355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шэрон Гасс Роут » Между нот (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Между нот (ЛП)
  • Текст добавлен: 29 ноября 2018, 03:02

Текст книги "Между нот (ЛП)"


Автор книги: Шэрон Гасс Роут



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 16 страниц)

Появился изящный черный седан, поэтому я присела на корточки и подождала, гадая, кто из наших учителей ездил на такой хорошей машине. Но тот, кто вышел, не учитель, по крайней мере, не тот, кого я видела раньше. Это парень. Отчасти высокий, белокурый, симпатичный. Если он новый ученик, Уиллоу, вероятно, встретится с ним на обеде. Он вытащил большую сумку из багажника и перекинул ее через плечо, затем направился в мою сторону. Я нырнула глубже за стену. Почему он здесь припарковался? Может быть, никто не сказал ему, что это место только для учителей и сотрудников. Или он волновался, что его новомодную машину поцарапают на студенческой парковке? Я услышала, как его шаги приближаются, и, понимая, что меня могут обнаружить за кустами, вскочила на ноги, как только он завернул за угол. Он вышел из-за угла и его испуганные глаза встретились с моими.

– Прости, – пропищала я. Мое лицо почувствовало жар, и я боялась, что из него поднимется пар. – Я… хм… просто… эм.

Он c одного взгляда уловил сцену меня и моего велосипеда, спрятанного в кустах, и одна из его бровей метнулась вверх.

Я впала в ступор. Он стоял так близко, и у него были красивые, бледно-голубые глаза. Они задержались на моих на секунду, а затем поднялись к моим волосам, запрятанным под капюшоном толстовки.

– О, Боже.

Я нащупала завязки под подбородком и скинула капюшон. Мои волосы выскочили, как банка резиновых змей. Я пыталась их разгладить.

Он отошел на шаг назад и посмотрел на свои ноги, как будто пытался дать мне минутку, чтобы я привела себя в порядок. Но на данный момент я была практически несобранной, поэтому я просто стояла и смотрела на него, вся в поту и запыхавшаяся, как собака.

Когда он поднял глаза, то склонил подбородок к велосипеду, ютившемуся в изгороди позади меня.

– Ты, хм… это каждый день делаешь?

Прядь его светлых волос упала ему на глаза, и он откинул ее.

Мое лицо стало краснее некуда. Мне даже не нужно зеркало. Я чувствовала это.

– Я не… Я просто… мой велосипед…

Он немного попятился назад, засунув руки в задние карманы.

– Это впервые, – сказала я, наконец, сумев составить полное предложение.

– О. Круто, – он с беспокойством посмотрел в сторону школы. Наверное, желая сбежать от сумасшедшей девчонки в кустах. – Хорошо, я лучше пойду.

Я кивнула. Да. Хорошо.

Но он не спешил сразу уйти. Он замешкался, как будто хотел что-то сказать, а потом просто улыбнулся.

– Ну, тогда пока.

– Пока.

Когда он ушел, я почувствовала, как капля пота стекала по спине между лопаток. Он, вероятно, подумал, что я полная идиотка. По крайней мере, он новенький и не знает никого, кому мог бы проболтаться о моем жалком появлении и странном поведении.

Опустилась на колени рядом с изгородью, чтобы разобраться с моей проблемой потоотделения. Я расстегнула рубашку и позволила прохладному воздуху высушить мою влажную кожу. Нашла платок в рюкзаке и протерла лицо. Когда я убрала его от лица, то увидела коричневое пятно. С ногами.

Я захныкала, засунув платок с мертвым насекомым в карман, и подтянула рюкзак. Школьные автобусы прибывали. Выскочила из укрытия, как будто это было совершенно нормально войти на территорию школы через изгородь и слиться с толпой.

Я была почти на месте, шаркая как зомби по направлению к зданию, как и все, когда кто-то последовал по ступенькам прямо за мной. Отскочила в сторону, чтобы позволить ему пройти. Но кто бы не отошел в сторону вместе со мной, я предположила, что это дурачилась Риза, и резко остановилась.

А потом Ленни Лазарски встал около меня и прошептал мне на ухо.

– Привет, соседка.

Я остановилась и втянула воздух, вдыхая запах гиблого дела, запах жженых листьев курильщика травки.

