь, и услышав лязг засова, он тут же метнулся в небольшую комнату, которую О'Салливан называл офисом, и схватил телефонную трубку. Оглядываясь на дверь, Бойд набрал номер.

– Привет, – тихо сказал он. – Это Бойд.

В трубке послышалась отборная ругань.

– Нет, старик, погоди, – прервал он собеседника. – Не клади трубку, у меня есть очень важная новость для тебя. Только послушай…

Когда Фрэнсин Поли вышла из огромного супермаркета «Джейси-пенни» в небольшом городке Селенита, штат Аризона, было уже темно. Только сейчас она поняла, что провела здесь несколько часов, тщательно выбирая подарок для мужа Ральфа. В следующую пятницу они собирались отметить сорок восьмую годовщину совместной жизни, а через пару лет отпразднуют золотую свадьбу.

Ноги ее ныли от усталости, а пораженные артритом колени, казалось, вот-вот развалятся. Внимательно оглядев безлюдную автостоянку, Фрэнсин направилась к своему автомобилю «кадиллак-севиль». Она придерживала висевшую на плече сумку, где находился подарок – карманные часы. Ральф, конечно, придет в восторг, так как в прошлом месяце разбил свои старые. Он обычно возился на небольшом газоне, но в последнее время силы стали покидать его. Ральф по-прежнему сам управлялся с газонокосилкой, не доверяя столь важное дело никому другому, но все чаще и чаще это приводило к неприятностям. В последний раз, например, он уронил часы и раздавил их тяжелым агрегатом. Ну ничего, теперь ей есть что подарить мужу.

Фрэнсин шла к машине, прихрамывая, но предвкушала удовольствие от встречи с мужем. Вот только следовало уйти гораздо раньше, а не торчать в магазине до закрытия. Когда она приехала в супермаркет, вся площадь была запружена машинами и ей пришлось парковаться в самом конце. А теперь не хватало сил добраться туда. Какие все-таки бессердечные люди пошли! Ведь видят, что первый ряд у входа в супермаркет забронирован для водителей-инвалидов, и все равно ставят там свои машины, вынуждая несчастных стариков тащиться через всю площадь.

Приблизившись к машине, Фрэнсин вдруг увидела рядом старый синий «мустанг» с выключенными фарами. Прищурившись, она заметила в салоне темный силуэт. Конечно, Фрэнсин не могла разобрать, кто там – мужчина или женщина. В шестьдесят восемь лет зрение уже такое слабое, что она машину-то увидела лишь на расстоянии нескольких метров.

Фрэнсин охватило смутное беспокойство. Жизненный опыт научил ее соблюдать осторожность и избегать всяческих неприятностей. Тем более что мир становился все хуже и хуже. Раньше в таком пустынном месте, на границе штатов Аризона и Калифорния, в небольших городках царили покой и благодушие, а сейчас даже здесь стало опасно. Все чаще и чаще совершаются преступления, так что надо держать ухо востро.

Крепко сжав ключи от машины, Фрэнсин вспомнила стратегию самозащиты, которой обучалась несколько месяцев на специальных курсах, куда Ральф заставил ее записаться. Первое правило этой стратегии состояло в том, чтобы в случае опасности не вступать в борьбу, а повернуться и уйти подальше от неприятностей. Это правило всегда вызывало у Фрэнсин улыбку, но сейчас показалось ей весьма разумным. Так и не подавив тревогу, она остановилась. Что же делать – идти к машине или двинуться в обратную сторону и дождаться кого-нибудь из служащих супермаркета? Сотрудники этого огромного магазина с удовольствием помогут ей.

Но ноги Фрэнсин так ныли от усталости, что проделать обратный путь было очень трудно. «Ничего страшного, – сказала себе Фрэнсин. – Это одно из самых безопасных мест в городе. Никто никогда не слышал, чтобы здесь случались какие-либо неприятности».

Бросив настороженный взгляд на затемненный «мустанг», она направилась к своей машине, отключила сигнализацию и открыла дверцу. В ту же секунду послышался такой же щелчок в стоящей рядом машине. А когда из нее кто-то вышел, Фрэнсин так испугалась, что чуть не выронила ключи. Собравшись с духом, она повернулась и почти столкнулась с… молодой, красивой и прилично одетой женщиной.

– Боже мой! – с облегчением выдохнула Фрэнсин, приложив руки к груди. – Как вы меня напугали! – Почувствовав слабость в ногах, Фрэнсин облокотилась на капот машины и еще раз вздохнула. – Я едва не умерла от страха.

– Правда? – участливо проговорила женщина, уставившись на нее странными, почти пустыми глазами.

– Да, я почему-то подумала… ну, в общем… нет, нет, ничего, это я просто так.

– Просто так? – ухмыльнулась блондинка в шелковом костюме и озабоченно оглядела пустынную площадь. – Неужели вы думали, что я причиню вам зло? Или, к примеру, ограблю?

От этих слов у Фрэнсин в груди все заныло от дурного предчувствия, хотя признаков опасности она не видела. Только вот ухмылка у этой блондинки какая-то необычная, если не сказать – страшная. Фрэнсин настороженно посмотрела на незнакомку.

– Не стану скрывать, именно этого я и боялась. – Пожилая дама повернулась к машине, желая поскорее сесть за руль и отправиться домой.

– Я вовсе не хотела напугать вас, – как ни в чем не бывало продолжала незнакомка, – и уж тем более причинить вам зло. – С этими словами она захлопнула приоткрытую дверь «кадиллака», чуть не прищемив руку Фрэнсин. – Однако мне действительно кое-что нужно от вас.

– От меня? – растерялась пожилая дама, подумав, что эта красивая и прилично одетая блондинка, похоже, действительно хочет ограбить ее. Невероятно! Рядом с домом и почти перед входом в самый большой в городе супермаркет! – Что же вам от меня нужно? – осведомилась Фрэнсин, беспокойно оглядываясь по сторонам.

– Ваша машина.

– Моя… машина? Вы хотите отнять у меня мою машину?

– Не отнять, а обменяться. – Красивая блондинка снова ухмыльнулась, а в глазах ее промелькнул злобный огонек. – Я отдаю вам свой «мустанг», а вы мне – «кадиллак», идет?

Пораженная Фрэнсин взирала на незнакомку. Эта женщина несет какую-то чушь и при этом все время ухмыляется. Как ее понимать? Это своеобразная шутка или она на самом деле хочет… Нет, конечно же, это шутка, и к тому же глупая. Ну кому взбредет в голову мысль меняться машинами? Как бы там ни было, Фрэнсин решила сделать вид, что шутка вполне удачная и она сама тоже не прочь пошутить.

– Нет, спасибо, дорогая, – игривым тоном ответила она. – У вас, конечно, прекрасная машина, но я предпочитаю свою.

В ту же секунду Фрэнсин почувствовала, как блондинка прижала к ее животу, чуть пониже пруди, что-то твердое и холодное. Она вскрикнула от неожиданности и, опустив глаза, с ужасом увидела пистолет.

– Нет, вы не поняли меня, мадам, – злобно прошипела ей на ухо блондинка. – Этот обмен не предмет для дискуссий. Мы меняемся машинами, и немедленно, без проволочек.

От страха Фрэнсин закрыла глаза и тут же вспомнила то памятное рождественское утро, когда Ральф вошел в спальню, открыл занавески и указал ей на новенький «кадиллак». «Ты заслужила его, Фрэнси, – сказал он тогда. – Заслужила тем, что так долго терпела меня и сносила все мои причуды. Ты мирилась со мной все эти годы и поэтому отныне будешь ездить на этой чудесной машине».

А еще Фрэнсин вспомнила, что совсем недавно Ральф ласково похлопал ее по плечу, предупредив, чтобы она никогда не противилась грабителям и беспрекословно выполняла их требования. «Фрэнси, – сказал он, – если вдруг такое случится, отдай им все, что они требуют, даже обручальное кольцо. Все эти вещи можно купить, а жизнь не купишь ни за какие деньги».

Фрэнсин хотела жить. Хотела видеть мужа и отметить с ним свою золотую свадьбу в кругу близких друзей и родных.

– Хорошо. – Пожилая дама протянула блондинке ключи. – Машина ваша.

Схватив ключи, блондинка указала пистолетом на свой «мустанг».

– Подойдите к багажнику.

– Зачем? – простонала Фрэнсин.

– Делайте, что вам говорят!

Фрэнсин попятилась, боясь повернуться спиной к незнакомке. Возле багажника она остановилась и прижала руки к груди.

– Вот так, хорошо, – самодовольно ухмыльнулась блондинка. – Стойте здесь и не вздумайте орать. – Она отыскала нужный ключ, открыла багажник и, не спуская глаз со своей жертвы, начала вытаскивать оттуда чемоданы и сумки. Освободив багажник, блондинка ткнула в него. – Полезайте туда.

– Туда? – ужаснувшись, отпрянула Фрэнсин. – Зачем? – Ноги у нее подкосились, и она ощутила такую слабость, что едва не упала. Фрэнсин и стоять-то не могла, не то что лезть в багажник.

Услышав какой-то шум, блондинка встревоженно оглядела площадь. Из широкой двери супермаркета вышло несколько мужчин. Они оживленно разговаривали и были так далеко, что не могли обратить внимание на машины, стоявшие в дальнем конце парковки. Фрэнсин хотела закричать. Но потом поняла, что это бесполезно. Она беспомощно наблюдала за тем, как мужчины подошли к машине и через секунду уехали.

– Ну-ка быстро в багажник! – скомандовала блондинка и бесцеремонно подтолкнула Фрэнсин, – Иначе я застрелю вас прямо здесь.

Фрэнсин осознала, что незнакомка не шутит – недаром у нее такие страшные и пустые глаза. Дрожа всем телом, она подняла ногу и, громко застонав, перевалилась через борт багажника. Упав на спину, Фрэнсин умоляюще посмотрела вверх и увидела над собой те же холодные и совершенно пустые глаза незнакомки, явно не ведающей, что такое милосердие. Несколько минут назад Фрэнсин боялась, что блондинка запрет ее в багажнике чужой машины, теперь же поняла, что это было бы не самое страшное.

Блондинка между тем приставила пистолет к ее голове и ухмыльнулась в последний раз.

– Пожалуйста, не надо, – прошептала Фрэнсин. – Я отдам все, что только пожелаете. У меня же муж, дети и внуки. Пожалуйста. Не убивайте меня!

Незнакомка пристально посмотрела на нее, словно обдумывая свои дальнейшие действия. Эти несколько секунд показались Фрэнсин Поли самыми ужасными и самыми длинными в ее жизни.

– Успокойтесь, бабуля, я не причиню вам боли.

– О, спасибо, как я вам благодарна! – Фрэнсин расплакалась от облегчения.

– Если хотите знать, – продолжала блондинка, взведя курок, – я большой специалист по этой части. – Вы не почувствуете никакой боли. Все произойдет легко и быстро.

И она нажала на спусковой крючок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю