Текст книги "Обман"
Автор книги: Софи Уэстон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)
Нет, Тони Андерсону нечего искать. Да и Джейку Дейру, кстати. Тогда почему же она все еще дрожит при одной мысли об этих все знающих зеленых глазах?
– Настоящая чепуха. Соберись. Вряд ли он запасся лекарством, способным заставить тебя говорить правду. Ты ему ничего не выболтаешь.
Если тебя не толкнут на это угрызения совести, сказал тихонько внутренний голос. Похоже, Джейк Дейр кое-что знал об угрызениях совести.
Она резко тряхнула головой. Она совсем рехнулась.
– Меня не мучат никакие угрызения совести, – сказала она, обращаясь к Расти.
Разумеется, нет. Тайна надежно спрятана. Но если даже это не так, эта тайна не могла вызвать у нее угрызений совести. Эш была достаточно рациональна, чтобы понять это. Или заставить себя понять.
– Значит, не о чем беспокоиться, – сообщила она Расти.
Обрадованный пес ринулся за брошенной ею палкой. Потом погнался за белками, половина из которых существовала лишь в его воображении. Он то пропадал, то снова выныривал из островков полевых цветов, в основном алых маков. Эш могла проследить за его передвижениями по пушистому хвосту, плывущему над травой. Постепенно она успокоилась.
Джейк Дейр не представлял для нее никакой опасности. Она все выдумала. Ей нужно только сохранять спокойствие и не позволять ему злить ее.
К тому времени когда она свистнула Расти, чтобы возвращаться домой, ей уже удалось снова загнать мрачные воспоминания в тот глубокий погреб, где им и место. Она опять стала самой собой. Той Эшли Лоуренс, которой себя осознавала, – выдержанной, знающей, что она хочет от жизни, какими бы странными ни были эти желания, умеющей получать удовольствие от природы, той женщиной, которая не позволяла себе ни одного желания, осуществление которого зависело от других.
Кроме, изумленно призналась себе Эш, страстного желания увидеть, как Джейк Дейр медленно варится в кипящем масле. И то, что он посмел ее поцеловать, усиливало это желание двадцатикратно.
Эш обнаружила, что ей приходится прикладывать массу усилий, чтобы не думать об этом возмутительном поцелуе. Причем без ощутимых результатов. Самое странное, ей на мгновение показалось, что она мельком увидела, как это – любить. Только мельком, и, разумеется, все это игра воображения. Подслушанный разговор доказывал это как нельзя лучше. Кроме того, она, черт побери, все еще почти боялась этого человека. И все же…
Разве Питер так целовал ее? Может быть, до обручения, когда она верила, что он ее любит? С легким вздохом Эш отрицательно покачала головой. Пожалуй, нет. Ей казалось, что так ее никто не целовал. Или прошло уже слишком много времени, и она забыла? Эта мысль заставила ее грустно улыбнуться.
Эш еще раз свистнула Расти и направилась к дому.
Одно не вызывает сомнений, криво усмехнулась она. Джейк Дейр явно целовался совсем недавно. И их поцелуй не произвел на него большого впечатления. Иначе он не называл бы ее школьницей, не достигшей половой зрелости.
Но с острыми зубами пираньи, напомнила себе Эш. Это ее успокоило. По крайней мере, Джейк Дейр не думает, что ее можно не принимать в расчет.
Ей пришлось напомнить себе об этом, когда она услышала шаги в холле около двери в кухню. Она замерла. Но когда дверь открылась, то там появился не Джейк Дейр, вылезший из постели в нарушение указаний его услужливого врача, а Тони Андерсон.
Он уже не выглядел таким уверенным бизнесменом, как раньше. Эш это позабавило. Впервые после подслушанной оценки Джейком Дейром ее характера она улыбнулась.
– Я… – начал Тони. Он явно чувствовал себя неловко.
– Мистер Дейр в порядке? – участливо спросила Эш.
– Да. Все нормально. – Тут он спохватился. – Ну…
– Насколько можно ожидать, – помогла ему Эш.
Он еще больше смутился.
– Не думаю, что там что-то серьезное, – смущенно заметил он.
Он старался не встречаться с ней взглядом. Вместо этого он пустился в объяснения, которые здорово смахивали на попытку оправдаться.
– Вероятно, доктор видел, как вымотан был Джейк еще до несчастного случая. Он ведь отправился в Бразилию сразу после трудных переговоров о слиянии с Ньюманом. Работал по шестнадцать часов в сутки почти целый год без отпуска. Да и эта история с Розалинд тоже сказалась… – Он смущенно остановился.
И не потому, подумала Эш, что он сообразил, что она не имеет ни малейшего представления, о чем он говорит. Нет, он замолчал потому, что решил, что сказал слишком много. Что-то личное о Джейке Дейре. Возможно, даже не был достаточно лоялен. Интересно, кто такая Розалинд, подумала она. И тут же сказала себе, что ее это не касается.
Во всяком случае, она не позволила и проблеску заинтересованности отразиться на своем лице. И спрашивать ни о чем она тоже не собиралась. Тони с облегчением вздохнул. Он также выглядел слегка озадаченным. Большинство бы не преминуло спросить.
– Джейку просто нужен отдых, – неуклюже закончил он.
– Весьма вероятно, – равнодушно согласилась Эш. – Вот только не могу понять, почему он решил отдохнуть в моем доме. Почему бы не поехать на юг Франции?
Тони улыбнулся.
– Возможно, он так бы и сделал, не набросься на него ваш пес.
Последовала многозначительная пауза. Эш неприязненно взглянула на него.
– Скажите мне, мистер Андерсон, – весьма ехидно спросила она, – ваша компания всегда делает свои дела с помощью шантажа? Или это особенность Джейка Дейра?
Он рассмеялся, успокоившись, поскольку они снова вернулись к переговорам.
– Он очень вам признателен, – спокойно сказал он. – Мы все благодарны. На самом деле он замечательный человек. Почти что гений. С ним очень интересно работать. Но он может быть…
– Кровожадным? – мило переспросила Эш.
– Требовательным, – поправил ее Тони. Он взглянул на свои дорогие часы. – Мне пора. Он дал мне кучу поручений. Разумеется, все надо было сделать вчера.
– Я слышала, – пробормотала Эш.
Но Тони Андерсон уже не слушал. И, слава Богу, призналась она самой себе. В дверях он повернулся.
– Попробуйте заставить его отдохнуть, если сможете, миссис Лоуренс. Мы все будем вам очень благодарны. Ему это, в самом деле, необходимо.
Эш пробормотала что-то нечленораздельное и проводила его до машины. Она никому не позволит думать, что ее можно превратить во временную сиделку для Джейка Дейра. Но говорить об этом вслух не стала.
Внезапно ей пришло в голову, что, если она не будет заходить к Джейку и посадит его на строгую больничную диету, ей удастся заставить его уехать просто от скуки. Она поколебалась, что ему приготовить – мясной бульон или куриный суп; и то и другое хорошо усваивается, питательно и невкусно. На губах появилась хитрая улыбка. Случается, что стряпня может доставить истинное удовольствие.
В конце концов, она остановилась на курином супе. Он выглядел более отвратительно. Она отнесла его Джейку на подносе вместе с самыми тонюсенькими ломтиками хлеба с маслом, какие ей только приходилось когда-либо резать.
Джейк воззрился на поднос, потеряв дар речи.
– Это… еще… что?
Эш разъяснила. И с наслаждением следила за выражением его лица.
– Уберите и принесите мне бифштекс. С кровью.
– Боюсь, – с видимым удовольствием ответила Эш, – что в доме нет бифштексов. Это вам не гостиница. – И добавила с ядовитой заботливостью: – Возможно, вам будет удобнее в гостинице?
Зеленые глаза встретились с карими.
Потом Джейк довольно мягко сказал:
– Возможно, вы предпочитаете, чтобы я подал на вас в суд?
Эш искренне изумилась.
– В суд?
– Я попал в эту неприятность из-за вашего пса, – напомнил он ей все еще тем же обманчиво мягким тоном. Он сделал жест, который мог относиться равно как к куриному супу, так и ко всей ситуации. – Травма, – начал перечислять он, – вред, причиненный машине. Потеря заработка.
– Я поговорю со своим адвокатом, – спокойно ответила Эш. – Спасибо, что предупредили. Но все же съешьте суп. Иначе, боюсь, вы умрете с голода.
Она вышла из комнаты с высоко поднятой головой.
