Текст книги "Синева небес"
Автор книги: Соно Аяко
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 33 страниц)
– Естественно. Ты ведь рассказывала, что могла стать актрисой. А я вот не успел сказать тебе, что тоже хотел поступать в театральное училище. Так что такой человек, как ты – большая для меня находка. Ты тонко чувствуешь прекрасное, с тобой можно разыгрывать настоящие спектакли, – сказал Фудзио, придав голосу женскую жеманность.
– Почему же ты не поступил в театральное? – осведомилась Ёко. Было ясно, что мужа уже поблизости нет.
– Да как сказать… Не вынуждай меня к признанию… – Фудзио понизил голос до доверительного шепота. – У меня ведь не столь большие способности.
– Не прибедняйся. Ты большой оригинал.
– Если бы все со мной разговаривали столь любезно, как ты, я бы не ошибался в жизни.
К несчастью, в это время заявился Сабуро. Услышав последнюю фразу Фудзио, он нарочно громко буркнул:
– Сколько можно с утра болтать по телефону!
Мгновение Фудзио раздумывал, не разнести ли вдребезги телефонный аппарат? Тогда уж сегодня точно никто не «поболтает». Однако решил свое раздражение переадресовать противнику, воспользовавшись его нападением.
– Ты уж извини, – заговорил он с Ёко нарочито виноватым тоном, – заболтался я с тобой, вот и домашние меня уже попрекают, – он решил набиться на сочувствие со стороны Ёко. – Вообще-то я хотел позвонить тебе раньше, да зимой свалился с простудой.
Привычная ложь легко слетала с его губ.
– Я тоже болела. Тебя что, кашель мучил?
– Пневмония. Едва в больницу не угодил. Врач сказал, что нужно беречься, посидеть дома, пока не станет совсем тепло. А с моими – какое лечение! Говорят, коль сидишь дома, то работай. Знаешь, когда я заболел, и совсем припекло, то вдруг подумал: вот умру – и тебя не увижу. Только это и спасло меня от смерти, честное слово.
Ёко молчала.
– слышал сегодня твой голос – будто подарок с небес получил. Теперь можно и умереть.
До сих пор подобная тактика неизменно приносил успех. Женщины жалеют слабых…
– Ну, так как? Встретимся сегодня?
– Хорошо. Как раз сегодня отец с матерью отправились с ночевкой к родственникам в Сидзуоку на поминальную службу, – сдалась Ёко.
– Правда? Вот повезло! Вечером я подъеду к тому же месту, где мы с тобой встретились. В половине пятого, ладно?
– Годится.
– Спасибо!
Фудзио ухмыльнулся и положил трубку.
Пусть этот дурак Сабуро в грязной робе и сегодня пашет в своем магазине. А вот он, Фудзио, поедет развлекаться с женщиной. Фудзио был доволен, что косвенно отомстил за злобную выходку шурина.
Однако Фудзио вовсе не «светило» сидеть в своей мансарде до половины пятого вечера.
Принято считать, что на первом месте у человека стоит работа. А вот Фудзио полагал, что прежде всего – развлечения. Во всяком случае, сидеть дома ему опостылело. Покончив с поздним завтраком, Фудзио задумался. В этот час сколько угодно свободных молодых девушек, у которых нет денег: они разгуливают в поисках приятных приключений.
Молодые девицы любят ходить в кино или по магазинам вместе с друзьями, а охотиться за потенциальной добычей предпочитают в одиночестве. Как правило, они боятся пересудов. Или надеются, что мужчина купит подарок – хотя бы пару туфелек. Если же девиц двое, то очевидно, что мужчина так тратиться не будет. Насчет обуви Фудзио не фантазировал. Несколько лет тому назад он действительно купил пару дешевых туфель для девушки, которую подобрал по дороге. Она была на седьмом небе от счастья, несмотря на то что ей пришлось расплачиваться «телом». На прощание она сказала: «Если захочешь купить еще, обязательно позвони».
Но сегодня Фудзио так и не встретилось девицы подобного типа. Он окликнул двоих, но они ничего не ответили, ускорив шаг. Фудзио подумал, что необходимо поменять тактику, и поехал из центра города на юг.
