Текст книги " Варламов"
Автор книги: Сократ Кара
Жанры:
Биографии и мемуары
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)
названием «Студент», потом – «Две женщины». Сохранилось
тургеневское письмо к М. С. Щепкину, в котором автор предо¬
ставляет «полное право изменять и выкинуть все что угодно».
Но пьеса была запрещена театральной цензурой.
Через пять лет она появилась на страницах некрасовского
«Современника» (1855, кн. 1) под новым названием «Месяц
в деревне». В кратком предисловии автор предуведомлял, что пье¬
са «никогда не назначалась для сцены. Это собственно не коме¬
дия —а повесть в драматической форме». Судя по всему, слова
эти имеют обходное значение: умаслить цензуру – пьеса, мол, не
для театра.
Но с тех пор десятилетиями считался «Месяц в деревне» не¬
сценичным, пьесой для чтения, непригодной для постановки на
театре. Мнение это еще больше укрепил неудачный спектакль
Малого театра в 1872 году (через девять лет после смерти Щеп¬
кина) .
Уже было сказано: Александрийская сцена в те времена была
отдана на откуп «крыловщине». А она начинала осточертевать.
Савина писала (в письме к театральному критику Ю. Д. Бе¬
ляеву) :
«Я давно искала пьес и, в погоне за «литературой», наткну¬
лась на тургеневскую комедию. Она никогда не была в Петер¬
бурге играна, тогда как несомненно заслуживала постановки».
Выбрала себе роль Верочки, «хотя и не центральная, мне
очень понравилась... твердо решила ее [пьесу] поставить». И даль¬
ше: «даже вынесла неприятности».
История этой постановки интересна не только сама по себе,
но и показательна для театральных нравов времени.
Так, александринский артист Ф. А. Бурдин сообщал А. Н. Ост¬
ровскому:
«Савина с ума сходит, представь себе, она берет пьесу Турге¬
нева «Месяц в деревне», в которой столько сценического, сколько
в моей корзине, куда я бросаю негодные бумаги».
Снова встал вопрос о необходимых сокращениях. Савина ис¬
просила разрешение автора. Тургенев телеграммой из Парижа
дал согласие на сокращения. За эту работу взялся В. А. Крылов,
как писала Савина, – «знаток сцены». Но «Нильский, тогдашний
Jane premier, наотрез отказался играть Ракитина, находя, что в
этой роли нет для него никакого материала. Сазонов неохотно
согласился играть мужа. И так во всем... Кроме, впрочем, Вар¬
ламова, который на первой же репетиции пленил меня своим
Во лынинцовым ».
Наконец репетиции пошли на лад. Но за несколько дней до
первого представления спектакля – новая неприятность! В газе¬
те «Русская правда» опубликовано письмо И. С. Тургенева, в ко¬
тором автор снимает с себя всякую ответственность перед
публикой за постановку его пьесы в Александрийском театре...
Что случилось? Знал ведь Тургенев, что пьеса не лишена не¬
которых длиннот. Чуть меньше тридцати лет назад он давал
Щепкину право на любые сокращения («совершенно полагаюсь
на ваш вкус»)... Да, но то был Щепкин, а теперь, очевидно с опо¬
зданием, узнал, что к его комедии приложил руку Крылов. Вот и
встревожился.
А спектакль прошел хорошо. И из раза в раз шел все с боль¬
шим и большим успехом. Зрители оценили отточенность и весо¬
мость тургеневского слова, необычность пьесы в ряду с «крылов-
щиной». И отменно тонкую игру многих актеров.
15 марта 1879 года смотрел спектакль сам Тургенев. Это было
пятое или шестое представление новой постановки. Те, кому слу¬
чилось быть в театре в этот вечер, потом вспоминали, что не
на сцену глядели, а больше в ложу, где сидел Иван Сергеевич,
любимый писатель, «живой классик русской литературы», неот¬
разимо красивый в своих сединах, величественный; «от него шли
к зал теплые лучи обаяния»...
Именно в этот вечер и познакомился Тургенев с молодым Вар¬
ламовым. И похвалил его, пожелал доброго пути. А от Савиной
был в восторге. С тех пор и началась тесная его дружба с ак¬
трисой, которую считал необыкновенно умной и «преодаренной
талантами».
Увидев «Месяц в деревне» на сцене и желая восстановить
справедливость, Тургенев известил через газету «Молва» о том,
что вполне удовлетворен спектаклем. А в личной беседе с Савиной
просил ее взяться за главную роль в пьесе – Наталью Петровну.
Но Савина долго и упорно держалась права играть молоденьких.
И только в новой постановке «Месяца в деревне» в 1903 году
(ставил спектакль А. А. Санин) взяла роль Натальи Петровны.
А Варламов по-прежнему в охотку и с неизменным успехом иг¬
рал Болыпинцова.
Эта небольшая роль очень важна для того, чтобы ясно пред¬
ставить себе широту актерских возможностей Варламова. Особен¬
но – рядом с Яичницей.
Ведь Болыпинцов, как и Яичница, – ходит в женихах. И при
этом Болыпинцову, как и Яичнице, – лет пятьдесят. Но это
совсем другой человек.
Тих и скромен, робок и даже боязлив Афанасий Иванович
Болыпинцов; скуден умом и дурен обличьем. И, что главное, —
сам отдает себе отчет в этом. Помещик с достатком^ сосед На¬
тальи Петровны Ислаевой по имению, сватается к ее воспитан¬
нице, семнадцатилетней Верочке.
Вот послушайте рассказ человека, который видел Варламова
в роли Болыпинцова:
«...Играл Болыпинцова не просто глупым человеком, а таким,
который очень давно, еще будучи мальчиком, остановился в сво¬
ем умственном развитии, да таким и остался навсегда.
Шпигельский повторял Болыпинцову слова, которые, по мне¬
нию Шпигельского, Болыпинцов должен был сказать Верочке,
оставшись с ней наедине. Все это Шпигельский повторял, конеч¬
но, Болыпинцову уже многое множество раз, – ему уже и гово¬
рить надоело, – но лицо Варламова, круглое, как шапка подсол¬
нуха, выражало мучительное усилие Болынинцова понять эти
простейшие вещи, запомнить, затвердить их наизусть. Он шеве¬
лил губами, как мальчик, повторяющий про себя трудный урок.
Но когда Шпигельский начинал выговаривать ему за привыч¬
ку говорить «крухт», «фост» и «бонжибан», Болынинцов весь рас¬
цветал, словно от встречи со старыми друзьями! Он радовался
привычным ему словам, как своим удобным домашним туфлям, и
с веселой готовностью подтверждал, что, – да, да, он именно вот
этак и произносит эти слова!»
В далекой юности своей видела советская писательница Алек¬
сандра Яковлевна Бруштейн спектакль «Месяц в деревне», за¬
помнила на всю жизнь Варламова в роли Болынинцова и так на¬
писала о нем в книге «Из прошлого».
«...Бывало, думаешь: это не взрослый человек, это мальчик-
великан, младенец Гаргантюа, одетый во взрослое платье и загри¬
мированный».
Замечено удивительно точно.
Ведь почему решается старый холостяк Болынинцов женить¬
ся на Верочке, о которой говорят, что она еще совсем девочка. Да
Болынинцов в представлении Варламова и не чувствует разницы
в возрасте на целых тридцать лет! Сам еще юноша по незрелому
уму и полному отсутствию душевного опыта. Конечно же, такой
Болынинцов и помышлять не смел о женитьбе на женщине бо¬
лее зрелой годами. Была бы не пара и не впору.
Шпигельский учит Болынинцова сказать в объяснении с Ве¬
рочкой, что он, Болынинцов, человек добрый, простой, смирный...
Как легко говорить о себе такое опытному лицемеру, ретивому
хитрецу. А каково хвалиться действительно доброму, простому и
смирному – одна маята!
И Варламов неловко мялся, переступал с ноги на ногу, выти¬
рал огромным платком свой потный лоб.
– Та-ак-с... но все-таки, мне кажется... Будет ли оно прилич¬
но, Игнатий Ильич? Не лучше ли сказать... например...
А как, например, лучше, – не мог сообразить.
Не говорить «крухт»? Варламов пытался произнести «фрукт»,
но все равно получалось «крухт». И «хвост» не выговорить, как
ни верти – «фост».
Кто видел Варламова вчера в роли Яичницы, а сегодня —
Болынинцова, не мог не изумиться; куда девался варламовский
басовый рокот? В роли Болыпинцова голос у него высокий, сры¬
вающийся, по-юношески звонкий и ломкий. А лицо? Само про¬
стодушие, ребячья доверчивость, робкая надежда. И глаза – бояз¬
ливо выпученные, беспокойные.
Во время разговора с Натальей Петровной он, рослый и тол¬
стый, изо всех сил старался ужаться, стать меньше, укрыться,
спрятаться за спину тщедушного доктора Шпигельского. Это бы¬
ло очень смешно: похоже, что кряжистый пень хотел бы засло¬
ниться чахлым опенком.
Наталья Петровна согласно Тургеневу должна презирать
Болыпинцова: «глупый человек!» Но Савина, играя Наталью Пет¬
ровну, приветливо улыбалась: «забавный человек!» Не могла ина¬
че, нельзя было не сочувствовать такому безобидному увальню.
Нрав Шпигельский: этот Болыпинцов – «невинная душа, прямо
из златого века Астрея, только что тряпки не сосет». Такого и
играл Варламов.
Тургенев считал «Месяц в деревне» комедией (как и Чехов
свой «Вишневый сад»). Но в спектакле комедийное начало ска¬
зывалось лишь в варламовском исполнении роли Болыпинцова.
Зрители ждали его выхода на сцену и радовались ему каждый
раз. Он как бы вплетал в изысканное кружево тонких тургенев¬
ских диалогов ярко и весело мелькающую, затейливую, красоч¬
ную ниточку.
Через три года после «Месяца в деревне», по настоянию
В. Н. Давыдова, была вновь поставлена на Александрийской сце¬
не другая комедия Тургенева «Холостяк».
Когда-то Тургенев почитал за великое счастье для себя то,
что главную роль в «Холостяке» играл А. Е. Мартынов.
Надо отдать справедливость авторской скромности Тургенева
и отметить, что он, пожалуй, был несколько однообразен в оцен¬
ке актерского исполнения своих комедий.
Так, он писал, что Мартынов «превратил силою великого да¬
рования бледную фигуру Мошкина (в «Холостяке») в живое и
трогательное лицо». Увидав Варламова в роли Болыпинцова, ска¬
зал: «Я не думал... не мечтал, что из этой роли можно сделать
так много». Примерно те же слова повторил Савиной: «Неужели
эту Верочку я написал? Я даже не обращал на нее внимания, ко¬
гда писал... Какой у вас большой талант».
И теперь – писал Давыдову:
«Так же как Мартынов, вы сумели создать живое и целостное
лицо из незначительных данных, представленных вам автором».
А Давыдов играл Михайла Ивановича Мошкина совсем не
так, как Мартынов. Тот – сухонький да верткий, хлопотливый
старичок – все ярился, петушился. А этот – усталый, растерян¬
ный, жалостливый и жалкий – бросался в бой с отчаяния.
Главная тема у Мартынова:
– Я, брат, добьюсь своего... Даром что старик, я его на дуэль
вызову. Я ему покажу!
А у Давыдова:
– Что делать, что делать... Никакого средства нет. Просто
хоть ложись и умирай.
Не то что это было хуже. Нет, очень хорошо! Но совсем дру¬
гое. Да и спектакль весь был иной. В нем, рядом с великолепным
Давыдовым, играли Савина роль Маши и Варламов несуразного
Филиппа Егоровича Шпуньдика. Особенно сверкали высоким ак¬
терским искусством и простотою правды первое и третье действия
спектакля, в которых Мошкин и Шпуньдик остаются друг с дру¬
гом наедине.
Завсегдатаи Александрийского театра по нескольку раз смо¬
трели «Холостяка» из-за этих сцен. Знали: увидят «концерт та¬
лантов». Говорили:
– Уж эти покажут!
И в самом деле, ничем не противореча характерам образов,
оставаясь «не только в шкуре, но и в душе» своих героев, учи¬
няли невольное соревнование в точности, искренности, вырази¬
тельности сценического существования двух разных и в чем-то
сходных человеческих личностей.
Долгой и прилежной службой в столице не достиг Мошкин
больших чинов. Да и не в том дело, что он – чиновник. Тургенева
занимает Мошкин-человек: добрый, порядочный, честный, чистый
в помыслах. И рядовой, обыкновенный, из породы «маленьких».
Не без обиняка наградил автор героя комедии фамилией Мошкин.
Как ему, именно Мощкину, добиться справедливости, уважения
к человеческому достоинству в среде, которая дороже всего це¬
нит богатство, выгодные связи, возможность пробиться наверх?
Автор и актер всей душой на стороне Мошкина, но не могут
скрыть того, что он смешон в своих бескорыстных притяза¬
ниях.
Смешон и Шпуньдик (фамилия!) —давнишний друг Мошки¬
на, старый хлопотун, захолустный помещик (Тамбовской губер¬
нии, Острогожского уезда), униженный проситель в Петербурге.
Чем он поможет горю Мошкина, неловкий, неуклюжий, обалде¬
лый от столицы? Только сочувствием, охами и вздохами.
Давыдов и Варламов играли эти роли в полном самозабвен¬
ном погружении в мир чувств своих Мошкина и Шпуньдика,
людей, которые так безуспешно ищут правду и не находят ее.
Собственно ищет-то Мошкин, но в варламовском толковании
Шпуньдик был не только сердечным другом и собеседником, но
и брал на себя тяжелую ношу забот, обид и бед Мошкина.
В те времена репертуар Александрийского театра был полон
так называемых современных, злободневных пьес. Перескакивали
на сцену прямо с летучих страниц газет расхояше умеренно-ли¬
беральные речения, запутанные уголовные истории... Внешнее по¬
добие современности. А вот старая комедия Тургенева вдруг, не¬
жданно-негаданно зазвучала остро, по-настоящему современно.
С пронзительной щемящей душевной болью звала к человеч¬
ности, родственному вниманию к неприметной частной жизни
рядовых людей, повседневной, повсеместной, горькой и не¬
складной.
По пьесе Шпуньдик приехал в Петербург для того, чтобы
устроить своих сыновей. Но у Варламова совершенно забывался
этот повод, забывалось и то, что Шпуньдик – помещик. Да что
там за помещик? Такой же горемыка, как Мошкин. Этот варла-
мовский Шпуньдик словно и притащился-то издалека в столицу
будто с одной целью – только бы разделить горести Мошкина,
Дружеским участием, ласковой улыбкой он вызывал Мошкина
на полную откровенность. И кажется, не будь его, слушающего с
сочувствием, никто и не знал бы так много о чувствах Мошкина,
об их мере и глубине.
Варламов как бы отражал эти чувства в своем Шпуньдике.
Вторил Мошкину, как в песне, мелодия которой становится звон¬
че, богаче и дущевнее от подпевающего подголоска.
В театре принято говорить, что короля играют придворные.
В этом смысле и Варламов «играл» Мошкина. Подсказывал, вну¬
шал зрителям должное отношение к нему.
А можно сказать об этом и иначе, взяв пример из физики:
здесь как-бы вступал в действие закон о сообщающихся сосудах,
в которых уровень жидкости, давление, наполненность и состав
ее – неизменно выравниваются, становятся общими, взаимно
обусловленными.
В былом спектакле Александрийского театра не случился
Мартынову такой напарник на сцене. Но именно так играли в
«Холостяке» великие мастера Малого театра М. С. Щепкин и
В. И. Живокини. А ведь Варламов не видел Живокини. К такому
Шпуньдику пришел сам по себе, своей дорогой. И не глубокими
размышлениями над образом, задачами спектакля, а чутким та¬
лантом сердца. Уж этого ему было не занимать стать.
Много лет спустя Варламов сыграет сказочного царя Берен¬
дея в «Снегурочке» Островского. Бесконечно милого, прекрасно¬
душевного, нежного и белоснежного, в чистом песенном ладу:
Сказывай, сказывай,
Сказывай, слушаю...
Навечно западал в память варламовский неподражаемый на¬
пев:
Сказывай, сказывай,
Сказывай, слушаю...
Уходя после спектакля, зрители уносили с собой эти слова,
повторяли их как неотвязную песенку. Весь образ кроткого Бе¬
рендея как бы вложен был в эти два-три слова.
Но, пожалуй, это «сказывай, слушаю» Варламов нашел задолго
до Берендея, еще в роли Шпунъдика. Она вся была подчинена
открыто дружелюбному тону:
Сказывай, слушаю...
VI
В самом конце шумного водевиля «Подставной жених», глав¬
ное в нем действующее лицо – Папенька, роль которого играл в
Малом театре Василий Игнатьевич Живокини, обращался ко всем
присутствующим в театре:
– Дочь моя выходит замуж, через неделю состоится ее свадь¬
ба. Удостойте чести молодых – пожалуйте на свадьбу... Что? Вы
молчите? Вам не угодно?
– Ах, папенька! – чуть не плачет дочь.
– Не хотят! – комически сокрушается Живокини.
И запальчиво бросает в зал «отсебятину»:
– А на «Свадьбу Кречинского» так и лезете, мест не хва¬
тает!
В ответ – театр гремит рукоплесканиями. А Живокини удов¬
летворенно объявляет:
– Не плачь, доченька, мой ангел! Придут, все придут на
свадьбу... Кречинского!
Беспримерный выпал успех на долю первой пьесы А. В. Су-
хово-Кобылина, немедленный и прочный.
«...Кареты и всякие экипажи, как бы во время представлений
Рашели или Фанни Эльслер, длинною вереницею спешили один
за другим к подъезду Малого театра; в коридорах и всевозмож¬
ных проходах была страшная давка и теснота; на окнах кассы
поражала опоздавшего посетителя роковая надпись: «Места
все проданы», – пишет одна газета.
«Со времен «Ревизора» русский театр не имел лучшей коме¬
дии», – утверждает другая.
Журнал «Современник» сразу же и уверенно отнес «Свадьбу
Кречинского» к гоголевскому направлению в русской литературе,
поддерживал которую постоянно и последовательно.
Очень был хорош спектакль Малого театра 1855 года. Дер¬
жался в репертуаре долго, заняты были в нем самые лучшие силы
театра. Кречинского играл С. В. Шумский, Расплюева – П. М. Са¬
довский, Муромского – М. С. Щепкин, Атуеву – Н. В. Рыка-
лова. Отзывы о спектакле, об исполнителях главных ролей– толь¬
ко восторженные, не иначе!
Хуже пошло дело в Александрийском театре. Началось с то¬
го, что, как ни старался автор, не смог добиться, чтобы роль Рас¬
плюева поручена была Мартынову. Писал, просил, хлопотал, да¬
же ввязался в интригу: пытался повлиять на директора театра
А. М. Гедеонова через М. И. Буркову, известную всему Петербургу
любовницу министра двора графа В. Ф. Адлерберга. Мина Ива¬
новна умела приказывать... Но на этот раз ничего не вышло. Ге¬
деонов считал своим долгом «наказать Мартынова за непослуша¬
ние», настоял на своем, не дал ему этой роли. Вопреки воле ав¬
тора – играл ее Ф. А. Бурдин. И очень худо, комикуя грубо и
пошло.
О Самойлове в роли Кречинского – уже сказано. Отношение
Сухово-Кобылина к ополяченному Кречинскому было неустойчи¬
вым. В письме к Самойлову он пишет (1856 г.):
«...Вы, как самостоятельный артист, имели полное право при¬
дать всякие дифференциальные особенности выговора, костюма,
поз, движений и прочего, – это ваша воля и ваша свобода, и по¬
тому пусть упрекают вас за польский акцент другие – а не я».
Неужели он не понимал, что акцент этот ведет куда дальше и
наносит пьесе большой ущерб? А «другие» упрекали и очень даже
гневно, потому что «третьи» раскусили замысел Самойлова ловко
и быстро. И высоко вознесли его. Близкие к царскому правитель¬
ству «Санкт-Петербургские ведомости» и булгаринская «Северная
пчела» пели хвалу Самойлову: он-де показал Кречинского «в ис¬
тинном свете», инородцем, «чужедворцем», который затесался в
добропорядочное сословие русского дворянства со стороны, слу¬
чайно, пришельцем: «он не наш», даже «чужой веры»... И злая
комедия Сухово-Кобылина вдруг стала мельче, свелась к анек¬
доту, частному происшествию. Затупела, заржавела сатирическая
стрела.
Сохранилась запись беседы Щепкина с Самойловым.
– Как вам понравилась моя игра в роли Кречинского?—спро¬
сил Самойлов.
И Щепкин отвечал:
– Вы изобразили совершенно живо, превосходно то лицо, ко¬
торое создала ваша фантазия... Только, по-моему, вы неверно по¬
няли идею пьесы. Вся сила, вся ее важность для нашего времени
заключается в общественном значении ее сюжета и особенно
главного лица, Кречинского. Зачем вы сделали из него поляка?
Это – русское лицо, представитель нашего так называемого хо¬
рошего общества, которое должно было видеть в Кречиыском се¬
бя, а не чужого человека... Тогда бы пьеса произвела на нас над¬
лежащее действие и сыграла бы серьезную общественную роль,
послужив к раскрытию язв и пороков нашего общества.
Так же решительно осудил самойловское толкование образа из¬
вестный в ту пору первый русский театральный критик А. Н. Ба¬
женов:
«...Почему г. Самойлов находит, что поляк скорее русского мо¬
жет быть шулером? Что за угловатый патриотизм такой? Смею
уверить г. Самойлова, что без этого неуместного и вовсе ненужно¬
го полякования Кречинский в его исполнении был бы очень хо¬
рош, даже еще лучше».
В конце концов к этому пришел и Сухово-Кобылин. Через не¬
сколько лет после письма Самойлову он замечает в своем днев¬
нике, что подобным толкованием актер «отнимает у себя свободу
и ширь драматического исполнения», что Кречинский делается
«слаб и мал». А спустя много лет признается, что «мучился» на
спектаклях Александрийского театра, что Кречинский «говорил
не то, что написано у автора».
В своем увлечении Самойлов уже совсем распоясался: в ми¬
нуты волнения его Кречинский уже заговаривал чисто по-польски,
а ломаную русскую речь приправлял всякими восклицания¬
ми – «матка боска», «пся крев»... Разваливалась пьеса. «Санкт-
Петербургские ведомости» уже объявили «вероотступником» Му¬
ромского. Спрашивали: в какой церкви должно состояться брако¬
сочетание его дочери – в православной, католической? Что за
отец этот Муромский? Таких не бывает! Все это выдумки
г. Сухово-Кобылина!
И, как нередко случалось в Александрийском театре, настоя¬
щая удача пришла при второй постановке пьесы. Так было и на
этот раз – со «Свадьбой Кречинского». В 1880 году спектакль ис¬
полнялся в совершенно новом составе: Кречинского играл
И. П. Киселевский, Расплюева – В. Н. Давыдов, Муромского —
П. М. Свободин. Еще более окреп и вырос спектакль, когда роль
Кречинского перешла В. П. Далматову, а Муромского – Варла¬
мову.
И в этом составе исполнителей главных ролей – Далматов,
Давыдов, Варламов – «Свадьба Кречинского» шла долгие годы
и стала сценической классикой.
«Едва ли, – пишет Ю. М. Юрьев (в своих «Записках»), – эта
комедия Сухово-Кобылина когда-нибудь исполнялась с большим
совершенством, чем тогда на сцене Александринского театра».
Роль Муромского сильно проигрывает рядом с первыми в пье¬
се – Кречинским и Расплюевым. Эти – ярче, заряжены подлин¬
ным сатирическим запалом.
«Но Варламов силою своего таланта сумел и этой мало благо¬
дарной роли придать значительность отнюдь не меньшую, и
наряду с такими исключительными создателями Кречинского
и Расплюева, как Далматов и Давыдов, стать в центре внимания
зрителей, успешно соревнуясь с первоклассными своими партне¬
рами». Так пишет Ю. М. Юрьев, который видел спектакль не
один раз.
Легче всего и проще представить себе Петра Константиновича
Муромского тщедушным старичком небольшого росточка, смир¬
ным, хлопотливым и доверчивым, беспомощным.
А как же Варламов, – огромный, осанистый, внушительного
вида мужчина? Такого вроде бы не объедешь на кривой.
Яростный политический боец, автор сокрушительной силы
памфлетов, неугомонный, могучий Джонатан Свифт – написал
однажды другу своему, что совсем опутали, запутали его, что те¬
перь он – «беспомощен как слон».
Где было знать Варламову это великолепное образное выра¬
жение английского сатирика? Но играл он Муромского так, что
лучше и не скажешь: был его Муромский беспомощен как слон.
Одно дело, если опутан маленький и неказистый, иное – этакий
исполин! Не жалость слезливую вызывает, а возмущение, негодо¬
вание. Цена другая!
Седые – белым-белые – гладко причесанные на косой пробор
мягкие волосы. Лицо, чисто выбритое, кажется молодым – без
морщин, добродушно улыбчивое. Широкий, с большим запахом,
малиновый, усадебного покроя домашний халат. Это – в первой
картине. Потом – строгая черная пара с безукоризненно белой
сорочкой.
Богатый помещик. Но не белоручка. Рачительный хозяин и
сам работник. Здесь, в Москве, на светских балах и приемах ему
неуютно. Его место – на пашне, в конном дворе, в хлеве, на гум¬
не. Там – он дома. С презрением говорит о столичных бездель¬
никах, бальных шаркунах, пустомелях, «побродягах всесветных».
Не по вкусу ему этот праздный «сахар-свет». С удовольствием
говорит о делах деревенских: пора навоз вывозить на поля, «без
навозу баликов давать не будете».
А т у е в а. Это, сударь, ваш долг.
Муромский. Балы-то давать?
А т у е в а. Ваша обязанность.
Муромский. Балы-то давать?!!
Как он произносил эти слова, Варламов! Удивление, недоуме¬
ние, насмешка, готовность и рассердиться, и расхохотаться. Все
вместе, одновременно. Под конец разговора с Атуевой кажется,
что гнев все-таки возьмет верх. Но тут появляется дочь Муром¬
ского – Лидочка. И лицо Варламова расплывается в такой ра¬
достной, приветливой улыбке, столько в ней преданности и ласки,
что с этой минуты образ Муромского озаряется каким-то чистым
янтарным светом отцовской любви. По Варламову – старик Му¬
ромский вечный пленник этого чувства.
К блистательному барину Кречинскому он относится явно не¬
приязненно. Однако хитер Кречинский, знает, чем подкупить уп¬
рямого старика: милыми его сердцу разговорами о благе и кра¬
соте деревенской жизни, щедрым подарком – племенной бычок,
у которого «вообрази себе: голова, глаза, морда, рожки!» Расска¬
зывая об этом бычке, Варламов сладостно и мечтательно зажму¬
ривался, и – руками, руками изображал голову бычка, глаза,
морду, рожки... Рассказывали пальцы, ладони, кулаки, локти.
И весело смеялся сам и смеялись зрители в зале.
А Кречинский продолжал ворожить. Но старик Муромский
сдается не скоро, он еще будет биться и сопротивляться. Побеж¬
дает не так Кречинский, как Лидочка, ее любовь к Кречинскому.
Тут уж Муромский беззащитен. Околдована Лидочка, – тут уж
ничего не поделаешь...
И снова одной из главных в спектакле оказывается сцена Му¬
ромского с Расплюевым в доме Кречинского. А как же, – снова
сошлись Варламов с Давыдовым!
«Весь третий акт – в руках Кречинского и Расплюева, – пи¬
шет младший современник Варламова артист Б. А. Горин-Горяи-
нов (в книге «Кулисы»). —Я сам играл обе эти роли и знал, что
конкуренция здесь немыслима. Сцена же Муромского с Расплюе¬
вым мне казалась неубедительно построенной для Муромского.
Я не представлял себе человека, с первых же реплик не распо¬
знавшего Расплюева. Варламов же с Расплюевым был так про¬
стодушно приветлив, что не могло быть и речи о натяжке, и я
просто не понимал, как же я раньше так неверно представлял
себе эту сцену. Это место было бесспорно самым лучшим во всем
ансамбле прекрасного спектакля. Давыдов был бесподобен. Но в
его игре я все-таки видел подготовку к приему и самый прием.
Я знал, как тактично и ловко он обыгрывает газету, ложку, сал¬
фетку, видел, что стакан с чаем еще сыграет какую-то роль. В иг¬
ре Варламова не было никаких аксессуаров... Сидит себе старый
человек на диване и подает реплики, нужные Расплюеву. Но
по силе воздействия, впечатляемости – он был не только не ни¬
же Давыдова, а для меня и выше. Я до сих пор помню Варламо¬
ва, как живого, в этой сцене, а с тех пор прошло уже четверть
века».
Сидят они рядышком на диване и разговаривать им вроде бы
не о чем. Муромский молча разглядывает Расплюева, а тот сму¬
щенно отворачивается, вбирает голову в плечи, закрывается га¬
зетой – будто читает... Потом протыкает газету пальцем и через
дырку смотрит на Муромского. Это – придумка Давыдова. Но
Варламов тут же подхватывает ее: прильнув глазом к дырке,
смотрит на Расплюева. Тот снова заслоняется. Тогда протыкает
газету Варламов...
Право, все это могло бы показаться ненужной затеей, игрой
потехи ради. Так оно и было бы, если б не Варламов и Давыдов.
Они этим занимались всерьез. И никто из многих тысяч зрите¬
лей, видевших «Свадьбу Кречинского», никто из десятков теат¬
ральных критиков, писавших об этом спектакле, ни разу не ска¬
зал, что сценка с газетой – мелка, никчемушна, забавна попусту.
Два больших артиста вкладывали в эту игру вполне серьезную
мысль.
Муромский все еще не верит Кречинскому, хочет понять что
он за человек. Для этого надо хотя бы знать, с кем это он дру¬
жит? Вот – Расплюев: кто он такой? А чистых и внимательных
глаз Муромского не выдержать прожженному шельмецу. Но ведь
ему, Расплюеву, поручено занять отца Лидочки и дать свободу
действий Кречинскому. Вот он и занимает его, как умеет.
И неизвестно, чем бы кончилась эта игра, не явись Федор,
слуга в доме Кречинского, с подносом, заставленным стаканами
чая. Расплюев первый тянется к чаю, но Федор обносит его и
протягивает стакан Муромскому. Конечно, гостю – первому! Рас¬
плюев вежливо кланяется. Но пока он церемонился, Федор ото¬
шел...
Варламов передвигает свой стакан Давыдову, тот возвращает
его Варламову. И так – два-три раза, до тех пор, пока стакан не
оказывается посредине стола: ни тому, ни другому. И оба хотят
пить, оба глаз не отведут от стакана. Варламов вздыхает, откли¬
кается вздохом Давыдов. И молчат.
Прошло уже несколько минут, а Муромский и Расплюев и
словом не обмолвились. Варламов и Давыдов пока что отделыва¬
лись одними жестами и мимикой.
Наконец Варламов откидывается на спинку дивана и спра¬
шивает совершенно безразличным тоном:
– В военной службе изволите служить или в статской?
Варламов самим этим вопросом давал понять, что ему все
равно, каков будет ответ. А Расплюев почему-то замямлил:
– В ста... в ст... в воен... в статской-с... в статской-с.
Что это с ним? Варламов удивлен.
– Жить изволите в Москве или в деревне?
Это уже важный для Муромского вопрос.
– В Москве-с, в Москве-с...
Махнув рукой, Варламов отворачивается. Понятно: городской
бездельник! Что с ним толковать?
А Расплюев сообразил, что дал маху. И поспешно добавляет:
– ...то есть иногда в Москве-с. А больше в деревне, в деревне.
Уж тут у Муромского появляется интерес к собеседнику.
– Скажите, в какой губернии имеется свое поместье?
Невинно начатый разговор вдруг оборачивается пристрастным
допросом. В начале Муромский и не замечает, как путается Рас¬
плюев в ответах, и продолжает спрашивать про имение, про зем¬
лю, про урожай, даже про то, кто у них в уезде предводителем...
Впрочем, как это сказал Расплюев? Ардатовский уезд Симбирской
губернии? Путает, господин хороший. Ардатовский-то Нижего¬
родской приходится! Ату его! Муромский входит в охотничий
раж, а Расплюев, как затравленный заяц, петляет, не дается.
Давыдов начинал заикаться, проглатывать слова, только б не
брякнуть чего лишнего. И Варламов, как бы заразившись от со¬
беседника, пошел заикаться. Уже слов-то не разобрать, одни меж¬
дометия:
– А вы... вы... То-то того?
– Вот-вот, ага... Ох, угу!
Варламов и Давыдов так увлеклись, что не только Муромский,
даже зрители не видят, не слышат, о чем там, в другом углу ком¬
наты, шепчутся Кречинский с Лидочкой. Но все-таки Кречин-
ский учуял опасность: надо выручать, Расплюев заврался, и об¬
ман может обнажиться. Кречинский показывает на портрет не¬
коего генерала, который висит на стене, и сообщает, что это – его
дед и что Иван Антонович (то бишь Расплюев) помнит того
деда.
Варламов вставал с места, подходил к портрету, вглядывался
в него, переводил глаза на Кречинского, снова на портрет: срав¬
нивал, искал сходство и даже как будто находил его, одобритель¬
но кивал головой, вроде бы успокаивался. Да, генерал на портре¬
те – человек почтенный. И Расплюев, глядите, облокотился о