Ее адвокат очень развеселился.
– Джейк Дейр? – повторил он, после того как она сухо изложила ему события предыдущего дня. – Ты ухватила за хвост тигра, милочка. Его счет за потерю заработка может проделать основательную дыру даже в твоих доходах.
– Спасибо, – сказала Эш. – Утешил. Я вот что хочу знать: он может это сделать? Это же была чистая случайность.
Дэвид Колуэлл хмыкнул.
– Я тебе верю, Эш. Разумеется, если ты будешь говорить с такой ненавистью, я не уверен, что суд…
– Перестань хихикать, – приказала ему Эш. – Ясерьезно.
– Ну, это случилось на твоей земле. Так что мы можем предъявить встречный иск о нарушении прав владения. Насколько я могу судить, шансы у нас равные. Мой тебе личный совет старого и верного друга, отговори его от всяких исков любым способом.
– Спасибо. Каким? – огрызнулась Эш. Он хмыкнул.
– Женскими чарами, любовь моя. Ты ведь о таком должна была слышать. Похлопай немного ресницами. Другим женщинам это удается. Попробуй и ты. Может, тебе даже понравится.
Эш хорошо представила себе его худое ухмыляющееся лицо. Они были знакомы с детства.
– Если бы ты был здесь, я бы швырнула в тебя цветочным горшком, – задумчиво сказала она. Она именно так и поступила, когда ей было пять лет. – Мне нужен твой совет, а не идиотские шутки.
– Вот тебе мой совет, – сказал Колуэлл. – Развлекай его по-королевски и соглашайся с любым его предложением. Только ничего не подписывай.
– Спасибо, – едва сдерживаясь проговорила Эш. – Я это запомню.
Когда она положила трубку, его смех все еще продолжал звучать в ее ушах. Она направилась на кухню.
– Кто довел тебя до такого состояния? – спросила Эм, исследующая содержимое буфета.
– Ни в каком я не состоянии, – с яростью ответила Эш.
Она забрала котенка со стола и с отсутствующим видом стряхнула сахар с его усов и шерстки. Котенок закрыл глаза и замурлыкал.
Но провести Эм было непросто.
– Похоже, мистеру Дейру не понравился суп.
– Еще как. Он сказал, что подаст на меня в суд, – процедила Эш сквозь зубы.
Эм долго не думала.
– Тогда постарайся его умаслить. Он тебя звал. Яслышала, но ты говорила по телефону.
Эш криво улыбнулась.
– А я нет. И если еще хоть один человек посоветует мне быть милой с Джейком Дейром, я убегу к морю и утоплюсь.
Эм искренне удивилась.
– Не проще ли пойти и посмотреть, чего он хочет?
– Я знаю, чего он хочет. Бифштекс. Он его не получит. И мне надо поливать помидоры, – заявила Эш с вызовом.
Она перекинула котенка через плечо и отправилась надевать шланг на кран. Она как следует польет помидоры. Она протащила длинный шланг по дорожке огорода и направила его на помидоры как оружие. Эш и ее пассажиру тоже основательно досталось. Котенок визгом выразил свой протест и бросился наутек.
Почувствовав угрызения совести, Эш убавила струю. Ведь не со своими же помидорами ей хотелось разделаться.
Она уже заканчивала работу, когда из дома неожиданно послышался крик. Эш в этот момент думала о чем-то своем, но внезапный звук заставил ее резко обернуться. Струя из шланга описала полукруг над огородом и основательно задела Эш.
– Черт, – выругалась Эш.
Котенок скрылся в доме.
Крик послышался снова. Он доносился с первого этажа. Ее вполне справедливое возмущение Джейком Дейром внезапно сменилось тревогой. Она кинулась к дому. Она не забыла бросить шланг, но не выключила его, так что ей еще раз досталось. Она нетерпеливо вернулась, завернула кран и снова побежала к дому.
Велосипеда Эм у кухонной двери она не обнаружила. Значит, экономка уехала. Это означало, что Джейк Дейр в доме один. Возможно, он действительно попал в беду.
Эш взбежала по лестнице и распахнула дверь спальни.
Джейк возлежал на кровати. С виду с ним все было нормально. На нем красовался темно-синий халат. В нем он напоминал командира, отдыхающего после морского сражения. Или готовящегося к сражению. Она поняла, что халат привез Тони.
Эш прислонилась к двери и попыталась отдышаться. Приложила руку к боку, где покалывало. Посмотрела на него без всякой жалости.
– Я решила, с вами что-то случилось.
Джейк внимательно наблюдал за ней несколько секунд без всякой улыбки. Эш это удивило и насторожило. Но тут он вроде встряхнулся. Откинулся на подушки, которые положил себе под голову, и ласково улыбнулся Эш.
– Вы собираетесь разговаривать со мной, только когда со мной что-то случается?
– Так что случилось? – спросила Эш, ничуть не оттаяв.
Джейк умудрился выглядеть одновременно благородным и жалким.
– Ничего такого страшного, – мужественно заявил он.
Эш фыркнула. Он улыбнулся еще шире. Она подавила желание закатить ему пощечину. Ведь надо же, подумала она равнодушно, на таком ехидном лице загнутые ресницы красавицы восемнадцатого века. Но от этого он не стал ей милее.
Она сунула руки в карманы джинсов и выпрямилась, стараясь не смотреть на красивое лицо.
– Так с чего бы этот крик ужаса? – спросила она.
Он явно был доволен.
– Так вот почему вы сюда прибежали так быстро?
– Мне показалось, вы тут умираете.
– Я споткнулся о собаку и упал, когда шел в ванную комнату.
– Расти здесь? – поразилась Эш. Обычно Расти крутился около нее.
Джейк вежливо улыбнулся.
– Уже нет.
Она сразу разволновалась и рассердилась.
– Если вы что-нибудь ему сделали…
– Зачем? В этом мире ведь как: живи и давай жить другому, – благочестиво заметил Джейк. Зеленые глаза поблескивали из-под опущенных век. – Я просто его выставил. Мне бы не хотелось, чтобы вы думали обо мне еще хуже, чем уже думаете.
Эш уставилась на него с глубоким подозрением. Он ответил ей сияющей улыбкой. Но по четко очерченным губам было заметно, что он забавляется. Эш это совсем не понравилось. Она изучающе вгляделась в него.
– Рассчитываете поселиться надолго? – наконец сообразила она.
Джейк стал еще более ласковым, если такое вообще было возможно.
– Сколько понадобится, – двусмысленно ответил он.
Эш отказалась расслышать соблазняющие нотки в его низком голосе. Ведь она была, в конце концов, самым бесполым существом, которое ему приходилось встречать в жизни, напомнила она себе. На мгновение ей захотелось напомнить об этом и Джейку Дейру. Но потом она отказалась от этой мысли. Слишком хорошее это оружие, чтобы использовать его на пустяки, как бы они ни раздражали. Вполне может наступить момент, когда ей захочется швырнуть эту подслушанную ложь ему в лицо.
Поэтому она отвела взгляд и ничего не сказала. Его брови приподнялись. Она видела, что отсутствие реакции с ее стороны удивило Джейка. Ей показалось, что она победила в схватке. Удовольствие, которое она испытала, поразило ее саму. Возможно, у нее все же есть какое-то оружие против него.
Джейк был не только удивлен отсутствием реакции, но и, как она заметила, слегка раздражен. Скорее всего, он не привык, чтобы женщины не обращали внимания на его игривый, соблазняющий тон. Эш вдруг почувствовала себя значительно увереннее. И сказала с напускной заботливостью, обращаясь к рисунку из перьев на подушке:
– Разумеется, мы здесь так изолированы. Если вам требуется срочная помощь… Я бы не хотела брать на себя ответственность…
– Я беру всю ответственность на себя, – мягко уверил ее Джейк.
Их глаза встретились. Он смотрел на нее, не отводя взгляда. Он имел в виду не свое здоровье, и они оба это знали. Эш невольно вздрогнула и закусила губу.
– Сколько вы еще здесь пробудете? – резко спросила она, опустив глаза.
Последовала пауза. Кровать скрипнула. Она вновь испуганно взглянула на него. Но Джейк лишь устраивался поудобнее. Руки он закинул за голову и сцепил пальцы.
– Сколько понадобится, – повторил он. Эш быстро отвернулась.
– А если я буду возражать?
Улыбка стала заметнее.
– Уверен, вы слишком умны, чтобы бороться там, где нет необходимости, – ровно сказал он.
Эш не могла больше владеть собой. Губы сжались в тонкую линию.
– Напротив, мистер Дейр, мне казалось, что я напоминаю вам школьницу, – ядовито заметила она.
Он высоко поднял брови. Эш слишком поздно сообразила, что выдала себя. Разозлившись, она отскочила от него. Он наблюдал за ней без всякого сочувствия.
– Ну и ну. Шпионили, так? Подслушивали под дверью? А я то, бедняга, прикован к постели. – Сомнений больше не было. Улыбка перешла в открытый смех. Но он все еще умудрялся сохранить укоряющее выражение. – Не слишком вежливо в подобных обстоятельствах.
Она повернулась к нему.
– Мы одинаково хороши, – вспыхнула она.
Ей казалось, она нанесла сокрушительный удар. Джейк Дейр, однако, ничуть не устыдился. Он с довольным видом процитировал ей ее же собственные слова.
– Вам следовало бы помнить, что подслушивающий никогда не услышит о себе ничего хорошего.
Эш запоздало взяла себя в руки.
– Я не собиралась подслушивать. Нельзя сказать, что вы говорили шепотом. Честно говоря, я не ожидала, что гость в моем доме станет обсуждать меня в таких выражениях.
Джейк театрально поморщился.
– Ладно. Я извиняюсь. Мне не следовало вас обсуждать. Не к лицу джентльмену. – Невероятные ресницы опустились, а четко очерченные, чувственные губы изогнулись в улыбке. – Но ведь вы уже знали, что я не джентльмен, верно, Эш?
Она глубоко и с негодованием втянула воздух. Глаза из-под опущенных век искрились смехом.
– Это приходило мне в голову, – согласилась она сдержанно. – Все, что вы до сих пор делали, явно на это указывало.
На этот раз он громко расхохотался.
– Бедняжка Эш. А вы – такая гостеприимная хозяйка. А знаете, Тони считает, что вы очень милы. Он сказал, что вы просили его не волновать меня.
Эш взглянула на него с откровенным отвращением.
– Мне безразлично, пусть он доведет вас до сердечного приступа, – объявила она ему.
Джейк одарил ее одним из своих ласковых взглядов.
– Не может быть, чтобы вы этого хотели.
– Если вы не сделаете этого в моем доме, то примите мои сердечные благословения.
Джейк и глазом не моргнул. На губах появилась ехидная улыбка.
– В этом случае, – мягко сказал он, – вам не следует носить эту блузку, если есть шанс вымокнуть, а потом приходить сюда и задирать меня. От такого зрелища у мужчины вполне может случиться сердечный приступ. Особенно у такого больного, как я.
Эш мгновение непонимающе смотрела на него. Ей не понравилась его ехидная улыбка. Он обхватил руками колени и не отводил от нее взгляда. И улыбался еще шире. Проследив за его взглядом, Эш посмотрела вниз на себя. И осознала с растущим ужасом, что этот проклятый, неуправляемый шланг вымочил ее. Мокрая блузка облепила ее, детально обрисовав грудь и тонкую талию. И Джейк лежал и разглядывал ее во время всего разговора, не сказав ей ни слова.
Ее отношение к Джейку Дейру перешло в настоящую ненависть.
Глава 7
Эш вышла из комнаты. Единственной альтернативой было закричать на него как базарная торговка. Глаза наполнили злые слезы. Она гневным жестом смахнула их.
Эш слышала, как он позвал ее. Голос был удивленным, в нем даже слышалось раскаяние. Но ничто не могло заставить ее снова войти в эту комнату.
Джейк Дейр достаточно унизил ее, когда лежал там и раздевал ее глазами. Он ведь понимал: она не знала, что наделал шланг с ее блузкой. Он и от этого сумел получить удовольствие.
Что ж, теперь она знает и никогда больше так не попадется. Она будет следить за Джейком Дейром, как тюремный охранник. Да, она заставит его раскаяться, бушевала Эш. Он еще пожалеет, что вообще приехал сюда.
Тем временем в конторе Джейка сообщение Тони Андерсона восприняли с полным недоверием.
– Что он делает? – спросил финансовый директор.
– Берет отпуск, – слабым голосом подтвердила секретарша Джейка.
Ответом ей был испепеляющий взгляд.
– Да будет тебе. Если он попал в какую передрягу, нам-то ты можешь сказать, Барбра.
Но она беспомощно потрясла аккуратно причесанной головой.
– Отпуск. Так сказал Тони Андерсон. Он сейчас звонит Мариотту и говорит ему, какие вещи уложить.
Они удивленно переглянулись.
– Наверное, заболел, – наконец решил финансовый директор.
– Ну, я тоже сначала так подумала, – призналась верная секретарша. – Или влюбился. – Она возилась с несколькими дневниками, аккуратно что-то подчеркивая. – Как ты думаешь?
Финансовый директор задумался. Он романтиком не был, к тому же хорошо знал Джейка.
– Ты думаешь, снова Розалинд? – с сомнением в голосе спросил он.
– Ему и в голову не придет отменять встречи на неделю вперед из-за Розалинд Ньюман, – довольно резко заявила Барбра. Она давно уже работала с Джейком и терпимо относилась к его любовной жизни, но Розалинд она не переносила.
– Ну, он никогда не позволял своим девицам вмешиваться в работу, – убежденно заметил финансовый директор. Он тоже давно работал с Джейком.
Барбра неодобрительно сжала губы. Как бы она ни относилась к личной жизни Джейка, она не поощряла разговоров на эту тему.
– Извини, – сказал финансовый директор, запоздало спохватившись.
Барбра слегка оттаяла.
– Тони сказал, что это как-то связано с работой, – сообщила она. – Что-то насчет торгового центра в деревне.
Финансовый директор скорчил гримасу.
– Я думал, он от этого проекта откажется. Я же говорил ему, что по подсчетам дело себя не оправдывает.
– Я тоже так думала.
Они недоуменно посмотрели друг на друга. Затем финансовый директор рассмеялся.
– Узнаю старину Джейка.
– Вне всякого сомнения, он знает, что делает, – согласилась Барбра.
– И поставит нас в известность, когда все будет на мази. – Финансовый директор сунул папку с бумагами под мышку и собрался уходить. Потом оглянулся через плечо.
– Пусть только оставит мне время разобраться с ликвидностью, если он начнет покупать. Но ведь он это предусмотрит, так ведь?
– Он поставит нас в известность, когда начнет выигрывать, – проницательно заметила Барбра.
Финансовый директор фыркнул. Но все же он не мог избавиться от тревоги.
– Ты нас всех слишком хорошо знаешь, Барбра, – сказал он уходя.
Она улыбнулась. Но когда дверь за ним закрылась, улыбка исчезла. Отчет Тони Андерсона был достаточно обстоятельным, чтобы опытная секретарша почувствовала: что-то происходит. С того самого момента, когда Тони признался, что Джейк считал миссис Лоуренс маленькой старушкой и пришел в ярость, узнав, что ошибался, Барбра интуитивно насторожилась. Она нутром чувствовала, что это неожиданное изменение в планах имеет прямое отношение к Эшли Лоуренс.
– Ох, Джейк, будь осторожен, – тихо прошептала она.
Ей было бы интересно узнать, что реакция Мариотта оказалась аналогичной. Но об этом никто не узнал. Он выслушал указания Тони насчет вещей, которые следует упаковать, и лишь кивнул головой. Но когда чемодан был собран, профессиональная маска заменилась выражением тревоги. Тут неожиданно раздался дверной звонок, и он не сумел снова надеть привычную маску.
– Ваше высочество!
– Привет, Мариотт. Завез Джейку обещанную карту. – Ахмед внимательно присмотрелся к слуге. – Что-то случилось?
– Вовсе нет. – Мариотт выпрямился во весь рост и протянул руку к толстому конверту. – Мистера Дейра в данный момент нет…
– Нет? – удивился Ахмед. – Он не говорил, что собирается уехать.
Элегантный профиль Мариотта дернулся.
– Это произошло неожиданно, – признался он.
Ахмед заинтересовался.
– И ты не одобряешь? Во что он снова влез?
Обычно Мариотт не стал бы обсуждать своего хозяина ни с кем. Но принц был, вероятно, самым старым другом Джейка. К тому же хозяин за все долгие годы его работы у него не делал ничего, настолько несвойственного его характеру. Это обеспокоило Мариотта. Он передал Ахмеду то, что услышал от Тони.
Когда он закончил, принц задумался.
– Странно, – согласился он. – Ты едешь к нему?
Мариотт отрицательно покачал головой.
– Он меня не звал. – Он показал на саквояж на полу. – Но он просил прислать ему одежду. Мистер Андерсон заберет его попозже.
– Ага, – задумался Ахмед. – С ним все будет в порядке, ты же знаешь, Мариотт. Андерсон сказал, что в больнице его осмотрели. Они бы не выпустили его с трещиной в черепе.
Мариотт поморщился. Он не хотел признаваться в этом себе, но, вне сомнения, в глубине души он этого опасался.
– Нет, сэр, – деревянным голосом сказал он.
Ахмеду пришла в голову идея.
– Вот что я тебе скажу. Я отвезу этот саквояж. Мне перед отъездом надо съездить в Оксфорд. Фонд передает моему старому колледжу рукопись. Будет ланч в честь передачи. Почему бы мне не заскочить по дороге к Джейку? У тебя есть адрес и номер телефона?
Мариотт выдал требуемую информацию. Ахмед задумчиво покрутил в руках листок бумаги.
– Особняк Хейс? Знакомое название. – Он покопался в памяти. – Верно, слышал его, когда последний раз был в Оксфорде. – Он поднял руку прощальным жестом. – Не волнуйся, Мариотт. Джейк умел позаботиться о себе в бразильских джунглях. Деревенский Оксфордшир для него не проблема.
– Я уверен, что вы совершенно правы, сэр.
В деревенском Оксфордшире Тим Паджетт катил в своем новехоньком «БМВ» под звуки простой народной песни. Как обычно, он музыку не слушал. Он разговаривал со своим пассажиром.
– Здесь нам слегка повезло, – старался он перекричать испанских монахов. – В противном случае, у нас никогда не было такой возможности. Хотя Эш была явно недовольна.
Его пассажир, новый жилец Гейт-хауса, к сожалению, не был знаком с миссис Лоуренс достаточно хорошо. О чем и сообщил.
– Робкая малютка. Всегда такой была, – поведал Тим. – Разумеется, смерть мужа очень на ней сказалась.
– Я думал, это я ей не понравился, – сказал Роджер Раффин.
Высокий, широкоплечий человек с выражением постоянного раздражения на лице. В настоящий момент, поскольку его машина сломалась как раз, когда он собрался на встречу, по мнению Тима, он имел для этого некоторые основания. Сам Тим, человек вполне дружелюбный, старался забыть, насколько безапелляционно его призвали на помощь соседу.
– Бог мой, да нет же. Она такая со всеми. – Тим фыркнул. – Догадываюсь, она не слишком привечает старину Дейра. Когда я доберусь до него в пятницу, он будет счастлив видеть приветливое лицо. Поверьте мне.
Раффин несколько отсутствующе улыбнулся.
– Надо надеяться.
– Вне сомнения. Эш, если захочет, своих чувств не скрывает.
Раффин взглянул на летние поля, парящиеся в полуденной жаре.
– Один поедете в пятницу? – спросил он осторожно.
Тим удивился.
– Наверное. Как-то не думал об этом. А что?
– На Дейра делегация может произвести большее впечатление.
Тим хмыкнул.
– Откуда мне взять делегацию в таком деле? Здесь никто не хочет ввязываться, пока не поймет, что это касается его лично.
– Я бы не прочь ввязаться, – сказал Раффин.
– В самом деле? – Тим отвел глаза от дороги, чтобы взглянуть в мрачное, недовольное лицо. – Вы это серьезно?
– Вполне.
– Тогда я буду иметь вас в виду, – сказал удивленный и благодарный Тим. – Я позвоню. Так куда вас подбросить?
– Гараж годится. Я могу взять на прокат машину на пару дней, а они могут послать кого-нибудь в Гейт-хаус забрать «ленд-ровер».
– Неприятно, когда такое случается, – посочувствовал Тим. – Несчастный случай?
Лицо Раффина стало жестким.
– Ничего подобного. Кто-то насыпал сахар в бензиновый бак, насколько я могу судить. Настоящий вандализм. Мне кажется, на меня ополчились местные ребятишки.
Тим поразился.
– Здесь никогда такого не случалось. Надеюсь, это не войдет у них в привычку.
Раффин что-то проворчал. Но уже показался гараж. Тим припарковался перед ним, и его пассажир выбрался из машины, коротко кивнув в знак благодарности. В последний момент он обернулся и наклонился к окну.
– Позвоните мне в пятницу, – сказал он. – Я буду готов.
Эш покинула своего гостя, не подозревая о запланированном визите к нему в пятницу. Она возилась на кухне, где возбужденные животные всячески показывали ей, что пора открывать банки с едой. Это не отвлекло ее от мыслей о прегрешениях Джейка Дейра, но несколько помогло. Но когда послышался стук в кухонную дверь, она все еще что-то сердито бормотала. В дверь просунулась голова Боба Каммингса.
– Путь свободен? – спросил он.
– Конан Разрушитель все еще в постели, если ты это имеешь в виду, – сказала Эш, ставя на пол блюдце с едой для котят и моя руки под краном.
Боб удивился.
– Я имел в виду миссис Харрисон. – Он вошел, закрыв за собой дверь. – Она почему-то относится ко мне без одобрения.
Эш пожала плечами.
– Ко мне тоже. Не обращай внимания.
– Сердитая дама, – с чувством заметил он. – Как ты его назвала? Конан Разрушитель? Как он с ней ладит?
– Пока подозрительно хорошо. Он об этом позаботился. Хотя Эм не отличается покладистым характером. – Эш улыбнулась пришедшей в голову мысли. – Ему лучше быть с ней поосторожнее. Иначе придется голодать.
Брови Боба поползли наверх.
– Я ему не готовлю. Наухаживалась за ним досыта, – туманно объяснила она. – Не верю, что он болен. Такие люди несокрушимы. – Она намеревалась сохранить легкий тон, но на последнем слове голос сорвался.
И к ужасу Боба, да и своему собственному, она расплакалась.
– Эй, – сказал он, неловко обнимая ее за плечи. – Не может быть, что все так плохо.
Эш высморкалась.
– Нет, конечно, нет, – сказала она сквозь слезы. – Просто он… достает меня.
– Запоздалый шок, – постарался утешить ее Боб. – Ты, верно, тоже напереживалась, когда Расти бросился под машину. Тебе тоже нужно время, так же как и ему.
Эш сделала попытку рассмеяться.
– Да, конечно, конечно.
– Ну, вот видишь. – Он в последний раз облегченно похлопал ее по спине и отступил. – Проплачешься – и все пройдет. Как насчет чашки кофе для усталого рабочего человека?
Она снова рассмеялась, высморкавшись в салфетку.
– Ты хороший парень, Боб Каммингс. Сейчас будет кофе.
Она поставила кофейник на плиту. Боб сел за выскобленный стол, вежливо почесал Расти за ухом и открыл свой кейс. Расти вернулся к миске с едой.
– Я привез бумаги, которые мы готовим для комитета по планированию. Их подготовил Тим Паджетт. Бесплатно, разумеется.
Эш возилась у старомодной плиты.
– Комитет по планированию? – спросила она с отсутствующим видом. – Да будет тебе, Боб. Ты же знаешь, я не хочу иметь дела ни с какими комитетами. Более того, Тим тоже. – Она оглянулась через плечо и улыбнулась ему своей обычной печальной улыбкой. – Я не люблю бюрократии.
Он укоризненно покачал головой.
– Не думаю, что тебе на этот раз удастся вывернуться, – добродушно заметил он. – Это касается тебя непосредственно. У них твой лес в плане второго этапа застройки. Тебе придется заявить комитету, что ты продавать не собираешься. Я полагаю, ты не изменила своего решения?
Кофе закипал. Эш смотрела на него.
– Джейку Дейру, – с твердой уверенностью в голосе заявила она, – не удалось бы уговорить меня провести выходные в раю.
У Боба отвисла челюсть.
– Бог ты мой. – Он наклонился вперед и взял ее за руку. – Но…
Он взглянул мимо Эш и остановился, как будто у него кончился бензин.
Эш почувствовала, как волоски на шее встали дыбом. Она медленно повернулась. Она ничего не слышала, только булькающий звук кипящего кофе. Животные, все еще занятые у своих мисок, и ухом не повели. Но сомневаться не приходилось.