Район многоквартирных домов был еще одним превосходным местом для ловли женщин. Людей здесь множество, а на деле никто никем не интересуется. Некоторое время Фудзио медленно вел машину, пока вдруг не заметил, как молодая женщина с ребенком на руках поднялась по наружной лестнице многоквартирного дома и вошла в крайнюю дверь на втором этаже. Тогда он специально доехал до поворота, чтобы припарковаться там.
Выйдя из машины и заглянув в нее снаружи, Фудзио заметил, что там все еще лежит пакет с буклетами, который ему всучил какой-то агент по недвижимости, когда Фудзио бродил по выставке крупноблочного жилья. И его осенила гениальная идея. Он понял, как использовать эти буклеты, – в качестве приманки!
Фудзио поднялся на второй этаж. На дверях квартиры в конце коридора висела табличка с надписью «Ёсими Каная». Пока он разглядывал табличку, за дверью раздался плач малыша; Фудзио нажал на кнопку звонка.
– Кто там?
– Извините, к вам приходили по поводу анкеты?
Он уже подумал, что ничего не выйдет, но дверь распахнулась.
– Простите, я не вовремя! Извините за беспокойство, я от фирмы «ССС», она проводит анкетирование.
Такой фирмы, разумеется, не существовало. Он думал, что «С» похоже на витамин С и ассоциируется с медициной. Сейчас вообще в моде названия фирм, состоящие из трех букв, хотя и невозможно понять, чем именно занимается данная организация.
– Вы позволите зайти на минутку? – спросил Фудзио, все еще прикидываясь скромником.
– Пожалуйста.
Фудзио сделал шаг вперед, чтобы снять обувь, и тут же легким, абсолютно естественным движением, словно машинально, запер входную дверь.
– Дело в том, что наша фирма проводит опрос домохозяек в микрорайоне.
Женщина не двигалась, но, видимо, заподозрив неладное, попыталась поставить ногу на ступеньку в прихожей и выставила колено.
В этот момент Фудзио внезапно набросился на нее.
Естественно, он боялся, что женщина поднимет крик. Однако все произошло слишком неожиданно. Фудзио показалось, что она и дышать перестала.
Какие у женщины черты лица, хороша ли ее грудь – оценить все ее прелести он не успел. Он грубо рванул ее юбку на талии, так что раздался треск отлетающих пуговиц. Потом накрыл юбкой лицо жертвы и приказал:
– Не вздумай кричать! Придут и увидят тебя в таком виде, вот здорово будет, да?
Женщина сопротивлялась, как могла, но ее движения лишь помогли Фудзио достичь своей цели.
Фудзио чувствовал, что возбуждение лишь усиливает в нем страх. Обычно у мужчин в подобные моменты восприимчивость к внешней среде парализуется; у него же, напротив, все чувственные ощущения тормозились под воздействием внешнего мира.
Ему было то легко, то тяжело, то жарко, то холодно, он ощущал, будто его тело словно из глубины веков получает болезненные приказы совершать поступательные движения, и бег времени для него почти остановился. Все чувства в нем перекипели, и его охватила ярость оттого, что сопротивление женщины помешало чувственному наслаждению. Она своим поведением оскорбляла Фудзио.
Тем временем женщина, наконец, обмякла, затихла, словно неживая. Неужели умерла! Фудзио сорвал юбку с ее лица. Нет, она дышала, глядя куда-то вдаль остекленевшим взором. Выражение ее лица было полубезумным.
Когда малыш перестал кричать?
Фудзио поднялся и торопливо оделся. Тут он увидел ребенка. Тот внимательно смотрел на него сквозь прутья детской кроватки, стоявшей в соседней комнате.
Потом малыш сморщился и потянулся к нему, сияя ангельским личиком.
– А-а, – радостно загукал он.
Фудзио проворно открыл дверь ключом и вышел в коридор. Ему повезло, соседей в коридоре не было. Он побежал и, тихо ступая по полу ботинками на резиновой подошве, скатился по лестнице. Затем быстро прошел вдоль забора и спокойно сел в припаркованную машину.
– Вот вляпался… Порезвился так порезвился, – пробормотал он, трогаясь с места.
Фудзио мчался вперед, терзаясь мыслью о том, что женщина так и не проронила ни слова. Конечно, в этом была своя логика. Если бы она закричала, все вышло бы еще хуже. Фудзио пришлось слегка придушить ее. А вдруг бы она задохнулась?! Если среди белого дня убить человека в его собственной квартире, остается только спасаться бегством.
Когда в условленное время Фудзио подобрал на шоссе Ёко Мики, он все еще был не в себе и поначалу больше помалкивал.
– Что случилось? Ты нездоров?
– Уже все нормально.
– А тебе вообще разрешили выходить на улицу? Может, лучше было полежать в постели?
– Да нет, говорю же тебе, все в порядке. От твоей заботы мне сразу полегчало. Ну, а ты как? У мужа все хорошо?
– Да.
Трудно поверить, но сейчас Фудзио говорил искренне. А Ёко тоже отвечала без притворства.
– Вот как? Значит, муж у тебя все же есть.
– Вовсе нет. Мы же договорились разыгрывать представление.
– И впрямь, – Фудзио сделал вид, что настроение у него поднялось, но упрямство Ёко его раздражало. – Сегодня можем хорошо поразвлечься. Куда поедем?
– Все равно куда, но…
– Что – «но»?
– Недавно подружка сказала, что есть хороший отель за Фудзисавой.
– Ну и подружки у тебя!
– Она замужем, но ее муж работает на фирме и каждый вечер торчит на работе до глубокой ночи, а то и вовсе не является домой по нескольку суток. Поэтому ночью она ходит в развлекательный центр и там расслабляется.
– Муж что, ничего не замечает?
– Он хвастается знакомым, что его жена страшно умная, мол, читает «Повесть о принце Гэндзи».[29]29
«Повесть о принце Гэндзи» («Гэндзи моногатари») – классический японский роман XI в. писательницы Мурасаки Сикибу.
[Закрыть]
Фудзио уже не первый раз подмечал, что жены дурят своих глупых, добродушных мужей как хотят. Порой это его даже забавляло. Однако сегодня он ощутил глубокое презрение к этим блудливым тварям, которые смеют обманывать своих таких замечательных мужей.
– Мне кажется, что моя подруга несчастна. Всякой замужней женщине хочется, чтобы муж каждый день приходил домой. И не слишком поздно, – заключила Ёко.
– Чтобы заняться сексом?
– Ну, я этого не говорила. Но ведь не дело, когда не хватает времени даже толком поужинать вместе. А ее муженек сразу заваливается спать.
– Что же в этом плохого? Он ведь домой приходит! – деланно удивился Фудзио.
– А что хорошего? Во сне сексом не займешься. Ну и выспаться ему нужно… Контора-то далеко от дома, столько времени добираться до службы!
– Хм…
– Вот я и говорю. Она вроде и замужем, а вроде и не замужем. Бедняжка!
– Но разве это справедливо – решать свои проблемы, обманывая мужа?
– А разве хорошо не являться домой по нескольку суток?
– Это не муж виноват. Виновато правительство, или общество, создавшее подобную систему трудовых отношений.
– Но если ты должен являться домой – изволь являться! Тут Фудзио даже поперхнулся.
– Тогда твоей подружке лучше было бы выйти замуж за такого, как я. Так ей и передай.
– Да, но ведь ты – безработный…
Если мужчина не работает, он не вправе претендовать на звание мужчины. Это Фудзио усвоил в полной мере. Но когда он уловил в реплике Ёко презрительную язвительность, то почувствовал прилив ярости.
Однако в данный момент они ехали развлекаться, так что пришлось стерпеть.
Вести машину было сложно, дорога все время петляла, но указания Ёко безошибочно привели к белому зданию под названием «Отель-эрмитаж».
– Я слышала, что пятнадцатый номер здесь самый интересный, – со знанием дела заявила она.
Пятнадцатый номер оказался занятым. Из двадцати номеров свободными были лишь три или четыре.
– А вот семнадцатый номер…
Фудзио высматривал свободную комнату.
– Ну, что решаем? Какой номер?
На стоянке Ёко опередила Фудзио и сама заботливо прикрыла автомобильный номер экраном-заглушкой, каковые в подобных заведениях предлагаются клиентам, не желающим ненароком «засветиться». Видать, не в первый раз это делала.
– Так какой номер? – переспросил Фудзио у Ёко, решительно устремившейся на второй этаж.
Ступив в спальню, он потрясенно воскликнул:
– Это еще что такое?!
Фудзио даже подумалось, что они не туда попали.
Место для любовных свиданий должно иметь и атмосферу соответствующую. Номер, куда он впервые вез Ёсико, имитировал ночлег под мостом; казалось, что рядом плещется Гудзон.
– Да что же это, в самом деле?!
Номер, куда привела его Ёко, был стилизован под комнату детского сада. С потолка свисали клоуны, медведи и прочие игрушки. Стены были выкрашены в желтый цвет, на одной из них висела магнитная доска для азбуки. Знаки японской азбуки и буквы латинского алфавита на радость «детишкам» были яркими и разноцветными.
Одна деталь вызвала у Фудзио еще большее изумление. Он даже рот раскрыл. В углу комнаты сверкал гимнастический снаряд «джунгли».
– «Лианы» довольно тонкие, но взрослого выдержат, – прокомментировал Фудзио, удостоверившись в прочности «приспособлений».
– Ну, разве это не прелесть? – воскликнула Ёко, явно довольная впечатлением, произведенным на Фудзио.
– Детсад какой-то!
– Ну, да. А я воспитательница. Нравится?
– Гм…
Пока Фудзио растерянно озирался по сторонам, Ёко подошла к доске с азбукой и налепила два имени – «Ватару» и «Ёко».
– Вот, Ватару-тян, садись-ка сюда, – Ёко не только произнесла, но и действительно силком усадила Фудзио на стул.
– Скажи-ка, Ватару-тян, чем ты вчера занимался дома?
– Сделал папе массаж поясницы, вырвал седые волосы у мамы, подставил подножку старшему брату, поджег усы кошке, – молол Фудзио всякий вздор.
– Нельзя издеваться над старшим братом. И кошечка будет болеть от такого жестокого обращения. Ты перед сном хорошенько почистил зубы?
– Посмотри, посмотри…
Фудзио, как ребенок, во всю ширину разинул рот, показывая зубы. А когда Ёко, сделав вид, что рассматривает их, приблизилась к нему, он резко схватил ее за руку и грубо притянул к себе.
– Нельзя это делать с воспитательницей!
Ёко вскочила к нему на колени, и Фудзио поцеловал ее.
– Ватару-тян, давай снимем одежду и примем ванну.
– А я не знаю, как надо снимать одежду! – капризничал Фудзио.
– Не может такого быть. Раз ты уже ходишь в детский сад, то должен уметь раздеваться самостоятельно!
– А ты воспитательница, вот и покажи. Разденься сама и покажи. Тогда я тоже пойму, как это делается.
– Ну, что за несносный ребенок! Ладно. Придется тете показать тебе, как надо снимать штанишки. А ты, Ватару-тяну, начинай, раздевайся сам, ты же умный мальчик!
Наблюдая за раздевающейся Ёко, он испытывал некоторое разочарование. Ёко уже не так возбуждала его, как ему хотелось.
– Ватару-тян, ты идешь в ванную? – спросила Ёко.
– Иди первая, – буркнул Фудзио, неожиданно прекращая игру. Ему уже надоели эти глупости.
– Ладно, пойду первой.
Голая Ёко проследовала на цыпочках в ванную комнату.
Ожидая ее, Фудзио поднялся и походил вокруг гимнастического снаряда «джунгли», изучая его устройство. Потом, когда через некоторое время появилась Ёко, обмотанная махровым полотенцем, он со смехом сказал:
– А попробуй забраться туда прямо так, а?
– А не сломается? – засомневалась Ёко, но Фудзио сказал:
– Что ты переживаешь? Тут же не написано, что нельзя трогать. Пусть сломаются, хоть пополам согнутся – какое нам дело? Эта комната до утра в нашем распоряжении!
Затем последовал моноспекталь Ёко.
Она проворно и с удовольствием пробиралась по «джунглям», ползала вверх, перешагивала через препятствия и, усевшись на самом верху, посмотрела вниз на Фудзио.
– Прекрасный обзор, – сказала Ёко, позируя.
– У меня тоже.
– Я такая легкая. Ничего не погнула, не сломала.
Однако Фудзио все мрачнел и мрачнел.
Ему вовсе не хотелось исполнять супружеский долг вместо мужа Ёко, женатого на развратной женщине. В принципе, виноват в этом был сам муж – или судьба – только и всего. Но Фудзио начинал различать в Ёко черты Мидори. Перед разводом, когда отношения их зашли в тупик, он не знал, чем занимается Мидори, когда его нет дома. Наблюдая за Ёко, он начинал понимать, что был прав в своих смутных подозрениях.
Мидори тоже, наверное, говорила, что у нее нет мужа, а вела себя совершенно раскованно, как бывалая женщина. С мужем в постели – просто живой труп, а с другими мужчинами – настоящая секс-бомба. Такая женщина будет бурно развлекаться со случайным знакомым, а муженьку ныть про слабое здоровье. А в обществе любовников не преминет поиздеваться над несостоятельностью супруга. Она обманывала Фудзио, припрятывала деньги, которые он же зарабатывал, а потом тратила их на любовников. И, поскольку всегда находились охотники поразвлечься, Мидори стала самоуверенной, считала себя красавицей и полагала, что терпит существование мужа из милости или из жалости.
– Что такое? О чем задумался? Плохо себя чувствуешь? – обеспокоилась Ёко, уловив подавленность Фудзио.
– Да нет, ничего, как-то вдруг неинтересно стало. Я вот подумал: ты перед мужем тоже так выпендриваешься? Все-таки интересно…
– Перед мужем я ничего такого не делаю, – откровенно призналась Ёко.
– Почему?
– Дома я веду себя скромно. Иначе возникнут вопросы – а где я всему этому научилась?
– Что, все женщины обманывают мужей?
– Ну, как тебе сказать… Наверное, не все… Но нам, женщинам, хочется иногда чего-нибудь остренького.
– А с мужем совсем тоска? А разве нельзя прожить всю жизнь с одним мужчиной, в законном браке?
– Это невозможно! – ответила Ёко каким-то странным голосом. – Ведь в мужья ты выбираешь человека, который лучше партнеров по развлечениям. У него есть деньги, доход, и он на хорошем счету у компании.
– Значит, вы только выгодно используете своих мужей?
– Ну, я использую, а что в этом плохого? Так делают абсолютно все.
– По мне так это отвратительно. Выходит, семья – это сплошной обман и голый расчет!
– Так говорят лишь слабаки. Мужчины, которые ни на что не годятся.
Фудзио не нашел, что ответить.
– Ты что это вдруг замолчал?
– Думаю, мне пора домой.
– Мои слова так тебя задели?
На лице Ёко он различил ухмылку.
– Да нет, не особо. Просто мне надоело спать с тобой.
– И когда мне уйти?
– Давай сделаем так. Ты поезжай одна. А я, раз уж приехал сюда, вызову кого-то поприятней, когда настроение поднимается, и наверстаю упущенное.
Было видно, что эти слова разозлили Ёко.
– Ты что, издеваешься? Сам меня сюда завез, а теперь выгоняешь одну? Нашел дурочку!
– Но ведь это ты уверяла, что это классный отель, – рассмеялся Фудзио. Начав пререкаться, он, как и всегда, неожиданно успокоился. Теперь он был абсолютно хладнокровен.
– Ты же сам просил показать тебе хорошее место?
– Ладно-ладно, тебя проводить, что ли? Ну, хорошо! А съездить за новой женщиной я всегда успею…
Ёко, ни слова не говоря, принялась одеваться, а Фудзио в это время расплатился по счету через автомат. Механический голос, записанный на пленку, прозвучал странно и отчеканил монотонно, как попугай: «Большое спасибо. Добро пожаловать к нам снова. Счастливого пути!»