– Знаешь, тебе следует надевать шлем.

– Не понимаю, о чем ты, – сказала я, увеличивая темп.

Он рассмеялся.

– Допустим. Но я все же тебя видел.

Я остановилась и впилась в него взглядом.

– Видел что?

– Как ты прятала свой велосипед.

– Я не прятала его. Я, хм… у меня нет замка, поэтому я оставила его там, чтобы никто не...

– Украл его? Думаешь, кто-то решит украсть эту штуку?

Он издал раздражающий смешок, одиночный, громкий: «Ха!» Все, кто шел в пределах пяти миль повернулись и уставились на нас.

За день мое лицо загорелось во второй раз, а было едва семь часов утра.

– Вообще-то, это классический Швинн. Знаешь, люди платят большие деньги за винтажные велосипеды как этот.

Он усмехнулся.

– Больше похоже, на что-то, что ты нашла, о, я не знаю… лежащим в мусорном бачке у дороги.

– Он не лежал в мусорном бачке, он был… – я закрыла рот. – Почему я вообще с тобой разговариваю?

– Просто по-соседски?

Я побежала вверх по лестнице, надеясь оторваться от него до входа. Но он делал по два шага за раз и бросился открывать одну из двойных стеклянных дверей для меня.

– Спасибо, – пробормотала я.

– Всегда, пожалуйста. Было две двери, и он ринулся передо мной, чтобы добраться до второй. Я сказала себе, что после этого он уйдет. Он пойдет своим путем, а я своим…

– Итак, как жизнь в Дерьмобашне на сегодняшний день?

– ГДЕ?

Я моментально пожалела о громкости моего ответа, поскольку еще дюжина человек заметила меня, разговаривающей с Лазарски. Я представила, как маленькие камеры щелкают тут и там, как папарацци.

– О чем ты говоришь? – спросил я, стараясь говорить, не шевеля губами.

– Твой дом, – сказал он. – Только не говори, что не заметила, что дом похож на гигантское дерьмо. Очень высокое.

У меня отвисла челюсть, но я была слишком ошеломлена, чтобы выдать остроумный ответ. Он абсолютно прав. Мой новый коричневый-прекоричневый дом выглядит как дерьмо. И я в нем живу.

Когда Ленни Лазарски бросил мне это в лицо, это было для меня слишком. Мои глаза начали гореть горячими слезами. Я развернулась в попытке убежать от него и направилась по коридору к моему шкафчику.

Туда, где меня ждали Уиллоу и Уинн.

Глава 6

– Ай-ви! Уиллоу махнула рукой, чтобы убедиться увидела ли я ее, и на случай, если я не услышала, как она прокричала мое имя своим громким голосом. Уинн поздоровалась со мной более деликатным движением пальцев и похлопыванием ресниц. Я не настолько глупа, чтобы быть одураченной их вежливостью.

– Привет.

Я продолжила идти, надеясь, что они вернутся к привычному любимому занятию – любоваться собой. Но за мной по пятам последовало топанье их каблуков. Когда я добралась до своего шкафчика, они встали по обе стороны от меня, как теннисистки, готовящиеся к удару.

– Новый парень? – Уиллоу кивнула в сторону входа.

– Что? – мое веко дернулось.

– Мы видели, как ты разговаривала с Лузером Лазарски, – сказала Уинн.

Я приложила костяшки правой руки к моему подергивающемуся глазу.

– Нет. Он не… Я не разговаривала с ним. Он открыл для меня дверь, и я поблагодарила его. Это называется быть вежливой. Вам стоит как-нибудь попробовать.

– С ним? – Уиллоу фальшиво вздрогнула. – Нет уж, спасибо.

Уинн приподнялась и достала что-то из моих волос. Лист.

– Мило. Ты валялась с ним на траве или что-то вроде того?

Я выхватила лист из ее руки и бросила на пол.

– Нет! Я едва разговаривала с ним.

– Мы просто пошутили, – произнесла Уиллоу монотонно. – Боже, расслабься.

Не уверена, что это возможно, потому что зыбучие пески моей жизни целиком поглощали меня.

– Где была на этих выходных? – Уиллоу закрутила беспризорные волосы вокруг пучка, который постоянно делала. – Мы не получили ответы на наши сообщения.

Уинн сделала щенячьи глаза.

– Злишься на нас или что-то еще?

– Нет, я… м-м… потеряла телефон.

– Отстой, – сказала Уиллоу. – Когда новый купишь?

Я пожала плечами.

– Думаю, может быть, мне и не нужен телефон…

– Хорошо, – она рассмеялась, но потом поняла, что я могла говорить серьезно. – Скажи, что ты шутишь.

На пару секунд мне представилась совсем другая беседа, в которой я призналась в моей сложившейся ситуации, что моя семья разорена и живет в Лейксайд, рядом с торговцем наркотиками. Но отвращение на лице Уиллоу при упоминании о сотовом телефоне было настолько ужасно, что я просто хотела от этого избавиться. Я расплылась в улыбке.

– Конечно, шучу. Мой отец закажет новый. Возможно, займет несколько дней.

Уиллоу вздохнула.

– Не шути так.

Уинн обняла меня и быстро отстранилась.

– Фу. Ты вся вспотела.

– Я, хм… пришлось бежать за автобусом.

Они покосились друг на друга. Уиллоу коснулась кончиками пальцев моего рукава.

– Напиши нам, как только получишь телефон, окей?

– Конечно.

Уинн поцеловала меня, наподобие воздушного поцелуя, в обе щеки. Она делает так с тех пор, как ее семья отправилась в Европу прошлым летом. Потом от них не было вестей.

Иррациональное чувство облегчения нахлынуло на меня, как будто я успешно преодолела минное поле. Моя рука нервно расправляла мои непослушные кудри, которые, казалось, поднялись выше обычного. Я быстро открыла шкафчик, достала необходимые книги для первого урока и поспешила в уборную. Потрепанность не совсем подходящий для меня вид. Намочив руки, я прочесала волосы, а затем вытерла влажные руки бумажным полотенцем.

Внешне я стала выглядеть почти так же, как обычно, только внутри я так себя не чувствовала. В классе для самостоятельной работы я держалась за обещание и делала вид, что слушаю объявления, уверенная в том, что все смотрят на меня. Было ли это заметно по моему лицу?

Я догнала Ризу по пути на первый урок по английской литературе.

– Я выгляжу иначе?

– Что ты имеешь в виду? – она нанесла немного блеска на губы.

– Не знаю, – я перешла на шепот. – Бедной?

Ее взгляд прошелся по мне с головы до ног и снова поднялся.

– Не-а. Как обычно, худая сучка.

Я улыбнулась.

– Спасибо, Риз.

Риза всегда жаловалась на свои изгибы, а я всегда жаловалась на их отсутствие. Единственное, что у меня непрямые волосы, а у Ризы наоборот.

Мы вошли в кабинет английской литературы и заняли свои места, когда раздался звонок. Мистер Илай написал «Кентерберийские рассказы» на доске и трижды подчеркнул. Раздалось несколько нервных смешков. Наше домашнее задание состояло в том, чтобы запомнить вступительную часть прелюдии, написанную на среднеанглийском языке, и процитировать перед всем классом.

Я сидела как можно тише и не сводила глаз с пола. Мистер Илай прохаживался между партами, пока все не успокоились.

– Итак, не старайтесь вызываться все разом, – сказал он.

Открылась дверь, и я сказала тихое спасибо за прерывание урока, а затем подняла глаза. Это был тот парень, которого я встретила у изгороди этим утром. У него был такой очаровательный способ опускать подбородок и смотреть верхней частью глаз сквозь волосы. Прямо сейчас он делает так с мистером Илаем.

– Я могу вам помочь? – учитель сделал шаг ему навстречу.

– Успокойте сердце мое – вздохнула сквозь зубы сидящая рядом со мной Риза.

Парень вручил мистеру Илаю листок.

– Я новенький, – сказал он. – Это урок английской литературы?

Мистер Илай кивнул.

– Да, хм… – он посмотрел на листок. – Джеймс Уикертон?

Джеймс кивнул.

– Добро пожаловать, Джеймс, – сказал мистер Илай. Затем повернулся к классу и произнес, – это Джеймс. Найдите ему свободное место.

По другую стороны от Ризы был пустой стол. Она чуть не вывихнула плечо, пытаясь оповестить об этом Джеймса. Он улыбнулся ей и пошел к парте, осматривая кабинет. Я опустила лоб на руку и посмотрела на свою тетрадку в классической не-говорите-со-мной-так-как-у-меня-ужасно-болит-голова позе.

Мистер Илай продолжил с того места, на котором остановился.

– «Кентерберийские рассказы». Первые восемнадцать строк. Кто готов? Кто изучил среднеанглийский?

Я выглянула из-под руки и увидела, что я не одна боюсь этого задания. Хотя мой страх перед сценой достигал паралитических масштабов только, когда я стояла на настоящей сцене или пыталась петь перед зрителями, я все еще очень нервничала из-за всего отдаленно связанного с выступлением. На уроках, если приходилось выходить к доске, мои ладони потели. Обычно я хорошо отвечала на вопросы, пока я могла спокойно сидеть за своей партой. Было бы намного лучше, если бы мне не пришлось сидеть там, ожидая мой черед, и накручивать себя. Но это не значит, что я также хотела выйти первой.

Мистер Илай поднял книгу со своего стола и подошел к Джеймсу. Он перевернул на нужную страницу и положил ее.

– Мы изучаем «Кентерберийские рассказы», – сказал он низким голосом. – Я не заставляю вас запоминать наизусть, так как вы только к нам присоединились, но, может быть, вы хотите начать с прочтения отрывка из книги?

Лицо Джеймса побагровело.

– Эм... – он облизнул губы и извивался под взглядом мистера Илаи. Мне это знакомо, тот самый дискомфорт, когда колотится сердце.

– Я пойду, – я вскочила на ноги, задев парту бедром, и она громко скользнула по полу. Все, кто следил за Джеймсом, повернулись посмотреть на меня.

– Мисс Эмерсон? – мистер Илай с удивлением посмотрел на меня. Риза удивленно посмотрела на меня. Часть меня, которая пока не сошла с ума, посмотрела на меня с удивлением. – Спасибо, что вызвались, – сказал мистер Йлай.

Я сглотнула и начала, прежде чем мой мозг смог полностью обработать то, что я сделала, что я собираюсь сделать.

– Когда Апрель обильными дождями разрыхлил землю, взрытую ростками, и, мартовскую жажду утоля, от корня до зеленого стебля… – мой голос дрогнул, но странные слова прозвучали в правильном порядке. В моей голове я наложила стихотворение на музыку, трюк, который всегда использовала для запоминания. Теперь, если отделить его от той мелодии, то будет похоже на чтение в обратном направлении, но это позволяло мне отвлечься от того факта, что все на меня смотрели. Закрытие глаз тоже помогало.

Когда я закончила, раздались вежливые аплодисменты, и я заняла свое место. Или, скорее, я упала на свое место, так как мои колени подкосились. Риза уставилась на меня, как будто моим телом завладел инопланетянин.

– Что это было? – прошептала она.

Я пожала плечами, когда мистер Илай вызвал ее следующей. Она вскочила и с энтузиазмом начала стихотворение. Позволила моим глазам метнуться туда, где сидел Джеймс. Он смотрел на меня, удивленно подняв бровь. Я обратила взгляд на переднюю часть класса и не сдвинулась с места до конца урока.

***

– Рада, что все закончилось, – сказала Риза после звонка. Она переплела наши руки и оглянулась через плечо, когда мы покидали класс. Я проследила за ее взглядом и увидела Джеймса, стоящего перед столом мистера Илаи и балансирующего на пятках. Теперь его большие пальцы зацепились за передние петли ремня вместо задних карманов.

– Он горяч, – сказала она.

– Кто? – спросила я.

– Сэр Джеймс. Мне кажется, что он являет божество собой.

У меня пересохло в горле.

– Думаешь?

– О, да, – сказала она. – Высокий, мечтательный. И тихий. Знаешь, что говорят о тихонях?

– Хм, они мало разговаривают?

– На самом деле, я понятия не имею, что говорят о тихонях. Но, должно быть, что-то хорошее, – она посмеялась над собой. – У них есть секрет. Они что-то скрывают, например, …

– Тела? Тихони – серийные убийцы?

Риза положила руку себе на бедро.

– Не говори так о моем будущем парне. Я имела в виду тайное увлечение. Тихий снаружи, сумасшедший и сексуальный внутри. Что-то в этом роде, – она многозначительно подмигнула. – Я дам тебе знать, как только выясню.

Она прогуливалась, преувеличенно виляя бедрами, заявляя свои права на Джеймса Уикертона. Мне это не нравилось. Парень, конечно, думал, что я идиотка, и я предпочла бы, чтобы моя лучшая подруга не встречалась с кем-то, кто считает меня идиоткой. Но, честно говоря, что меня действительно беспокоило, так это то, что она даже не упомянула о его глазах. Как она могла не заметить, какие они ледяные голубые и теплые одновременно?

Потому что он на нее не смотрел.

Глава 7

Оставшуюся часть дня Джеймса я не видела. Но Ленни неожиданно оказывался повсюду. Ухмылялся, пялился, насмехался, материализуясь из ниоткуда, словно мой личный Чеширский кот. Иногда он был в окружении друзей, тех ребят «помощников» с утра субботы. К счастью, Ленни, похоже, единственный, кто помнит меня.

От Ризы не ускользнул один из его наиболее пристальных взглядов, когда мы проходили мимо, в коридоре по пути на урок химии.

– Кто это?

– Никто, – слишком поспешно ответила я.

Она повернулась получше рассмотреть.

– Как его зовут, Лизински? Левински? Разве он не наркобарон или кто-то в этом роде?

– Без понятия. Одолжишь конспекты по психологии? Во время лекции по этике я, как бы, отключилась.

Конечно. Она вытаскивала тетрадь из сумки, пока мы шли.

– Но почему, тогда тот парень…

– Мы можем не говорить о нем, пожалуйста? Он уставился на меня. Конец истории. Я оторвалась вперед, не взяв тетрадь.

Она поспешила меня догнать.

– Да что с тобой не так?

– Серьезно? – мне хотелось неустанно биться головой о шкафчики.

Она закатила глаза и отдала мне тетрадку.

– Не будь столь впечатлительной.

– Легко сказать. Не тебя вырвали из собственного дома и бросили на съедение волкам. Ты ведешь себя так, будто ничего не изменилось, будто я просто... не знаю, у меня дурацкая прическа или типа того.

Она взглянула на мои волосы.

– Ну, отчасти. И ты сама сказала мне вести себя так, как будто ничего не изменилось. Помнишь?

– Я просила тебя никому не рассказывать. В этом большая разница.

Риза глубоко вздохнула и громко выдохнула.

– Наверняка, все, что я скажу, будет неправильным, так что я просто собираюсь заткнуться.

Теперь она та, кто уходит от меня.

– Ты даже не позвонила мне, – пробормотала я ей в спину.

Она развернулась.

– У тебя нет телефона!

– Тсс! Обязательно надо всем об этом сообщить?

Риза закрыла глаза и заговорила вполголоса.

– Ты не в духе. Я понимаю это, и понимаю почему. Но тебе стоит прекратить вести себя, как сумасшедшая. Хорошо? Мы опаздываем.

Я последовала за ней вниз по лестнице на наш последний урок и изо всех сил старалась вести себя, не как сумасшедший человек, полностью поглощенный чудесами науки. Но мой мозг продолжал отвлекаться на очередную проблему: извлечение велосипеда из кустов в конце дня, не привлекая внимание.

Когда через пять минут зазвонил последний звонок, я умчалась в уборную наверху, чтобы избежать моих друзей, которые могут заметить, если я не отправлюсь ждать автобус или не поеду домой. Я ждала очередь у зеркала. Риза не шутила по поводу дурацкой прически. Покопалась в рюкзаке, чтобы найти что-нибудь, чем смогу завязать волосы, но все, что я нашла – один из больших металлических черно-серебристых зажимов. Схватила горсть волос и заколола назад. Выглядело,… скажем, довольно глупо. Но зато волосы не будут лезть в лицо по пути домой. Моя планка явно понизилась.

В коридоре стало тихо. Кроме нескольких детей, сидевших у шкафчиков у дальней лестницы, горизонт был чист. Пошла по направлению к ним, но мистер Кук, помощник директора, появился в конце зала и начал их допрашивать. Я нырнула к ближайшей двери и спряталась внутри.

