Текст книги "Обман"
Автор книги: Софи Уэстон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)
Глава 11
Спала Эш плохо. Уже в первую ночь она беспокойно вертелась в постели. Такое всегда случалось, когда она слишком живо вспоминала свое последнее столкновение с Питером. Как ни ужасно, но этого следовало ожидать. Вот чего она не ожидала, так это безнаказанного появления новой тени в ее ночных кошмарах – Джейка Дейра.
– Черт, – сказала Эш, продолжая ворочаться, и едва не расплакалась. – Готова поспорить, этот человек спит сном младенца.
Она была права. В комнате напротив Джейк спал спокойным сном человека, принявшего решение. Последние несколько дней он колебался, дожидаясь отчета Тони Андерсона по поводу Эш. Если быть честным, а Джейк всегда был честен, по крайней мере, с самим собой, он ждал чего-то еще. Какого-то знака, внезапного инстинктивного понимания, что пришла пора сделать решительный шаг. А Джейк свято верил в свои инстинкты. Но после последнего столкновения с Эш Джейк решил больше не выжидать. Ему уже было безразлично, наступило ли подходящее время или нет. Эш в конечном итоге довела его до такого состояния, что его гордость не позволяла ему больше ждать.
– Завтра, – твердо решил он, укладываясь спать. – Завтра я начну действовать.
Но когда он утром спустился в кухню, то обнаружил, что действовать-то придется крайне осторожно. После беспокойной ночи Эш выглядела усталой и издерганной. Больше того, она спустилась вниз позже обычного.
– Эм приготовит вам завтрак, – заявила она, пробегая мимо него. Расти мчался за ней.
Джейк поднял брови и принялся доказывать, что он вовсе не нуждается, чтобы кто-то готовил ему завтрак. К приходу Эм в кухне пахло кофе и поджаренным хлебом. На нее это произвело такое впечатление, что она согласилась выпить с ним чашку кофе. Ее принципы не позволяли ей сделать это на свежем воздухе, но в порядке компромисса она села за кухонный стол. Джейк расположился на стуле напротив.
– Где же Эш? Ах, да, верно, в ветеринарном центре, – сказала Эм, видно, соскучившаяся по живой беседе.
Джейк решил сделать первый ход в своей кампании и очень натурально изобразил удивление.
– Ветеринарном центре? Но я полагал, что больница… – Он намеренно не закончил предложения.
– О, она почти туда не ходит. Денег дает кучу, а сама даже на рождественские праздники туда не пошла, – неодобрительно сказала Эм, обладающая куда большими познаниями относительно Эш и ее дел, чем мог надеяться Джейк. – И учтите, я ее не виню. – Она искоса взглянула на Джейка. – Они туда отвезли Питера после несчастного случая. Вряд ли это приятное место для нее.
Он кивнул, стараясь изобразить подлинное сочувствие.
– Несчастного случая?
Эм мотнула головой в сторону лужайки перед домом.
– Да прямо здесь, у ворот. Врезался в большое дерево. Половину веток переломал.
Джейк издал поощрительный звук.
– Ужасный тогда был вечер. Дождь пил как из ведра, пальцев вытянутой руки не видать. Он приехал из Лондона. Потом говорили, что он устал, не надо было ему садиться за руль, да еще эти встречные фары, дождь, лужи. Прямиком врезался в дерево. – Эм глубоко задумалась, предавшись воспоминаниям.
– И кто его нашел?
Она вздрогнула, возвращаясь к действительности.
– А чего его было искать. Она же его ждала, так ведь? Услышала, как машина врезалась в дерево, и побежала.
Джейк вспомнил дорожку на выезде. Никак не меньше мили. Представил себе, как Эш бежит в темноте под дождем, не зная, что она обнаружит в конце этой дороги. На мгновение ему показалось, что в залитой солнцем кухне похолодало.
– Наверное, свернул с дороги, и машину занесло. В гараже потом говорили, что его спортивную машину развернуло полностью. Стояла, повернутая в другую сторону, как будто он направлялся в Лондон.
Джейк заметил, что Эм наблюдала за ним так же пристально, как и он за ней. Ему пришло в голову, что он здесь не единственное заинтересованное лицо.
– И как она все восприняла?
Эм презрительно взглянула на него.
– А как вы думаете? Это ее едва не убило, уж поверьте мне.
Джейк удивился.
– Они так сильно любили друг друга?
– Они были женаты семь лет, – уклончиво сказала Эм. – Она в ту ночь была одна в доме. «Скорая» добралась лишь через час. – Дождь, да и ей пришлось бежать в дом, чтобы ее вызвать. – Она помолчала, потом добавила с нажимом: – Она никак не может избавиться от мысли, что это ее вина.
– Понятно.
Эм поднялась. Она сообщила все, что хотела. Что Джейк Дейр будет с этой информацией делать, решать ему. Она уже не слишком беспокоилась, к беде это или добру. Как бы то ни было, надо вытащить Эш из бункера, который она для себя соорудила. С точки зрения Эм, все что угодно и кто угодно, кто поможет этому, заслуживает поощрения.
Джейк направился в кабинет. Задумался. Значит, Эш Лоуренс не просто мизантроп с острым язычком. Значит, чувство вины. Интересно, с чего бы это: оттого, что ей не удалось связаться со «скорой помощью» телепатическим путем и ее мужу пришлось дожидаться помощи, или тут что-то другое? Надо выяснить.
Он позвонил в контору.
– Да, Джейк, – явно нервничая, сказал Тони Андерсон, – насчет газетного объявления. Эрик Стенсон пошел на попятный из-за нас.
Это было так неожиданно, что Джейк на мгновение забыл, зачем звонил.
– Что? – разъярился он.
– Стенсон утверждает, что когда договаривался с нами, ему сказали, что мы наверняка сливаемся с компанией Ньюмана.
– Я никогда ему такого не говорил.
– Вот именно. Теперь он каким-то образом выяснил, что мы этого не делаем. Если верить его сотрудникам, он уже неделю пытается поймать Ньюмана.
– А старый лис ушел в подполье. Можешь не говорить.
– С Ньюманом было нелегко связаться, – дипломатично согласился Тони Андерсон. – Поэтому Стенсон позвонил нам. Я сегодня с ним разговаривал.
– И что ты ему сказал? – заинтересовался Джейк.
– Ничего. Я слушал.
– Ты подаешь надежды.
– Спасибо.
– И что ты выяснил?
– Стенсон хочет пойти на попятный. Он собирается участвовать в проекте, если наша компания тоже выступит в роли партнера-застройщика. Он не пойдет на это, если мы просто возьмем подряд на застройку и не разделим с ним риск.
Джейк прореагировал спокойно. Он вытянул длинные ноги и положил их на стульчик, о котором они спорили с Эш. Прищурился от яркого света, бьющего в окна кабинета.
– Он не сказал почему?
Тони отбросил дипломатию в сторону.
– Он сказал, будь это ваш проект, вы бы проверили, все ли в нем чисто. Если же проект Ньюмана, то там наверняка что-то не так, а ему в его годы нет желания разгребать весь этот мусор.
Джейк постучал кончиком ручки по зубам.
– Это все?
– А что еще нужно?
– Дело в том, – проницательно заметил Джейк, – что если меня не подводит интуиция, есть еще кто-то, проявляющий далеко не невинный интерес к застройке Хейс-Вуд. И если не мы ему платим, а он занимается расследованием дел Десмонда Ньюмана, то готов поспорить, докладывает он напрямую нашему разлюбезному Эрику Стенсону.
– Я соберу совещание, – быстро сказал Тони.
– Непременно.
– Когда?
Джейк подумал. Сад за окном сверкал подобно бриллианту. Солнце маленькими радугами играло в траве. Если вам нужна романтическая атмосфера, цинично подумал Джейк, лучше особняка Хейс не сыскать. Он улыбнулся. Идеальное место. Идеальное для удовольствий, для соблазнения. Но больше всего оно подходит для того, что он задумал сделать в сумерках.
Он потянулся.
– Когда? А завтра. Днем или поближе к вечеру. В моей квартире.
Тони все записал.
– А вы потом… гм… вернетесь снова в особняк? Или вы там уже закончили?
– Нет еще, – мягко сказал Джейк. – Но закончу. Назад мне ехать не придется.
Эш как раз снимала возбужденного хомяка с журнального столика, когда в центр вошел Боб Каммингс.
– Рад, что ты вернулась, – сказал он. – Все возвращается на круги своя?
– Постоянно. – Она прижала маленького зверька к щеке и выпрямилась.
– Как барсучонок?
– Поправляется.
Хомячок энергично попытался залезть к ней в волосы. Она вытащила его оттуда.
– Когда ты сможешь его выпустить, как ты думаешь?
Эш вернула хомяка в клетку и плотно закрыла дверцу на засов.
– Не знаю. Беда в том, что я даже не представляю, где его выпускать. Его нашли на дороге, но я понятия не имею, откуда он взялся.
– На краю Хейс-Вуд когда-то жила семья, – сказал Боб. – Они ушли несколько лет назад, но ведь барсуки часто переселяются. Они могли вернуться.
– Я пойду и посмотрю, – пообещала она.
– Если там есть еще барсуки, тебе следует быть осторожной.
Эш поежилась.
– Ты о браконьерах? Как могут люди развлекаться таким способом?
– Не только о браконьерах. Барсуки находятся под охраной государства. Сложно избавиться от них законным путем. Если фермер хочет согнать их со своей земли, куда легче просто нанять тайком людей, чтобы их перебили.
– Хейс-Вуд принадлежит мне, – напомнила ему Эш. Она подумала о Джейке Дейре и удовлетворенно улыбнулась. – И как бы кто-то ни старался, так оно и останется. Если там есть барсуки, они в безопасности.
Джейк исследовал сад с тщательностью генерала, осматривающего поле будущей битвы. Он прошелся по розарию, фруктовому саду, огороженному саду, где рос высокий акант и дурманно пахнущая желтофиоль, небольшой рощице вдоль ручья, где изобиловали ирисы. И все никак не мог решиться. Нужно отвести ее так далеко от дома, чтобы не слышать телефонных звонков. И все же не слишком далеко, чтобы она не успела передумать по дороге обратно…
Он услышал свое имя. Создавалось впечатление, что зовущий кричит уже давно и потерял терпение. Он обернулся. На террасе около кухни стояла Эм в определенно дурном расположении духа.
– Телефон, – коротко сообщила она. – Мисс Ньюман. Не захотела, чтобы вы перезвонили. Сказала, что подождет.
Джейку достаточно было одного взгляда на лицо Эм, и он бегом бросился в дом.
– Дорогой, – сказала Рози, даже не пожаловавшись на долгое ожидание. – Я только что узнала. Как ты себя чувствуешь?
Рози уже не была близким ему человеком. Оп не собирался рассказывать ей, что притворяется больным, чтобы проникнуть в жизнь Эш Лоуренс. С другой стороны, он не хотел, чтобы она думала, что он не в форме.
Поэтому он осторожно сказал:
– Просто провожу несколько дней за городом. Как ты?
– Ищу тебя. Мне кажется, нам надо поговорить.
– Да? – скривился Джейк.
Рози залилась серебристым смехом.
– Дорогой, не надо быть таким подозрительным. Мы же помолвлены. Разумеется, нам надо поговорить.
– Мы не помолвлены.
– Мы напечатали объявление и устроили прием…
– И я разорвал помолвку, – ровным голосом сказал Джейк.
– Да, я знаю, ты разозлился, но…
– Розалинд, я не просто разозлился. И никаких «но».
Ее голос стал жестче.
– У меня все еще твое кольцо.
Джейк рассмеялся.
– Все потому, что я для разнообразия изобразил из себя джентльмена и не подобрал его, когда ты мне его швырнула. Я могу передумать. Не сомневайся, что я могу показать тебе свое истинное лицо.
– Что?
– Попробуй только встать у меня на дороге, и ты получишь письмо от моих адвокатов с требованием вернуть его.
Рози ахнула.
– Ты этого не сделаешь.
– Испытай меня.
– Тебе потом голову стыдно будет поднять. Люди объявят тебе бойкот.
– Не те, кто связан со мной бизнесом, – цинично ответил Джейк. – А без остальных я запросто проживу.
Рози уже собралась раскричаться, но вспомнила отцовские советы. Она подавила гнев и попробовала другой способ.
– Ты не слишком бурно реагируешь? Я знаю, мы оба наговорили друг другу много лишнего. Я готова извиниться…
– За то, что ты такая?
– Что? – Она явно не поняла.
– Как можно извиняться за свои чувства? – Внезапно Джейку все надоело. – Я разорвал помолвку не из-за того, что ты наговорила. Я сделал это из-за того, что ты хотела сделать.
– Я не понимаю, – пробормотала Рози.
– Слушай, Розалинд, я знаю, ты считаешь меня слегка диковатым. Я учился не в тех школах. Не играю в поло. Прочел не все бестселлеры. Но это не значит, что я не разбираюсь в людях. Во всяком случае, я так думаю.
Джейк подождал, но Рози молчала.
– Я никогда не просил тебя притворяться, – наконец сказал он.
Рози спросила хриплым шепотом:
– Уж не хочешь ли ты сказать, что любил меня?
Джейк почему-то вспомнил Эш и ее мертвого возлюбленного.
– Нет, – сказал он с непонятной злостью. – Нет, это никогда не входило в сделку. Ты мне нравилась. Я тебя уважал. Думал, что это взаимно.
– Так и было. Так и было.
– Нет, не было. Я тебя заводил. И был полезен. Вот и все. Для брака этого маловато. Вообще для чего-либо.
– Так зачем же ты делал мне предложение? – все больше раздражаясь, спросила Розалинд. – Разве я тебя не заводила? Разве я не была полезна? Разве все твои женщины не полезны в разной степени? – Она говорила с презрением.
Джейк почувствовал себя так, будто получил удар под дых. Он смотрел на телефонный аппарат и не мог найти ответ.
– Тебе просто не по душе твои же собственные методы, вот в чем беда.
– Возможно, ты и права, – жестко сказал он. – Но, по крайней мере, я не играю с людьми, потому что мне нравится чувство опасности, и не бегу домой, когда начинает припекать. Если я начал, то уж держусь своего.
– Ты не держишься за меня, подонок, – закричала Рози.
– Конечно, нет, Розалинд. Мы заключили сделку. Ты смухлевала.
Последовало долгое молчание. Затем она медленно произнесла:
– Ты узнал о Сэнди. Кто-то тебе сказал…
Джейк присел на край стола в холле. Начал водить пальцем внутри пустой вазы из-под роз. Делал он это очень усердно. Он был так зол, так унижен. Теперь же, к его собственному удивлению, он не чувствовал ничего. Разве что скуку.
– Никто мне не говорил.
– Тогда…
– Я же видел тебя. Это было очевидно.
– Видел нас? Ты никак не мог, – уверенно заявила она.
Она даже не осознает, что уже во всем призналась, грустно подумал Джейк. Самоуверенная, изысканная, а вот чего-то в ней нет.
Вот Эш Лоуренс продолжала бы все отрицать, блефовала бы, требовала доказательств…
Удивленный, Джейк выбросил эту мысль из головы, едва она успела там возникнуть. И быстро сказал:
– Маленький темный ресторанчик на Конент-Гарден. Полагаю, ты думала, никто не догадается, что ты можешь туда пойти.
– Вот как?
– Плохая сделка – любить одного и выходить замуж за другого.
– Но у Сэнди нет денег, – сказала Рози, как будто это все объясняло.
– И у меня когда-то не было. – Он помолчал, но она ничего не сказала. – А тебе не приходило в голову, что я могу потерять деньги? Что бы ты тогда делала, коль скоро это единственное, что принудило тебя согласиться выйти за меня?
– Ты не потеряешь. – Она как будто выговаривала ребенку, пригрозившему плохо себя вести.
Джейк рассмеялся.
– Намеренно – нет. Но иногда случается, что ничего нельзя сделать. Любой может.
Молчание в трубке свидетельствовало об упрямом несогласии.
Он напомнил ей без всякого сожаления:
– Твой же отец потерял.
Рози возмутилась.
– Мы не имеем к этому никакого отношения. Это беда несчастного папочки.
– Ну, это твоя позиция, – раздраженно сказал Джейк. – Взглянула бы ты на меня вообще, если бы твой отец так не влип?
– Разумеется, я…
– Ну, да, в постель бы ты со мной легла, – грубо напомнил он. – Дикие мужики возбуждают хорошо воспитанных дам, верно? Но замуж? Опомнись.
– Ты омерзителен, – заявила Рози сдавленным голосом.
Джейк снова вспомнил Эш.
– В этом мнении ты, к сожалению, не одинока.
– Значит, ты собираешься взять и бросить нас? После всего, что отец для тебя сделал. Ты просто хочешь уйти.
– Твой отец, – спокойным тоном поведал Джейк, – повел меня ужинать с людьми, которые решили, что я ньюманский рыцарь на белом коне. Мне из всего этого еще выпутываться и выпутываться. Ни черта я ему не должен. Уж если на то пошло, он мне должен.
– Ты…
Он не стал дожидаться.
– Теперь слушай, что тебе надо сделать. Ты позвонишь своим друзьям в светской хронике и скажешь, что передумала насчет меня. Затем ты поместишь официальное объявление в «Тайме». – Он слегка смягчил тон. – Ты не должна думать только об отце. Попробуй выйти замуж за своего Сэнди. – Затем резко добавил: – Или нет, это уж твое дело. Так или иначе, прочь из моей жизни. Навсегда.
Когда Эш вернулась, Эм уже уехала. Она оставила записку на кухонном столе, где огромными буквами было написано: «ЦВЕТЫ!»Ниже она приписала: «Мистер Дейр работает в кабинете. Не беспокоить!»
Замечательно, подумала Эш. Теперь я уже не могу свободно передвигаться в своем собственном доме. Но она была рада оставить его в покое в этой мрачной комнате. Ей самой хотелось на солнце.
Пришли близнецы Холл с матерью и отправились поиграть с барсучонком. Молли Холл от чая отказалась, но осталась, чтобы посмотреть, как Эш срезает жимолость и розы.
– Здесь так покойно.
– Как правило. Будет лучше, когда последний магнат отсюда уберется, – сказала Эш, вытягивая длинный побег розы, начавший уже засыхать и потому предназначенный для удаления.
Молли скорчила гримасу.
– Все так же скверно?
– Вероятно, я единственная женщина, не упавшая в экстазе к его ногам, – сообщила Эш. – Эм он скоро совсем приручит. Но я…
Молли лениво посмотрела на полянку.
– Ты забыла, как это делается.
– Он тоже так говорит, – неосторожно призналась Эш. И сразу же пожалела. Отвернулась к жимолости, закусив губу.
– В самом деле? – Молли страшно развеселилась. – Так, может, стоит ему поверить?
Она ушла, все еще посмеиваясь. Расстроенная, Эш отнесла цветы в дом и поставила их в вазу в холле. Мимо двери кабинета она проходить не решалась. Сама не знала почему. Это расстроило ее еще больше.
В саду разрослись сорняки. Она взяла инструмент и большую тачку и бросилась в атаку на бузину, которая угрожала другим растениям, в частности гвоздике, которую Эш специально высадила на клумбу в прошлом году, надеясь потом заполнить ее другими цветами с Ближнего Востока.
Она раскраснелась, пытаясь выдернуть особо упрямый корень, когда услышала за спиной шаги Джейка. Черт, подумала она. Оборачиваться не стала. Чувствовала, как он стоит за ней и смотрит. Прошло много времени, прежде чем он заговорил:
– Мальчики, которые не ваши сыновья, в кухне и требуют еды для барсука.
Эш не очень удачно изобразила удивление. Выпрямилась, взглянула на часы.
– Рановато, но ничего. – Она положила вилы и направилась к дому, приложив ладонь к натруженной спине.
– Затекла? – Ей показалось, что он спросил это скорее с любопытством, чем с сочувствием. – Разве нет никого, кто бы мог вам помочь копать и обрезать кусты?
Она поспешно убрала руку.
– В этом-то все удовольствие. Зачем мне, чтобы кто-то другой это делал?
Когда он задумывался, в углах его глаз появлялись морщинки, заметила она. Ей не следует так к нему присматриваться. Она ускорила шаг. Он шел следом.
– Вы работаете одна? Все делаете сами?
– Мне нравится. – Эш не собиралась оправдываться, но лишь частично преуспела.
– Растения и животные, – задумался он.
– От них есть отдача.
– Вы хотите сказать, они не могут огрызнуться.
Эш замерла на месте и круто повернулась к нему.
– Ямогу справиться с людьми, которые огрызаются, – заявила она.
Его глаза блеснули, потом потухли. Она снова отвернулась.
– Разве нет? – бросила она ему воинственно.
– Вы имеете в виду, что можете справиться со мной.
Эш не сводила с него взгляда.
– А вы думаете, не могу?
На красивом лице ничего нельзя было прочесть.
– Думаю, что это… интересное предположение.
Эш онемела. Внезапно она ощутила такую ярость, что едва справилась с собой. Она обеспокоенно замедлила шаг. Почувствовала, что дрожит. С чего бы? Джейк ничего не может ей сделать.
– Жаль тратить жизнь на садовые работы, – мягко сказал он.
Он не отводил взгляда от ее лица. Что-то в его лице заставило ее почувствовать, будто ровная полянка наклонилась градусов на сорок пять. Если она не поостережется, то невольно соскользнет в его объятия, подумала она, охваченная паникой.
Эш откинулась назад и прерывисто вздохнула.
– Вы не имеете права…
Он улыбнулся медленно и многозначительно. Взгляд скользнул на ее губы и там задержался.
– А я не согласен, – лениво сказал он. – Любой мужчина имеет право протестовать, когда такая женщина тратит себя на пустяки.
Ощущение, что она вот-вот окажется в его объятиях, усилилось. Почему? Эш скрестила руки на грязной майке. Они заметно дрожали.
– Вы ничего в этом не понимаете.
Он склонил голову набок.
– У меня же есть отчет, – поддразнил он ее.
Эш взорвалась.
– Странно, что вы не стыдитесь в этом признаться.
Джейк усмехнулся.
– Если я не стыжусь это делать, что же мне стыдиться признаться?
Он говорил так, будто ему скучно. Он сосредоточил все свое внимание на Эш. Стоял он совершенно спокойно, но Эш казалось, что от него исходит обездвиживающий ее импульс. Она так запрокинула голову, что челюсть заболела.
– В отличие от вас, – задумчиво сказал он. – Вы же стыдитесь признаться в том, чего не делали. Для меня это странно.
И снова их взгляды встретились. Она не могла понять, о чем он думает. Она даже и догадываться не могла, подумала она. Дрожь становилась сильнее. Она не признается в этом даже себе. Тем более она не позволит Джейку Дейру заметить.
– Я рада, что помогла вам обогатить ваш опыт, – сказала она с достоинством.
Джейк пристально смотрел на нее. Неужели он заметил предательскую дрожь? Эш видела, что глаза его превратились в щелочки.
– Это точно.
С огромным усилием Эш оторвала от него взгляд. Она не хотела, чтобы он чувствовал себя победителем, но ее трясло все сильнее. Она кинулась к дому. Если это и напоминало бегство, ей уже было безразлично.
Она дала мальчикам еды для барсучонка и проводила их до гаража. Котята бегали по террасе, стараясь затеять игру. В другое время Эш не устояла бы, но сегодня ей не хотелось быть там, где ее мог найти Джейк Дейр.
Она скрылась в дальнем конце сада, где давно уже требовалось выполоть большие кусты крапивы. Джейк Дейр проищет ее весь день, но не найдет, решила она. И Эш сможет забыть его, занявшись тяжелой работой. Она надела грубые перчатки и принялась за дело.
Но одной ей удалось побыть лишь до сумерек, когда за близнецами приехала Молли и столкнулась со всей мощью обаяния Джейка, орудовавшего у кухонной плиты. Она снова была полностью очарована. Так что, не теряя времени, она нашла Эш и сообщила ей эту новость.
Эш не бросила работу. Отвечала вежливо, но без эмоций. Это рассердило приятельницу.
– Но он великолепен, – с восхищением заявила Молли.
Эш пожала плечами, с силой выдергивая особо упорный куст крапивы. Другой куст в трех футах от первого, но соединенный с ним корнем, затрясся.
– Правда, – нетерпеливо сказала Молли. – Будет тебе, Эш, не можешь же ты быть такой холодной рыбой.
– О нет, очень даже могу, – мрачно заявила Эш.
Молли ухмыльнулась.
– Долго ты так не продержишься, – уверенно сказала она. – У этого мужчины очень сильное обаяние. Приводи его к нам на чай, на обед, на кутеж, наконец.
Эш выпрямилась и сняла рабочие перчатки.
– Не могу, – сдержанно заметила она. – Ему следует выздоравливать.
Молли фыркнула.
– Если он болен, то я – Клеопатра.
Эш подняла глаза к небу.
– А что я тебе все время говорю? И ты еще хочешь, чтобы я привела его к вам в гости? – недоверчиво спросила она.
– Он говорит, ты разучилась общаться с людьми, – напомнила ей Молли. – Я уверена, он в тебя безумно влюбился, а это единственный способ, чтобы быть к тебе поближе. Я считаю, он поступил очень разумно, когда здесь поселился.
– Если и влюбился безумно, то не в меня, – пробормотала Эш. – Вспомни про Хейс-Вуд, и ты не ошибешься.
Молли предпочла проигнорировать это замечание. Наверное, потому, что знала, что оно недалеко от истины. Она перешла к любимой теме.
– Согласись, Эш, как может кто-нибудь узнать тебя получше, если ты все время взаперти?
– Может быть, мне вовсе не хочется, чтобы кто-то узнавал меня получше.
Молли и на эти слова внимания не обратила. Ее глаза были серьезными, когда она сказала:
– Питеру не понравилось бы, что ты стала затворницей.
Эш повернулась так резко, как будто ее ужалили.
– Ты говорила обо мне? С Джейком Дейром?
Молли несколько виновато поежилась.
– Я…
– Как ты могла, Молли? Как ты могла? Он ведь чужой человек. И ты знаешь, во что он собирается превратить нашу деревню. Как ты могла с ним сплетничать обо мне? Если хочешь знать, у него уже есть доклад частного детектива обо мне.
У Молли отвисла челюсть.
– Доклад частного детектива? Ты хочешь сказать, о тебе? О тебе?
Эш сердито тряхнула волосами.
– Обо мне. Вот так. Все еще находишь, что он великолепен?
– Наверное, такого короткого доклада Джейку Дейру еще получать не приходилось, – сказала Молли, не выказав особенного возмущения.
Эш просто разрывалась от злости.
– Ну, как ты не видишь? Этот человек не прям и откровенен. Он хитер как дьявол, изобретателен и скрытен. Нельзя верить ни одному его слову…
Молли ухмыльнулась.
– Вот в такого тебе и стоит вцепиться. Я ему сказала, что ты привезешь его к нам на барбекю.
– А мне казалось, ты его предназначила для кутежа, – злорадно напомнила Эш.
– Может, в следующий раз. – Молли внимательно посмотрела на нее. – Ты ведь придешь? Я приглашала тебя несколько недель назад.
– Я не уверена…
– Опять ты за свое. Не говоришь ни да, ни нет, затем в последний момент не появляешься.
Эш закусила губу. Молли не обвиняла ее ни в чем, но вполне могла бы. Когда Молли ее приглашала, Эш всегда искренне собиралась принять приглашение, но в конечном итоге уклонялась. Иногда она даже добиралась до ворот. Но проезжая мимо того дерева и вспоминая последний вечер… Эш передернуло.
Молли вздохнула.
– Я так Майку и сказала: готова поспорить, что Эш опять не придет.
Эш смутилась. Молли говорила правду.
– У меня просто из головы выскочило, – сказала она. – Разумеется, я приду.
– Чудненько. Тогда ты сможешь подвезти Джейка.
Эш открыла рот, чтобы запротестовать, но Молли не дала ей возразить.
– Он уже принял приглашение. Разве я не сказала?
– Нет, – сдержанно ответила Эш. – Ты об этом не упомянула.
Молли ухмыльнулась.
– Он такой обаятельный, я не хочу, чтобы он сбежал. Ты собираешься нести все это в дом? Тебе помочь?
– Спасибо, – ответила Эш несколько прохладно.
Молли подобрала вилы и грабли, а Эш ухватилась за ручки тачки. По дороге к дому Молли болтала о своих сыновьях, свекрови и связанных с ними проблемами. Эш больше молчала, чего Молли вроде бы и не замечала.
Мальчики уже стояли около машины матери. Завидев ее, они залезли на заднее сиденье. Эш оставила тачку у компостной кучи и пошла их проводить.
Молли села в машину и опустила стекло.
– Спасибо, что приютила монстров. Увидимся на вечеринке.
Эш неохотно кивнула. Молли хмыкнула без всякой обиды.
– Надень красивые тряпки и повеселись. Самое время, мне так кажется.
– Я это учту, – с напускной вежливостью сказала Эш. – Еще будут указания?
Молли надула губы.
– Тебе не мешало бы провести пару часов в парикмахерской. Он ведь не будет торчать здесь вечно, – посоветовала она.
Эш не было нужды спрашивать, кого имеет в виду Молли. Она сжала зубы.
– По-моему, он здесь уже вечность.
Глаза Молли озорно блеснули.
– Если так, пора делать бросок, – сказала она. – Смотри, не упусти, его.
Она нажала на газ и укатила, не дав приятельнице возможности придумать достойный ответ. Эш схватилась за голову и прокляла всех заботливых друзей, которые вмешиваются в ее жизнь.
Она даже почувствовала облегчение, столкнувшись с Джейком, который заботился лишь о своих интересах и ни о чьих больше. Он сидел на террасе и грелся в лучах заходящего солнца. Даже не сидел, а полулежал на скамейке, как будто она ему принадлежала. Когда Эш подошла, он поднял голову и улыбнулся.
– Чудесно, – тихо сказал он, окидывая ее взглядом.
Эш напряглась. Посмотрела на него с подозрением.
– Что именно?
Он поднял брови.
– Ну, разумеется, сад. – Смеющиеся зеленые глаза дразнили ее. – Что же еще? Я-то думал, что такие сады остались только в сказках.
Он вытянул руки по спинке скамьи и огляделся.
– Тут работы хватает, – лениво заметил он. – Сколько у вас садовников?
Эш рассмеялась. По крайней мере, разговор носил нейтральный характер, подумала она. Он не предлагал ей купить у нее сад.
– Я же уже говорила. Я. Он так распланирован, что за ним легко ухаживать. Братья Эм приезжают раз в неделю, но они главным образом стригут, газоны.
Он безмерно удивился. Недоверчиво взглянул на нее.
– Вы хотите сказать, что остальное делаете сами? Не верю. Такая малышка, как вы!
Эш усмехнулась.
– У меня это вместо карьеры, – с довольным видом сказала она. – Когда-то мне хотелось стать профессиональным садовником, но дед решил, что это неподходящая профессия для девушки. Когда мы перебрались сюда, я начала заниматься садом в качестве любителя. – Она засмеялась, разглядев недоверие в его взгляде. – Огромной силы тут не требуется. Вы можете взять на прокат самые разные механизмы, если у вас большой объем работ – скажем, вам требуется вырыть пруд. В остальном самое главное – делать все своевременно. И ничего не запускать.
Джейк прищурился.
– А вы из тех, кто, раз за что-то взявшись, держится до упора, – заметил он довольно кислым тоном. – Семейная черта, вероятно.
Эш насторожилась.
– Вы знаете мою семью?
– Назовите мне бизнесмена, который бы ее не знал.
Она расслабилась. Ей казалось, что ничего ие заметно, но от Джейка и это не ускользнуло. Он заинтересовался.
– Что вам не нравится в своей семье?
– Ничего. Вероятно, мне просто противопоказан бизнес, – осторожно ответила Эш.
Он внимательно посмотрел на нее, но настаивать не стал. Эш слегка успокоилась. У нее создалось впечатление, что, если Джейк Дейр решил что-то выяснить, он это сделает непременно.
Наконец он сказал:
– Что верно, то верно. В противном случае вы бы приняли мое первое предложение. – Он неожиданно ухмыльнулся: – Или, возможно, мое второе.
Эш обнаружила, что она тоже улыбается ему. Это привело ее в замешательство. Она взглянула на него. В золотистых лучах заходящего солнца он выглядел загадочно красивым. Темные, слегка волнистые волосы несколько длинноваты, если судить об этом с точки зрения ее деда. Высокие скулы и гордый, чувственный рот делали его похожим на тех принцев времен Возрождения, чьи портреты собирал ее дед: сильным и таинственным.
И совсем не ее типа, даже еще меньше, чем Питер.
Она поежилась. Господи, почему она все последние дни только и думает, что о Питере? О Питере и о том, что она, в конце концов, ему сделала. Она поспешно заметила:
– Молли сказала, вы собираетесь к ней на барбекю. С чего это вы согласились?
Смех исчез из его глаз. Их взгляды встретились. Они снова были врагами.
– И не думайте подвести меня и отказаться, – мягко предупредил он.
Эш вспомнила все его угрозы. Ее восхищение его шармом резко поубавилось.
– А что, никто никогда не подводил? – с насмешкой спросила она.
Он отмахнулся от вопроса небрежным движением руки.
– О других сейчас нет речи. Мы говорим о вас.