Они вышли из отеля. Едва отъехали, Фудзио снова начал провоцировать Ёко, севшую на заднее сиденье подальше от него.
– Можно, я тебя высажу у ближайшей станции?
– Хватит дурить! Вот где меня посадил, там и высади!
– Да ты подумай своей головой! Я же тебе только что объяснил. Я планирую «снять» другую женщину на сегодняшний вечер.
– Да, с такими типами мне еще не приходилось иметь дело!
Фудзио мельком взглянул в зеркало заднего вида. Ёко сидела с перекошенной от злобы физиономией.
– Знаешь, что мы сделаем? Я подвезу тебя прямо к твоему дому. И по-джентльменски поприветствую твоего мужа.
Фудзио даже заулыбался, довольный своим замыслом.
– Излишняя забота!
– Тогда выкатывайся здесь.
Фудзио резко затормозил. Однако Ёко и с места не двинулась.
– И не подумаю.
– Ах, вот как? Ну, тогда пеняй на себя!
Дело было даже не в том, что Фудзио намеревался «снять» сию же секунду другую женщину. Но ему и в самом деле хотелось поскорее заняться этим вопросом, чтобы не скучать одному этой ночью.
– Ты же распутница. У тебя есть законный муж, а ты даже себе признаться не желаешь, что поступаешь дурно.
– А что, другие не такие? Да ты вообще понимаешь, что за мной мужчины толпами ходят? Просто голову из-за меня теряют. У меня был один поклонник, очень известный человек. Я только не могу назвать его имени…
«Ну и что ж ты к нему не переметнулась?» – подумал Фудзио. Ёко умолкла, но Фудзио начинала душить ярость.
– Мужчины-то все на сторону ходят. Потому что бабы – дуры, только сами того не понимают; да уж ничего не поделать, – рассмеялся он. – Ну, так как? Я вот сейчас расстанусь с тобой и очищусь от скверны! Давай и ты тоже отмойся от грязи!
Внезапно Ёко рассвирепела:
– Да иди ты! Ты мне уже надоел своими проповедями. Нечего совать нос в чужие дела. Ревнуешь – вот и бесишься. А как я живу – это мое личное дело.
– Даже несмотря на то, что у тебя есть муж?
В это мгновение Фудзио снова почувствовал в Ёко дух Мидори. Сам же он как бы раздвоился: он одновременно был любовником Мидори и в то же время ее мужем…
– Давай-ка я тебе кое-что объясню. Если я не хочу, чтобы муж меня бросил, я должна вести себя паинькой. Если он и заподозрит, что у меня любовник, то сразу скандал поднимать не станет. А если все тайное станет явным, то он обязательно меня бросит.
– Так что же, нужно молча терпеть твое свинство?
– Конечно. Ведь бывает же так, что женщины живут со своими мужьями из сострадания.
– Как это из сострадания?…
Фудзио надолго замолчал. Он снова вернулся мыслями к Мидори. Во время развода он разное передумал: что он еще молодой и неопытный, что жена ему изменяет, а с работой никак не клеится… Тем не менее на жизнь хватало, жену он в общем-то обеспечивал. Он считал, что Мидори жила даже лучше, чем многие женщины, и ему казалось, что в сексуальном плане он вполне ее удовлетворял. Поэтому он никак не мог взять в толк, зачем Мидори было разводиться с ним.
И вот теперь, по прошествии нескольких лет, он испытывал те же чувства и ощущения. Но сейчас он словно прозрел.
Да, он не знал, что за человек муж Ёко, и не мог сказать, похожи ли они. Да и какая, собственно, разница? Ясно одно: Ёко хладнокровно изменяет мужу, считая себя обделенной в личной жизни. При этом она не просто отказывается раскаяться – она считает свои измены справедливым возмездием!
– О чем задумался?
Фудзио думал о своем, поэтому отделался ничего не значащей фразой:
– Ни о чем.
– Если бы у тебя была еще одна женщина, ты бы, наверное, не особенно огорчался?
На этот выпад Фудзио тоже ничего не ответил.
– Да что случилось?
– Ничего.
– Можешь высадить меня у ближайшей станции. Если я так уж обременяю тебя…
Фудзио понял, что Ёко уловила мутное течение захлестнувших его мыслей. И подумал, что теперь так просто ей не отделаться.
– Куда ты едешь? Нет, в самом-то деле?…
– Ты же просила отвезти тебя на прежнее место, вот туда я и еду. Это уловка, казалось, несколько успокоила Ёко. Но Фудзио задумал совсем другое. Он вез ее к кладбищу. К могиле убитой Ёсико.
Только на сей раз он решил подъехать с другой стороны. Само же место было просто идеальным для его плана – на всем свете лучше не сыскать!
Фудзио словно вел нескончаемый диалог со своей бывшей женой: «Если б ты была верной женой, люди бы осудили меня. Но разве ты честная?!» Он снова и снова задавал ей этот самый вопрос. Гнев захлестывал его.
«Если бы тебя воспитали честной и терпеливой, все бы сложилось иначе», – мог сказать он, а она бы, конечно, ответила, что Фудзио уже взрослый, а говорит такую чепуху. Он бы тогда спросил: «А кто ответственен за воспитание человека?» А Мидори ответила бы, что ответственность за себя должен нести сам человек, если он, конечно же, не ребенок…
Когда с главной дороги он свернул на темный проселок, страх впервые отразился на лице Ёко.
– Куда же ты едешь?! – вскрикнула она.
– Там у меня одно дельце, – засмеялся Фудзио. Из-за этого смеха Ёко вообразила, что он собирается справить малую нужду – вот и ищет местечко потемнее.
– Да не надо так далеко заезжать, здесь тоже никого нет – где угодно можно укрыться.
– Я очень стеснительный, а тут луна слишком яркая.
Он остановил машину точно в нужном месте – рядом с рощей, где покоится Ёсико в еще мерзлой, несмотря на приход весны, земле. Высунув голову из окошка, Фудзио ощутил, как свет чуть ущербной луны с каким-то тихим шелестом разливается по округе.
– Давай побыстрее!
– Не торопи!
Выйдя из машины, Фудзио направился к роще и сделал вид, что справляет нужду. Ему нужно было удостовериться, что пока зловонного запаха нет, и отыскать в кармане заготовленный шпагат. В роще все было спокойно и тихо.
Когда Фудзио вернулся, он все еще не мог решиться на последний шаг.
– Послушай, я подумала, что у нас с тобой уже ничего хорошего не получится, – Ёко откинула сиденье.
– Погоди.
– Ты и сам, наверное, понял это…
– Да вроде…
Ёко сняла с себя свитер и расстегнула молнию на джинсах. Ее грудь беспокойно колыхалась двумя холмиками.
– Не нужно, – вяло отозвался Фудзио. – Зря стараешься.
– Вовсе не зря! Дело обычное!
– Обычное? Ну, у тебя и норов! – опять засмеялся Фудзио. Поэтому Ёко, видно, опять приняла его слова за шутку.
Неожиданно Фудзио навалился на Ёко и некоторое время пристально смотрел ей в лицо – а затем с чудовищной силой ударил под дых. На его лице все еще блуждала улыбка.
Фудзио не понял, вскрикнула Ёко или нет. Он только услышал, как воздух в ее легких словно взорвался. Может быть, это действительно выдохнули легкие, а может, застучало сердце.
Фудзио проворно достал шпагат.
Лучше бы он был потолще… Фудзио неожиданно поймал себя на мысли, что он абсолютно хладнокровно оценивает ситуацию. Толстый шпагат не так бы больно резал пальцы…
Затем он приготовился к короткой, но неприятной борьбе, увлекающей его в пекло ада, но Ёко уже почти не шевелилась. Фудзио крепко обхватил ее тело и долго сжимал его, а затем открыл окно машины.
– Ну вот, теперь тебе уже не удастся предавать мужа… – сказал Фудзио, глядя прямо в лицо Ёко, которое в лунном свете казалось подобием гипсовой маски.