Мистер Кук печально известен тем, что оставляет после уроков, а это последнее, в чем я нуждаюсь. В комнате было темно. Я стояла неподвижно, просто слушала шаги и старалась не дышать слишком громко. Позади меня, какой бы ни была эта комната, что-то капало. Это начало меня пугать, поэтому провела рукой по стене, пока не нашла выключатель. Заморгал люминесцентный свет, осветивший кладовку с полками от пола до потолка, набитыми картонными коробками и большими упаковками туалетной бумаги. Звук капель шел из раковины в углу.

За полками с принадлежностями виднелся длинный узкий коридор. Слишком темно, чтобы разглядеть, куда он ведет, но я заметила небольшую комнатку в стороне. Это крошечный кабинет, комната отдыха для дворника, я полагаю? Там стоят стол и лампа, которую я включила, и оранжевый стул из искусственной кожи, как те, что в библиотеке (только у этого дырка, которую заделали изолентой). На стене разместились пустые полки, за исключением нескольких коробочек со скрепками. От этого открытия побежали мураши по телу, как будто наткнулась на секретные туннели школы Вандербилт.

Закрыла дверь и присела в кресло, оказавшееся на удивление удобным. Бетонные стены блокировали любой звук из внешнего мира. Это идеальное место, чтобы прятаться после школы. Всего-то требуется пара хороших книг, чтобы скоротать время. Я достала потрепанный экземпляр «Великого Гэтсби», который лежал в моем рюкзаке из летнего списка по чтению, и поставила на полку – небольшое начало для моего секретного читального зала. Я выключила лампу и закрыла дверь, уходя.

Прошло десять минут, и теперь коридор был поразительно тих и пуст. Мои розовые конверсы заскрипели на отполированном линолеуме. Когда я добралась до двойных дверей, то замешкалась. Кто-то был на лестнице. Выглянула в маленькое окошко и увидела единственного человека, которого меньше всего хотела встретить: Ленни. Он разговаривал с каким-то парнем в черной фетровой шляпе.

– Высшего качества, – сказал Ленни, протягивая ему маленький бумажный пакетик.

Фетрошляповый заглянул в пакетик, затем свернул его и убрал в передний карман.

– Сколько?

– Двадцатка

Парень достал из кошелька купюру и передал ему.

– Я позвоню тебе, если понадобится еще. Знаю некоторых ребят, которые, возможно, захотят взглянуть на это тоже.

– Ты знаешь, где меня найти, – сказал Ленни.

«О, Боже мой». Я нырнула вниз, чтобы они не увидели меня через окно. Только что стала свидетелем того, о чем я думаю? «Невероятно».

Дверь распахнулась в мою сторону, и я отпрыгнула назад.

– Ай!

– Эмерсон, – сказал Ленни. – Тебе помочь?

Я сделала шаг назад.

– Нет.

Он вошел через дверь, и та захлопнулась за ним.

– Ты шпионила за мной?

– Конечно, нет, – я оглянулся назад, теперь желая, чтобы появился мистер Кук. – Я просто уходила.

Попыталась пройти мимо него к двери, но он сделал шаг, мне навстречу, взглянув на меня.

– Что ты здесь делаешь?

Я вспомнила, что кто-то однажды рассказывал мне о злобных псах. Они чувствуют страх. Выпрямила плечи и подняла подбородок.

– Могу задать тот же вопрос!

Он кивнул.

– Можешь. И у меня может быть очень хороший ответ.

– Например?

– Например, я помогаю в ав-то-мо-бильном магазине после школы, – он произнес это слово так, словно пытался звучать как аристократ. – Полностью одобрено и утверждено администрацией, властью обладающей. А ты?

– Не твое дело, – сказала я, отчаянно желая, чтобы у меня был ответ получше, что-то, что, заставит Ленни проходить мимо меня всякий раз, когда я окажусь в его поле зрения.

– Тогда лучше поторопись, – он взглянул на большие, круглые часы, висевшие над дверью. – Мистер Кук скоро пройдет здесь с ежедневным обходом примерно через две минуты.

Мои глаза округлились. Он идеально все рассчитал.

– Только если тебя не нужно подвезти, – добавил он, ухмыляясь.

– Нет, эм… Я так не думаю.

Я прошла мимо него, чтобы добраться до двери. Как только начала ее открывать, он подсунул тяжелый ботинок на пути. Опустила на него взгляд, пальцы так сильно сжали ручку двери, что костяшки побелели.

– Это всего лишь поездка, – сказал он тихим голосом. – Я не приглашал тебя на свидание или типа того.

Повернула голову посмотреть на его лицо, которое находилось в нескольких дюймах от моего.

– Это не то, о чем я подумала. Да никогда бы так не подумала.

Ухмылка, дразнившая меня во время нашей беседы, сошла с его лица. Он убрал ногу.

– Конечно, ты бы так не подумала.

Мое сердце заметно билось через мою рубашку, я в этом уверена. Дернула дверь и практически спустилась по лестнице. Я почти была в самом низу, когда услышала, как дверь снова распахнулась.

– Мне нравится то, что ты сделала с волосами, если что! – крикнул Ленни.

Я коснулась рукой головы, сняла гигантский зажим и молча, застонала, толкая дверь в коридор на первом этаже.

Глава 8

Я поехала домой. Быстро. Мои ноги ныли. Все, о чем я неустанно думала, это то, что дома я должна отделаться от Ленни. Не хочу, чтобы он ждал меня, чтобы снова насмехаться надо мной. Я также почти забыла про автобус близнецов, и случилась бы катастрофа, если бы не приехала вовремя их встретить. Обычно там была мама, но сегодня у нее собеседование по поводу работы в газете. Съехала на нашу гравийную дорогу в тот момент, когда автобус остановился и оставил Каю и Брейди у моего велосипеда вместе с другими детьми, живущими в нашем районе. Несколько детей странно поглядывали на Брейди, но Кая так же странно посмотрела в ответ, и они убежали. Кая – самый ярый защитник Брейди, и большую часть времени он даже не подозревает об этом. Он само собой предположил, что все были милы, как и он.

– Привет, – выдохнула я. – Как дела в школе?

– Потрясающе, – сказала Кайя. Она подтолкнула руку Брейди.

– Пон-тря-су-ще, – попробовал он. Кая каждый день в автобусе пытается научить его новому слову. Она ответственна за расширение его словарного запаса, включая выражения «хот-дог с сыром», «святая багумба» и «жопоголовый».

– По-тря-са-ю-ще, – попробовала она снова.

Брейди не отреагировал. Он посмотрел на свои ноги, после взглянул на наш дом вдалеке и снова на ноги. Его маленький рот раскрылся, когда он присел на корточки, возясь обеими ручками с камешками.

– О, нет, – сказала Кая. – Камни. Он хочет убрать камни. Как дома. Подъездная дорога. Помнишь?

Он поднял один. Только один кусочек гравия со всей дороги, сделанной из гравия, и бросил в траву. Он не совсем его докинул, поэтому пошел туда, где он упал в попытке его отыскать. Найдя камень, он бросил его снова, затем присел на корточки за следующим.

– Брейди, – сказала я, – это место камней. На дороге. Не так, как дома, – это преуменьшение века. Дома наша подъездная дорожка была красиво выложена с богато украшенным кирпичным бордюром. Здесь же просто гравий, который скрипит, когда по нему едешь.

– Давай, – Кая нежно взяла его за руку. – Пойдем.

Он позволил ей отвести себя в сторону, так что они могли пройти вдоль края травы. Я последовала за ними, толкая велосипед. Кая посмотрела на него, но ничего не сказала, явно слишком нервничая из-за неблагоприятной ситуации с Брейди и гравием. Никогда не знаешь, что сможет отвлечь его внимание.

Когда мы добрались до дома, я быстро отвезла Швинн к заднему входу и спрятала под лестницей. Брейди и Кая стояли перед домом. Я смотрела с другой стороны дома. Иногда лучше просто позволить ему анализировать ситуацию. Он пристально смотрел на гравийную дорогу, без сомнения, пытаясь понять, что он собирается с этим делать. Бедный ребенок провел весь прошлый год, очищая подъездную дорожку от каждого камушка, словно это была самая важная работа во всем мире. Его работа. Предмет гордости для него, а теперь он исчез.

Боже, как же я ненавижу это место.

Пока мы втроем здесь стояли, джип Ленни с грохотом остановился перед его домом. Он выбрался из машины и направился к входной двери, переводя взгляд с Брейди на дорогу. Он сделал шаг навстречу близнецам, и я как раз собралась подбежать, чтобы защитить их, если он подойдет ближе, но он не подошел.

– Эй, что делаете? – крикнул он.

Кая продолжили смотреть на дорогу и ответила:

– Мой братик пытается понять, что делать со всеми этими камнями.

– А-а, – кивнул Ленни. – Они повсюду, не так ли? – затем он потянулся вниз, взял кусочек гравия со своего двора и бросил на дорогу.

Брейди повернул голову, чтобы взглянуть на Ленни, который нагнулся и поднял еще два кусочка. Он бросал по одному за раз, снизу, чтобы они взлетали высоко, прежде чем с грохотом упасть.

Брейди смотрел на каждый камешек, вылетающий на улицу. Широкая улыбка расплылась по его личику. Он осмотрел траву у своих ног, присел на корточки и выбрал один из кусочков гравия. Потом встал и бросил его со всей силы. Он приземлился примерно в метре от него.

Ленни рассмеялся. Он бросил следующий камень, следом за ним Брейди. Затем к ним присоединилась Кая, и все они бросали по очереди. Главную угрозу срыва Брейди удалось избежать. Я продолжила наблюдать с боковой стороны дома, не уверенная, что делать.

Ленни посмотрел вверх и заметил меня, после чего уронил камень на землю. Он повернулся к Брейди.

– Мне пора идти, дружище. Продолжай в том же духе.

Брейди улыбнулся ему и помахал – вполне нормальный обмен, что не нормально для моего брата. Как правило, требовались недели поведенческой терапии, чтобы овладеть такого рода общением.

Я подождала, пока Ленни зайдет в свой дом, а затем поспешила забрать близнецов и отвести внутрь. Брейди не хотел оставлять свою работу незавершенной, но я заверила его, что он сможет продолжить позже. В нашем маленьком дворе, по меньшей мере, годовой запас гравия, чтобы избавиться от него.

***

– Как дела в школе? Спросила мама часом позже. Она сбросила туфли и открыла холодильник.

– Отлично.

– А автобус?

– Потрясающе, – сказала я. – Как прошло собеседование?

– Тоже потрясающе, – повторила она, даже не догадываясь о том, что это слово дня Брейди. – Меня взяли на работу.

– Замечательно! Какие обязанности?

– Литературное редактирование. Написание некрологов, полицейские отчеты, и все такое. На данный момент работаю только два дня в неделю. Мне нужно, чтобы ты встречала близнецов с автобуса. Хорошо?

– Да.

Я услышала отчетливый гул джипа Ленни и выглянула в окно, когда он уезжал. Мои легкие слегка расслабились, зная, что он уехал.

– Тебе, скорее всего, не придется далеко ходить, чтобы получить материал для полицейского отчета.

Мама приподняла бровь.

– Это почему?

– Я единственная, кто заметил, что наш сосед – торговец наркотиками?

– Мистер Лазарски? – мама усмехнулась. – Ему шестьдесят пять лет, и он нетрудоспособен. Сильно сомневаюсь, что он имеет дело с наркотиками. И судя по всему, он едва может прокормить себя. Карла сказала нам, что на него упала машина, в голове не укладывается. Он работал механиком.

Я выглянула из кухонного окна в сторону их маленького домика. На дальней стороне, на траве припаркована сломанная машина, а одно из сборных строений напоминало миниатюрный сарай. Видела, как Ленни входил в него и выходил, но больше никто не покидал дом.

– Я говорила не о мистере Лазарски, мама. Я говорила о его сыне.

Мама достала из шкафа коробку макарон.

– Поверь мне. Мы тщательно проверили всех, прежде чем переехали сюда. Это не плохой район, солнышко. Никаких арестов, никаких происшествий в прошлом году.

– Это лишь значит, что их еще не поймали, – пробормотала я.

Мама одарила меня взглядом, когда Кая примчалась из своей комнаты и в мельчайших подробностях рассказала об инциденте с гравием. Согласно ее версии событий, Ленни не беспечно кидал камешки на дорогу. Он практически появился в супергеройской накидке, чтобы спасти день.

Мама повернулась ко мне и сказала:

– Видишь? Он не такой уж и плохой.

– Он знает, как бросать камни, – сказала я. – Это не делает его образцовым гражданином.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю