412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шерон Пейдж » Вовлеченные в грех » Текст книги (страница 11)
Вовлеченные в грех
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 20:51

Текст книги "Вовлеченные в грех"


Автор книги: Шерон Пейдж



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)

Сэриз помогла ему справляться со слепотой, но ничто не поможет ему с легкостью свыкнуться с этим. Особенно теперь, когда он знает, что, возможно, никогда больше не увидит сестру или маленького племянника или племянницу. Пока он не влюбился в Розалинду, Девон надеялся обойтись без детей. Теперь же понимание того, что он никогда не увидит улыбки собственного ребенка, убивало его.

– Ты слушаешь, Девон? – обратилась к нему Каро. – Я сказала, что во всем этом виноват только Филипп! Если бы мой муж не влюбился в кого-то еще, я бы не приехала сюда и не старалась научиться тому, как его вернуть. Если бы он не отличался повышенным интересом к женщинам...

– Ты любила его, – подчеркнул Девон.

– И все еще люблю. Но односторонней любви недостаточно. Это даже хуже.

– Вам надо успокоиться, леди Кавендиш, – проник в серо-голубую пустоту Девона сочный, красивый голос Сэриз, в котором сквозили нотки мягкой настойчивости. – Это действительно вина вашего мужа, но было бы лучше, если бы вы отправились с братом домой.

– Я никуда не поеду со своим надоедливым братом! Даже если поеду, то вернусь...

– Не вернешься! – рявкнул герцог. – Ты представляешь, какой это шок обнаружить, что ты уехала из дома и никто не знает точно куда? В твоем положении? Мне удалось разыскать тебя здесь, но это нелегкая задача для слепого. Потом я узнаю, что ты учишься у моей любовницы тому, чего не имеешь права знать, и вся гостиница обсуждает это.

– Тогда перестань кричать, – фыркнула Каролина. – Тебя наверняка слышат все гостиницы Англии. Я считаю, что не сделала ничего такого шокирующего. Я замужняя женщина. От меня ждали, что я буду ездить по балам и смотреть, как эта женщина-ищейка, леди Помрой, бросается на моего мужа. Самое ужасное, что позволяло мне общество, так это прекратить с ней знакомство, когда она – самая мерзкая маленькая сучка...

– Каролина! – В висках герцога пульсировала боль.

– Ваша светлость. – Спокойный голос принадлежал Сэриз. Странно, но она говорила сдержанно и равнодушно. И довольно снисходительно, хотя именно они с Каролиной были виноваты. Черт, из-за соблюдения правил приличия его Сэриз пришлось покинуть дом, обрекая его на бессонные ночи, наполненные кошмарами. И именно из-за правил приличия он ужасно скучал без нее, очень хотел услышать ее голос, страстно желал ее прикосновений и любви.

– Мне кажется, что это не очень мудро кричать на леди Кавендиш, – продолжала Сэриз, заставляя Девона почувствовать себя непослушным школьником. – Это я виновата во всем.

Герцог повернулся к ней. Или по крайней мере туда, где, он думал, она находится. В ее голосе не было раскаяния. Там звучали нотки... ярости.

– Это не так, – прорычал Девон. – Но ты должна была немедленно отправить ее домой.

– Возможно. Но неужели это действительно так ужасно – предложить помощь и совет? Хотя по деревне могут ходить слухи, будто я ваша любовница, в этой гостинице все должны были поверить, что я вдова и друг вашей семьи. К сожалению, ваши визиты и ваша реакция сегодня породят множество сплетен.

– Так, значит, это я виноват? – Девон не мог поверить в происходящее. Как сестре и любовнице удалось заставить его почувствовать себя главным виновником? – Это ты настаивала на том, чтобы покинуть мой дом, чтобы избежать сплетен и защитить сестру. Ты должна была подумать об этом сегодня. – Он действительно вел себя как идиот. Сэриз права: его визиты, его желание быть с ней все испортили. Теперь ему лучше закрыть рот и просто отвезти сестру домой.

– Она отправляла меня! – крикнула Каро. – Какой же ты дурачина, конечно, она отправляла меня домой. Это я настояла, чтобы остаться. Я...

Девон услышал, что сестра замолчала.

– О Боже, – послышался слабый, девический голос.

Кто это, черт возьми? Неужели вошла одна из служанок?

Этот робкий писк не принадлежал ни одной из женщин, с которыми он сейчас спорил.

– Что случилось, ваша светлость? – раздался приятный голос Сэриз, наполненный тревогой.

За спиной Девона послышались торопливые шаги, потом раздался тихий женский стон. Да что случилось? Проклятая слепота. Девон попытался разобрать отчаянные женские голоса.

– Я вся... мокрая. Что... что это значит? Неужели это... кровь?

– Я уверена, что нет, – откликнулась Сэриз, но Девона оглушило это слово. Кровь.

– Я не чувствовала никакой боли перед этим, а сейчас у меня все юбки промокли... – Ужас в голосе Каро вонзился в сердце герцога. – Я сделала что-то не так? Я потеряю ребенка?

– Ш-ш-ш, – успокаивала ее Сэриз, хотя у самой сердце стучало в груди с силой артиллерийского взрыва. – Давайте поднимайтесь со мной вместе. Это должно прекратиться... Ну как?

– Что такое? – спросил в пустоту Девон. – Что случилось?

– Вы правы, – с облегчением в голосе сообщила Каро. – Это действительно прекратилось.

– Что прекратилось? – Сердце Девона настолько сковал страх, что удивительно, как оно еще качало кровь.

– Я думаю, ваша светлость, – сказала Сэриз, обращаясь к его сестре и полностью игнорируя Девона, – у вас отошли воды.

Господи, неудивительно, что Сэриз не обращала на него внимания. Девон почти ничего не знал о процессе родов, но он был на войне, и там в военных лагерях у офицерских жен и проституток, переезжавших за войсками, рождались дети. Отхождение вод означало скорое рождение ребенка. Что именно теперь надо делать? Везти Каро домой? Найти повивальную бабку? У Девона было такое ощущение, что его голова сейчас лопнет.

– О Господи! О-о! – раздался мученический крик Каро, который пригвоздил его к полу.

– Что? Что там? – запаниковал Девон. Он хотел помочь сестре, но чувствовал себя... чертовски беспомощным.

– Все в порядке, ваша светлость. Это всего лишь родовые схватки.

Ответ Сэриз вогнал Девона в краску, его ослепила ярость. Странная вещь для слепого человека. Как она может оставаться такой спокойной? Но потом он преодолел отчаянное чувство растерянности и собственной бесполезности. Слава Богу, что Сэриз оставалась невозмутимой. Очнувшись от собственных мыслей, он услышал, как Сэриз дает Каро четкие инструкции. Она велела ей наклониться, взяться за ручки кресла и выгнуть спину, как кошка.

– Сейчас родится ребенок? – спросил Девон.

– О Боже, – простонала Каро.

– Обычно первый ребенок не рождается быстро, – сообщила Сэриз. – Дышите ритмично, – посоветовала она Каро.

Девон почувствовал, что тоже старается дышать ритмично.

– Когда я нажимаю на спину, вам легче? – услышал он голос Сэриз.

– О да, – прошептала Каро, и по ее голосу можно было понять, как она благодарна.

– Временами бывает, что и первый ребенок рождается быстро, – уточнила Сэриз, и ритмичное дыхание Девона сбилось, грудная клетка как будто сжимала его сердце. – Я видела такое раньше. Там, где все рассчитывали, что роды займут несколько часов, ребенок рождался через несколько минут. Как только схватки леди Кавендиш начнут происходить чаще, это будет означать, что роды приближаются. А теперь, ваша светлость, всякий раз, когда начинается схватка, выгибайтесь навстречу моим рукам, а я буду нажимать. Не забывайте дышать медленно.

– Могу я забрать ее домой?

– Наверное, – ответила Сэриз.

– Нет! – задыхаясь, крикнула Каро. – Я не хочу двигаться!

– Думаю, нам нужна повивальная бабка или врач, ваша светлость.

Где тут эта местная бабка? Герцог повернулся, не зная, где находится дверь, взбешенный, что в критической ситуации вынужден неуклюже нащупывать ее. Но, выйдя в коридор, он тут же закричал, и к нему сразу бросилась одна из служанок.

– Леди Кавендиш рожает. Немедленно приведите повивальную бабку.

У себя за спиной он слышал стоны Каро в перерывах между схватками.

– Если я не выживу после родов, – сказала она Сэриз, – я написала письмо, чтобы мой ребенок знал, какой я была и как сильно я любила его или ее.

У Девона все внутри перевернулось. Почему она думает о смерти? Что она знает?

– У вас все будет хорошо, – спокойным, твердым голосом сказала Сэриз. – Скоро у вас родится очаровательный малыш, и тогда свое письмо вы прочтете ему сами. Работа предстоит трудная, я не хочу лгать вам, ваша светлость. Но вы сильная и решительная, и все пройдет хорошо.

Поразительно: она не могла знать этого, но ей достаточно было только сказать, и Девон поверил ей. Сэриз – удивительная женщина. Она умела отгонять страх, бороться с ночными кошмарами, могла закаленного в сражениях мужчину заставить слушать тихие звуки дождя, а паниковавшую роженицу – успокоиться и даже захихикать.

«Откуда ей так много известно о родах», – подумал вдруг герцог.

– Попросите принести простыни и горячую воду, ваша светлость, – обратилась к нему Сэриз. – И еще сладкого чая для ее светлости, пожалуйста.

– Немедленно, – ответил герцог и кричал до тех пор, пока не появилась другая служанка, чтобы выполнить его приказы.

Его отправили в пивной бар, а сестра рожала восемь часов.

Но даже когда прибыла повивальная бабка, Каро настояла, чтобы Сэриз осталась с ней рядом. Девон понимал почему. Он сам всего после нескольких дней знакомства привык полагаться на Сэриз.

Он уже много раз заказывал пиво для всех посетителей пивной, все уже едва шевелили языками. У Девона был велик соблазн присоединиться к ним, утопить свои тревоги в многочисленных кружках пива, но вспомнилось предупреждение Сэриз насчет выпивки, которое остановило его. Поэтому он был трезв как стеклышко и понятия не имел, что происходит. Он, герцог, оказался абсолютно бесполезен там, где проходят роды.

Там от него действительно никакой пользы. Если бы там не было Сэриз, взявшей ответственность на себя, он бы скорей всего причинил больше вреда, чем пользы. На поле боя он запихивал назад человеческие внутренности. В палатках, где размещались временные госпитали, помогал врачам, когда солдатам отрезали ноги или руки. Но радовался, что его не было сейчас в гостиной и он не стал свидетелем страданий сестры.

Девон слышал приглушенные мученические крики, возню повивальной бабки, увещевания Сэриз. Почему все это происходит так долго? Сэриз говорила, что роды могут длиться несколько дней. Если он думает, что не сможет пережить эти дни и ночи, то как все это вынесет Каро?

– Ваша светлость, – послышался мягкий голос Сэриз, который заворожил Девона, как солнечный луч после длинной холодной ночи. Он был слишком занят своими тревожными мыслями, чтобы услышать ее приближение. Весь бар затих, как будто каждый здесь ждал новости.

– Леди Кавендиш родила ребенка. Отличный, совершенно здоровый и удивительно сильный маленький...

Девон застонал, когда Энн сделала паузу, удерживая его в напряженном ожидании.

– Мальчик! – воскликнула Энн, и ее голос был пронизан счастьем и радостью.

Весь бар наполнился голосами. Мужчины выкрикивали поздравления. Хотя Девона и покачивало от переживаний, он встал и поднял нетронутую кружку с пивом:

– За здоровье моей сестры, леди Кавендиш, и ее новорожденного сына!

Когда крики веселья возобновились с новой силой, он еще раз заказал всем по кружке пива и позволил Энн вывести его из бара.

– С моей сестрой все в порядке? Что я могу сделать для нее? Все это длилось так долго.

– Совсем недолго, ваша сестра и ваш племянник чувствуют себя хорошо.

Девон почувствовал, как от удивления у него поползли вверх брови. Недолго?

– Спасибо, Сэриз, – пробормотал он, чувствуя спазм в горле, – если бы тебя там не было...

– Роды прошли очень хорошо. И леди Кавендиш так радуется рождению сына, что уже почти забыла о боли, уверяю вас, – засмеялась Энн, и ее смех очаровал Девона. – И все это вполне естественно. Процесс очень болезненный, но когда ребенок издает первый крик, мать смеется и плачет от счастья.

Энн подошла, чтобы взять его за руку и отвести к сестре, но Девон прижал ее к себе. Он прижал ее так сильно, что слышал ее учащенное дыхание и чувствовал запах пота.

– К черту правила, ангел мой. Возвращайся домой вместе со мной и Каро. Ты нужна мне. Там твое место.

Записка, присланная с нарочным, могла означать только одно: этот головорез Тейлор наконец нашел Энн. Себастьян вскочил с кресла в библиотеке и выхватил из руки лакея письмо.

– Л-леди Джулия де Морней ожидает вас в гостиной, – запинаясь, объявил слуга.

– Скажи ей, я скоро спущусь, – фыркнул Себастьян, быстро раскрыл письмо и стал читать:

«Я нашел ее, милорд. Несколько дней Энн скрывалась у своей старой подруги, куртизанки по имени Кэт Тейт. Пришлось немного замарать руки, но от этой сучки я получил кое-какую информацию. Энн уехала в охотничий домик герцога Марча, чтобы сыграть роль его личной подружки. Я еду за ней. Через несколько дней мы должны вернуться вместе. Готовьте мои денежки, милорд. Скоро она будет в ваших руках. Мик Тейлор».

У Себастьяна дрожали руки. Они дрожали так сильно, что он смял письмо. Проклятие, герцог обладает могуществом. Неужели этот человек не отдаст ему Энн?

Нет, Себастьян ее получит. Тейлору было приказано привезти Энн к нему. По специальному разрешению он немедленно женится на ней, а потом начнет наказывать. Он уже придумал множество способов, чтобы научить ее послушанию. Кое-какое наказание, причиняющее боль, пройдет в их спальне. Он очень скоро сломит ее бунтарский дух и заставит покориться.

Но ему не хотелось заниматься с ней любовью. У него больше не было такого желания. Себастьян думал, что сможет терпеть ее в своей постели за деньги. Но теперь его переполняла такая ненависть, что хотелось взять ее за горло и задушить. Тем не менее, сделать это он не может, поскольку нуждается в деньгах, которые в один прекрасный день Энн унаследует от леди Джулии.

Он сложил письмо, сунул его в карман камзола и поспешил в гостиную. Леди Джулия, топтавшаяся перед окном, тут же остановилась и с мучительной болью в глазах посмотрела на Себастьяна.

– Есть какие-нибудь новости?

Себастьян не хотел, чтобы эта женщина знала, чем занимается Энн. Что, если леди Джулия передумает и откажется отдавать свои деньги проститутке?

– Есть кое-что, – заставил себя мило улыбнуться Себастьян. – Похоже, Энн уехала из Лондона и нашла утешение с другом в деревне. Мой человек уже отправился туда, чтобы вернуть ее.

– Вы так добры, Норбрук, – улыбнулась леди Джулия, чувствуя облегчение, – полностью посвятили себя поиску Энн.

– Я полон решимости отыскать ее, – совершенно серьезно заявил Себастьян, поскольку это являлось правдой. – Скоро она будет дома.

– Спасибо, – прошептала леди Джулия. – Вы мне ближе, чем любой из моих зятьев. Вы – добропорядочный и благородный джентльмен. Если бы Энн умерла, я бы сделала своим наследником вас, Норбрук, ибо вы стали для меня родственником.

Себастьян взял леди Джулию за обе руки, потом поднес одну к губам и поцеловал.

– Вы тоже стали мне родным человеком, дороже всех остальных.

Его охватило волнение. Надо как можно больше льстить ей и убедить старуху, чтобы она сделала своим наследником его. Если ему это удастся, то даже не придется жениться на Энн.

Если он станет наследником, он отомстит Энн любым способом, каким пожелает, и при этом получит деньги. Он сможет сомкнуть руки на ее прекрасной шейке и получить удовольствие, выжимая из нее жизнь. Или придумать другой способ убить ее, мучительный и болезненный. Такой способ, который позволит наказать ее по заслугам, но при этом остаться непойманым.

Глава 14

Найти детскую комнату оказалось легко – Девон просто пошел на заливистый звук детского плача. Прошло три дня с тех пор, как Каро родила малыша, и за это время Сэриз изменила его холостяцкий дом. Она наняла нянек и следила за подготовкой детской комнаты для крошечного жильца. Это, должно быть, потому, что когда-то она была гувернанткой. Ведь любовниц больше интересуют платья и развлечения, а не то, как успокоить плачущего ребенка.

Девон слышал, как она баюкала племянника, пока Каро спала в комнате внизу. По общему мнению, роды первого ребенка прошли поразительно быстро, всего лишь за восемь часов. Но восемь часов напряжения, волнения, стонов и криков от боли вовсе не казались такими быстрыми.

Девон услышал самый прекрасный звук, остановился и прислушался. Таким же сочным мягким голосом, каким читала ему книгу, Энн пела мальчику колыбельную.

– О, ваша светлость! – Энн перестала петь, как только он подошел к двери. – Что ж, позвольте мне передать вам вашего племянника.

С тех пор как в доме появилась его сестра, Энн снова обращалась к нему «ваша светлость» или пользовалась титулом.

– Я не думал просить тебя замолчать, – вздохнул Девон. – Ненавижу отнимать маленькие удовольствия. – И действительно, ребенок снова начал громко плакать.

– От кормления у него проблемы с животиком сейчас. Думаю, он не успокоится, пока не избавится от скопления газов внутри.

Девон знал, что его сестра не стала прибегать к услугам кормилицы и сама кормила ребенка.

– Откуда ты так много знаешь об этом, Сэриз? У тебя есть дети?

– О нет. Своих нет, но в меблированных комнатах я жила в окружении женщин, и моя мать помогала несколько раз во время родов. Этот процесс и восхищал, и пугал меня, поэтому я смотрела и училась. Я всегда боялась причинить боль новорожденному, и меня поражало, как уверенно ведут себя женщины с крошечными детьми, когда у них уже есть несколько. Они даже держат ребенка у груди, пока готовят еду или занимаются домашними делами.

В ее голосе Девон услышал благоговейный трепет и сожаление.

– Ты представляешь, что в один прекрасный день у тебя появятся свои дети, Сэриз?

– Я... Не знаю. Раньше я не хотела, чтобы это случилось, и применяла меры предосторожности. Но я...

Девону пришло на ум, что он тоже об этом не задумывался, хотя в их договоре, когда он давал ей указания, что писать, по поводу ребенка он указал стандартные условия, те, которые использовал в договорах с предыдущими любовницами. Пользуется ли она этими мерами предосторожности? Ее неуверенность заставила Девона подозревать, что нет.

– Если ты забеременеешь, я позабочусь о тебе, Сэриз. Как и обещал.

– А у вас есть дети? – не сдержала любопытства Энн.

– Нет. Я всегда был осторожен. – Его дед, распутный герцог, учил его, что беременность любовницы подтверждает мастерство мужчины. Пока джентльмен гарантирует заботу о своих внебрачных детях, говорил ему дед, не имеет значения, скольких он породил на свет, это только подтверждает его зрелость. А отец Девона считал, что мужчина должен быть ответственным и не заводить детей ни с кем, кроме жены. И Девон принимал меры, чтобы его любовницы не беременели.

Но с Сэриз он этого не делал. Слепота и ночные кошмары заставили его забыть обо всем. Когда она подошла к нему и предупредила, что передаст ребенка ему на руки, Девон осознал, что она уже могла забеременеть.

Мягкие руки Энн коснулись ладоней Девона, когда она положила ему на руку попку младенца в пеленке и подложила другую руку Девона ребенку под голову. Он уловил сохранившийся запах свернувшегося молока. Но как бы ужасно ни пахло от малыша, женщины, похоже, не обращают на это внимания.

До этого Девон держал своего племянника на руках только дважды. У него возникало такое чувство, будто он держит бесценную вазу, но он знал, что имела в виду Сэриз, когда говорила о проблемах с животиком. Осторожно поддерживая голову ребенка, он прижал его теплое тельце к своему плечу.

– Передвиньте его на секунду, я положу вам пеленку на рубашку.

Девон приподнял ребенка и почувствовал, что Сэриз положила что-то ему на плечо. На этот раз он положил племянника так, чтобы прижаться щекой к его маленькой, странной формы, головке.

– Жаль, что я не могу его увидеть. – Девон поморщился, услышав свой голос, в котором прозвучало неприкрытое желание. Но это чудо у него на руках было таким незнакомым и удивительным, что прикосновений и запаха было недостаточно.

– Форма его головы изменится, – сказала Энн.

– Не останется конусом, да? – Девон чувствовал все еще мягкий родничок на голове ребенка, прикрытый тонкой кожицей.

– Нет. Ребенок очень маленький, но не самый крошечный из тех, что я повидала. Он крепкий и здоровый и любит поесть.

Девон рассмеялся. Трудно говорить, когда так сжимается сердце. Он ерошил тонкие шелковистые волосики, венчиком окружавшие головку ребенка. Сэриз тоже осторожно гладила мальчика по голове, мягко касаясь пальцев Девона. Ему это нравилось. В том, чтобы изучать пускавшего пузыри племянника с любовницей рядом, было что-то необычное, необъяснимо естественное.

– Трудно, касаясь его лица, сказать, как он выглядит, – обронил Девон. – Могу сказать, что у него крошечный вздернутый носик пуговкой и губки бантиком. – Он провел пальцем по верхней губе малыша, нащупал припухлость и нахмурился.

– Волдырь от сосания, – пояснила Энн. – Обычное дело.

Потом рядом с ухом Девона раздался крик. Рука Сэриз прикрыла его руку, которой он поддерживал спинку младенца, и она показала ему, как растирать его и поглаживать.

– Думаю, сейчас он срыгнет, – предупредила Энн. Так и случилось, и Девон почувствовал, как необычно тепло стало его спине.

– Срыгнул весь обед, – беспечно сказала Энн. – К счастью, все попало на пеленку. Теперь он может успокоиться и уснуть. Ему нравится, как вы его гладите. Он закрывает глазки... У него очаровательные длинные ресницы, совсем как у вас.

Девон чувствовал ровное дыхание малыша, которого прижимал к своему телу. Это действовало так успокаивающе, что его тоже стало клонить ко сну.

– Может, вам присесть, ваша... Девон. – Сэриз подвела его к стулу. И как только он сел, прислушиваясь к спящему ребенку, он вдруг понял, что ему хочется сделать. Положить ребенка в кроватку и заняться любовью с Сэриз. Этого не происходило уже много дней, поскольку в доме находилась его сестра.

Вот только не нарушит ли он сон теплого комочка у себя на груди, если встанет.

– Не уходи, – попросил он, услышав удаляющиеся шаги. – Ты нужна мне.

– Я отпустила прислугу попить чая, поэтому собиралась сменить белье в детской кроватке.

Он никогда не представлял себя сидящим в детской комнате с ребенком на руках. И вот сейчас, когда ему так сильно хотелось любить Сэриз, он знал, что должен подождать, пока она перестелет кроватку для ребенка. Это было настолько по-домашнему для него, что Девон засмеялся.

– По правде говоря, не знаю, что бы я делал без тебя, любовь моя. Я понял это, когда ты переехала в гостиницу «Черный лебедь». Ты нужна мне. Иди сюда.

Девон ощутил ее рядом.

– Наклонись, ангел мой. – Он поцеловал ее пухлые губы. – Ты не похожа ни на одну из моих прежних любовниц.

– О Боже, – прошептала Энн, – я знаю, что веду себя не так, как подобает настоящей любовнице. Я не должна менять белье...

– То, как ты заботишься обо всем, мне представляется сплошным удовольствием. – Тревожные нотки в ее голосе тронули сердце Девона. – Ты заботишься о моем маленьком племяннике точно так, как заботилась обо мне. Ты для меня – особенная, не такая, как все остальные любовницы.

Энн молчала. Внезапно тишину нарушили звуки хрустящего гравия и стучащих копыт за окном.

– Экипаж, – торопливо сказала Энн.

Девон не мог ошибиться. За резкими нотками в ее голосе скрывался страх. Прижав племянника к плечу, он встал и медленными шагами попытался пересечь комнату, но Сэриз остановила его.

– Я посмотрю.

– Я посмотрю.

Через мгновение она уже описала экипаж внизу, четырех лошадей вороной масти и высокого джентльмена с золотистыми волосами, который спрыгнул с подножки экипажа.

– Это, должно быть, Кавендиш, – заявил герцог. – Муж моей сестры.

– Но ты ведь не собираешься драться с ним? – схватила его за плечо Энн. – Теперь, когда твоя сестра только что родила малыша, ты не посмеешь вызвать его на дуэль.

– Это, ангел мой, не тебе решать. – Но что, черт возьми, ему делать? Кавендиш разбил сердце сестры. Как же он забыл это?

Его голос, резкий, твердый, громкий, нарушил сон ребенка. Малыш съежился под свежим одеяльцем, которым его прикрыла Сэриз, и заплакал у него на плече. Жалобный звук действовал на Девона как вбитый в нервную систему гвоздь. Он должен контролировать свое напряженное состояние, силу рук и желание драться. Ведь он держит ребенка на руках.

– Ты не должен драться, – заявила Сэриз. Она могла командовать прислугой и делать перестановки в его доме, но она не имела права диктовать, как ему защищать свою сестру. Потом она забрала у него ребенка, дав понять, что боится его гнева. – Что ты собираешься сделать?

Девон пытался справиться с острым приступом негодования. Сэриз права: Каро не станет счастливой, если он застрелит ее мужа или даже если просто побьет эту сволочь как следует. И в будущем это не привяжет к нему его племянника.

Но ему очень хотелось принять хоть какие-то меры, заставить Кавендиша заплатить за содеянное. Научить его, как следует вести себя с Каро.

– Не знаю, – признался Девон.

– Какого черта? Где моя жена?

Из полумрака холла, через открытые двери дома, Энн увидела, как граф Кавендиш метнулся к Девону, который с тростью в руках и в сопровождении лакея уверенным шагом вышел встретить зятя.

Высокий, крепкого телосложения, с густыми, золотистого цвета, волосами, граф излучал ярость и выглядел точно как ангел-мститель. Энн прижала малыша, успокаивая его, и удивилась, с каким хладнокровным видом шагнул ему навстречу Девон.

– Ты не увидишь ее, пока не успокоишься, – предупредил он Кавендиша. – Каро недавно родила, она отдыхает...

– Ребенок! Она родила моего ребенка, а я не знал!

Энн видела, как потрясен граф, как он страдает. Девон наверняка понял это по его голосу. Он подошел к графу, положил руку на плечо. Энн поразил его жест, в котором было прощение, она облегченно вздохнула и немного расслабилась.

– Марч, почему ты не отправил ее домой сразу, как только она здесь появилась? – Кавендиш оттолкнул руку герцога.

– А почему ты сразу не помчался за ней следом?

– Проклятие, – Кавендиш сдернул с головы бобровую шапку и провел рукой по волосам, – я пытался. Я предположил, что она направилась в Марч-Хаус, но, оказалось, она уехала, никому не сказав куда. Мы решили, что она поехала к подруге. Никто даже не подумал, что она отправится к тебе. Я бы и не знал, если бы не получил письмо. Я сходил с ума от тревоги за нее. И, тратя время на ее поиски, пропустил рождение своего ребенка.

– Весь процесс родов ты бы провел со мной в пивном баре, запивая тревоги и опасения...

– Опасения? – побелел граф. – Что-то пошло не так? Поэтому она в постели?

– Нет, все в порядке. Мне сказали, что роды были быстрыми и относительно легкими. Каро вела себя превосходно, она сильная. Кавендиш, иди, посмотри на своего сына.

Энн отошла от двери и с сыном графа на руках поспешила наверх. Там она обнаружила только что проснувшуюся леди Кавендиш, которая пыталась сесть. Увидев сына, она улыбнулась ослепительной улыбкой.

– Вот он, – сказала Энн. – Пока спит, но, я думаю, скоро проснется и захочет есть. – Она положила ребенка на руки матери, пока служанка подкладывала под спину графини подушки. Даже поспав совсем немного, она замечательно выглядела. Темные волосы падали на одно плечо, фиалкового цвета глаза излучали радость, когда она тихо поглаживала малыша.

– Ваша светлость... – опустилась перед ней на одно колено Энн.

– После всего, что мы прошли вместе, Сэриз, думаю, ты должна называть меня Каро. Во время родов ты видела и как я кричала, и как тужилась.

Этот жест признания тронул Энн.

– Приехал ваш муж. Девон ведет его сюда.

– О нет, – побледнела графиня, испуганно округлив глаза. – Ох! О Боже! Что я должна делать? Я не хочу видеть его! Он будет в ярости.

– Я так не думаю. Мне кажется, он обрадуется встрече с вами.

– Я ужасно выгляжу. – Дрожащей рукой графиня неумело пыталась убрать капризный локон.

– Вы выглядите прекрасно, – твердо сказала Энн и посмотрела новой подруге в лицо. – Вы должны увидеться с ним и поговорить. У вас родился сын, который заслуживает иметь счастливую семью. Он будет чувствовать себя намного безопаснее, если узнает, что его родители любят друг друга. Девон говорил мне, что вы женились по любви. Вам обязательно надо поговорить друг с другом и во всем разобраться.

Энн понимала, что только что превысила дозволенные границы новой дружбы. Но к ее удивлению, Каро, бережно приложив ребенка к груди, кивнула:

– Хорошо, я поговорю с ним. Пусть войдет и увидит своего сына.

Энн собиралась, передав Девону слова Каро, уйти. В конце концов, это семейные дела. Но Девон настоял, чтобы она пошла вместе с ним и Кавендишем в комнату сестры. Как только они оказались там, граф и графиня безучастно уставились друг на друга.

– Это наш сын?

– Да, – только и произнесла графиня.

Они чувствовали себя неловко, как молодые любовники, притворяющиеся, что ничуть не нервничают перед первым поцелуем.

Малыш, наверное, почувствовал напряжение, потому что оторвался от груди, которую Каро во время кормления застенчиво прикрывала кружевной накидкой. Ребенок заплакал, и графиня не могла уговорить его взять грудь.

В конце концов Энн решила рискнуть. Пусть она вызовет гнев Девона, потеряет дружбу с графиней, пусть ее выгонят.

– Лорд Кавендиш, Каро приехала сюда, поскольку она несчастна. Она считает, что вы ее разлюбили. Я не знаю как, но вы дали ей повод думать, будто сбились с пути истинного. Вы должны поговорить друг с другом! Вы – новоиспеченные родители и сами видите, ваш сын чувствует возникшие неприятности. – Она надеялась, что достала козырную карту, но когда Кавендиш потрясенно посмотрел на ребенка, а Каро прикрыла рукой рот, Энн пожалела о своих словах.

– Это правда? – медленно спросил граф. – Ты несчастна? Ты... бросила меня?

– Ты больше не хотел меня, – покраснев от смущения, ответила Каро.

– Как ты могла такое подумать?

– А почему я должна была думать по-другому? Харриет очень ясно дала понять, как близко вы с ней знакомы. Она рассказывала леди Фенвик о твоих постельных играх с ней, догадываясь, что я все слышу.

– Я никогда не прикасался к ней, Каро, – недоумевая, моргал Кавендиш. – Что бы она ни утверждала, это ложь.

Они торопливо говорили, перебивая друг друга. Кавендиш все опровергал, а Каро все больше выглядела расстроенной и растерянной.

– Почему ты не поговорила со мной, Каро? – Кавендиш опустился перед ней на колени. – Да, Харриет преследовала меня. Я просил ее прекратить это, но она не слушала. Она сводила меня с ума. Чем больше она добивалась меня, тем сильнее я раздражался.

– Прости меня, – заплакала Каро. – Наверное, я сошла с ума. Я подумала, что потеряла твою любовь...

– Никогда. Должен признаться, что боялся прикасаться к тебе из-за страха навредить ребенку. Признаю, меня пугала идея отцовства, Мой собственный отец был жестоким человеком, и я знаю, что отдалился от тебя, тревожась о том, каким стану отцом.

Малыш наконец решил поесть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю