Текст книги "Предвестник (ЛП)"
Автор книги: Ша Форд
Жанр:
Историческое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)
возраста. Там, где прикреплялась тетива, торчало три коротких прутика, словно создателю
было лень их убрать. Кожаное место для захвата потрескалось от лет грубого
использования. Странные завитки покрывали всю поверхность. Он представил, как
предыдущий владелец вырезал их: может, солдат успокаивал руки перед боем, или рыцарь
считал победы.
Он взял его и поразился легкости. Каэл натянул тетиву и удивился тому, как она без
сопротивления дотянулась до его подбородка. Лук не выглядел как королевский, но тот,
кто его сделал, знал свое дело.
– Где ты это нашла? – сказал он, снова натягивая тетиву.
Она пожала плечами.
– В Вендельгримм, конечно. Я знала, что ты ничего себе не возьмешь, так что
порылась в сокровищнице и нашла то, что могло тебе понравиться.
Она дала ему то, за что он не мог отплатить. Он только разобрался с долгом
Лисандру и не хотел влезать в новый.
– Я не могу его принять, – сказал он, протягивая ей лук. Она не забрала.
– Не смеши, я не умею его использовать. И Предвестник будет ревновать, если при
мне будет другое оружие, – улыбнулась она. – Просто возьми. А я пойду и посмотрю, не
съел ли Мартин мой пирог…
– Погоди, – Каэл прищурился. – Ты не ешь овощи, потому что это еда добычи. Но ты
ешь десерты?
– А что не так?
– Ничего. Просто не знаю, кого придется хоронить первым – тебя или дядю Мартина.
– Умно, – ее взгляд был скорее насмешливым, чем раздраженным. – Думаю, я на пару
лет его обгоню. Мойся уже, шептун.
– Откуда ты знаешь, что я собирался мыться?
Она вскинула брови, взгляд задержался на его груди. И Каэл вспомнил, как обнажен
он был.
– Не прикрывайся, – сказала Килэй со смехом, убирая его руки. – Ты меня не смутил.
– Конечно! У меня бледная кожа, ребра торчат отовсюду, что еще? О, да, – он боролся.
– Дурацкая кровавая метка, из-за которой я в списке на казнь, – прошипел он, и она
рассмеялась еще сильнее. – Пусти!
Килэй послушалась, и он чуть не упал.
– Ладно, господин Каэл, – сказала она с реверансом. – И знай, ты мне ничего не
должен. Мы квиты.
– Что? Почему?
Она замерла на пороге и с озорной улыбкой посмотрела на его грудь. Он бросил в
Килэй рубашкой, но она пригнулась и пропала в коридоре. Через пару мгновений он
подумал, что она ушла. Каэл пошел закрыть дверь и услышал, как она громко свистит в
тенях.
– Уходи! Я и не знал, что драконы могут быть назойливыми! – он захлопнул дверь,
пока она смеялась, запер на засов и полез в воду.
Порой она вела себя глупо, и Каэл этого не понимал. Почему ей так нравилось
смущать его? Почему она постоянно шутила и мучила его? Почему… почему?
Он оттирал грязь и сгонял все чувства в гнев, потому что с ним было проще
справиться.
Глава 32:
Раскрытый план
Неделю Каэл мог просыпаться, когда хотел, и решать, каким будет его день. Почти
все время он исследовал поместье, заглядывал во все комнаты и коридоры.
Он нашел тренировочный зал в первое утро, там было несколько мишеней в форме
тел, он часами набивал их стрелами. Новый лук ему нравился, он легко выполнял все его
команды. Наверное, дерево размял предыдущий владелец, и теперь оно так легко гнулось.
Он мог выбрать точку – глаз, руку, определенный кусочек мишени – оставалось
представить выстрел, и стрела оказывалась там.
Когда мишени были так сильно натыканы стрелами, что из них вылезал наполнитель,
он перешел в другую комнату.
Огромная библиотека стала ему любимым укрытием. Она была в два этажа с
большой лестницей, что спускалась к узорчатому ковру. Он проводил часы в одном из
многих широкий мягких кресел, читая стопки книг, которые выбирал сам. Хотя его
интересовали древние цивилизации, шахты и истории великанов, он ничего не находил по
самой интересной теме: о драконах.
До того, как они прибыли в бухту, он собирал вещи и заметил, что «История чешуи»
пропала. Сначала он подумал, что Джонатан в шутку спрятал книгу. Но тот отрицал, и
Каэлу пришлось продумать другие варианты. Лисандр клялся, что не трогал книгу, даже
позволил обыскать его каюту. Ноа не интересовали книги. Он читал только надписи на
картах.
– Спроси Килэй, – говорил Лисандр, глядя, как Каэл в третий раз роется на полках. –
Уверен, она все тебе расскажет.
Он уже думал об этом и уже пытался. Но Килэй ничего не рассказывала.
– Почитай, раз тебе так интересно, – рявкнула она за ужином.
– Я потерял книгу, – процедил он. – Если ты могла бы просто ответить…
– Нет, потому что один вопрос приведет к другому, и мне весь вечер придется
говорить об этом, – возразила она. – Думаешь, ты первый спрашиваешь мою историю?
Великие небеса, людей было несметное множество!
– Почему бы не рассказать им?
Она расправила плечи.
– Потому что мне не нравится их взгляд.
– Взгляд?
– Да. На меня смотрят, как на существо под стеклом. А я не хочу быть… экспонатом, -
она встала и ушла, забрав с собой тарелку.
И Каэла терзало это все время.
А потом он нашел библиотеку поместья, надежда вернулась. Среди тысяч книг точно
была хоть одна о драконах.
Он проверял каждую полку, забирался на лестницы, чтобы добраться до вершин,
лазал на четвереньках у низких полок. Это выводило из себя, но он не сдавался.
Порой он добирался до секции, и его сердце колотилось. Он водил пальцами по
корешкам, читал в спешке их названия.
Догма, доски… друиды.
Там, где должны были находиться драконы, было пустое место и след пыли – кто-то
забрал книгу с полки. Он знал, кто это был. Килэй.
Но, пытаясь помешать ему узнать, она только разжигала огонь. Теперь он был
уверен, что она что-то скрывает. Он хотел узнать, что именно. Она не могла забрать все
книги. Она могла одну упустить, и он искал эту книгу.
Каэл был на лестнице, пытался прочитать корешки вдали, когда пришел Лисандр.
– Я так и думал, что ты здесь.
Каэл вздрогнул, лестница поехала на своем механизме, он чуть не свалился.
– Нельзя просто врываться и орать на людей! – бушевал он, спускаясь.
– Мне ужасно жаль, – сказал Лисандр, хотя выражение лица говорило об обратном. –
В следующий раз я вытру ноги о коврик. Есть минутка?
– Да, – хмуро сказал Каэл.
– Отлично, – Лисандр встретил его у лестницы и понизил голос. – Прибыли мои
информанты, помнишь я говорил о них?
– Из круга герцога? Да.
– Что ж, – он понизил голос еще сильнее, – мы не друзья, я не могу сказать, что
доверяю им настолько, чтобы поведать о твоих… умениях. Так что я представлю тебя как
стратега. Что думаешь?
Каэл не успел подумать, Лисандр стукнул кулаком по его груди и заявил:
– В комнату переговоров!
* * *
В комнате переговоров не было окон, почти не было украшений. Свет исходил от
ламп на стене. Они висели криво, огонь поедал свечи под углами, воск стекал на дно.
Пахло жжеными фитильками и старым пергаментом. Несколько кресел с высокими
спинками окружало древний стол, они выглядели строго, словно здесь наказывали.
Каэл не сразу привык к тусклому свету, но моргнул пару раз и заметил мужчину у
камина. Он был высоким, с широкими плечами и аккуратной бородкой. Его лицо
выглядело идеальной парой для этих строгих кресел.
– Это Чосер, один из самых выдающихся работников герцога, – сказал Лисандр. Каэл
пожал его руку, но не понимал, рад ли Чосер встрече. – А это Гейст.
Он повернулся в сторону кивка Лисандра и чуть не врезался в мужчину по имени
Гейст. Он был низким и… Каэл не знал, что в нем необычного, чтобы он запомнился.
– Очаровательно, – сказал Гейст. Но он выглядел не радостно, а скучающе.
– У Гейста много, кхм, талантов, – сказал Лисандр, словно не знал, как лучше его
описать. А потом он представил Каэла как стратега, не дождался реакции мужчин и
пригласил их сесть.
– Признаюсь, я удивлен, что вы все-таки ответили на мое письмо, – сказал Чосер, сев.
Для такого крупного мужчины он двигался очень легко. Его кресло даже не скрипнуло,
когда он сел.
– Я был занят, – кратко сказал Лисандр.
Чосер ухмыльнулся.
– Я слышал интересные новости. Коппердок снова в строю. Похоже, Ведьма из
Вендельгримм побеждена, да еще и бандой грязных пиратов.
Лисандр фыркнул.
– Вряд ли они были грязными, да и вообще пиратами. Где вы это слышали?
– У меня свои источники, – сказал Чосер. Он смотрел на Лисандра, как ястреб на
добычу.
Они могли играть в гляделки часами, но Каэл не хотел тратить весь день в комнате
без окон с этими людьми. Он пытался ускорить разговор.
– Хочу узнать, зачем это вам? Я знаю, что хотим получить мы с Лисандром, но зачем
работнику герцога и… не знаю, идти против Реджинальда?
– У меня нет никакого интереса, – сухо сказал Гейст, и Каэл ему поверил.
– Зачем? – Чосер произнес это так, словно вопрос был невероятно глупым. – Я скажу,
здесь нет хитростей. Я – торговец, таким был мой род, но мне не дают торговать. Сначала
было заманчиво купить все корабли в Высоких морях и поднять цены до небес. Но теперь
у нас все золото и хлеб. Что нам делать? – он упер локоть в стол и сжал кулак у головы. –
Герцог использует нас, чтобы мы гнали его корабли по морям, доставляя груз, как он
скажет. Мы больше не торговцы, мы его курьеры. Без герцога мы вернем себе
достоинство. Вот причина.
Чосер ни разу не упомянул, что герцог порабощал людей Великих морей. У него
было все золото в регионе, теперь ему было скучно. Каэл хотел потянуться через стол и
выбить все зубы из его напыщенной головы.
– Все равно мы благодарны за поддержку, – сказал Лисандр, с предупреждением глядя
на Каэла. – Остальные помогут?
Чосер едва заметно кивнул.
– Многие того же мнения, что и я. Некоторые – нет, но… я о них позабочусь.
– Хорошо, – Лисандр повернулся к Гейсту. – У вас есть карта?
Он вытащил большой свиток бумаги из складок плаща и отдал его.
– Он работал над этим месяцами, – сказал Лисандр, разворачивая пергамент на столе.
Каэлу было сложно поверить, что мужчина, со скукой смотрящий на стену, мог так
долго уделять внимание карте. Но там были планы: каждая комната была нарисована
подробно, вся мебель в них была изображена. Окна шли с отметками про высоту и
ширину, на входах были пометки с количеством замков. Сбоку он даже добавил, когда
меняются стражи.
– Отлично, – Лисандр хлопнул в ладоши так громко, что Чосер вздрогнул. – Теперь
осталось продумать путь внутрь…
* * *
Часы спустя свечи догорели до половины, а они все еще не придумали, как
пробраться в крепость герцога. Она была на каменистом острове, вокруг был океан. Они
хотели напасть с моря, но быстро поняли, что, если их заметят, боевые маги герцога
взорвут их корабль. Чосер отметил:
– Волны не такие высокие, чтобы за ними скрыться.
Они подумывали прийти по суше с помощью моста длиной в милю. Но Чосер сказал,
что мост вот-вот сожгут, и они отбросили эту идею.
– Он дождется, когда вы будете на середине, и подожжет его. Не думаю, что пираты
бегают быстрее огня.
Лисандр потирал лоб и смотрел на него.
– Это как понимать?
Чосер пожал плечами.
– Может, врываться – не лучшая идея. Разве воры не предпочитают резать глотки и
бить в спину ножами?
– Это не вам говорить, – парировал Лисандр и повернулся к карте. – Должен быть
способ… какой-то вариант мы упустили.
– Можно отрастить крылья и полететь, – пробормотал Чосер, ставя сапоги на стол.
– Отлично, я найму катапульту, – с сарказмом сказал Лисандр. – Не уберете ноги со
стола, полетите из нее первым.
Чосер ухмыльнулся, закинул руки за голову, но ноги не убрал.
– Только быстрее, ладно? Через две недели у герцога бал, не хочу опоздать.
– Погодите… бал? – Каэл помешал Лисандру возмутиться. – В честь чего?
– Власть, – протянул Чосер. – Ему нравится заставлять всех работников выходить из
укрытия ради бала. Чтобы бы плясали, как идиоты, пока он сидит на троне и помыкает
нами.
Каэл ощутил, как что-то лопнуло в голове. Спутанная информация начала
выстраиваться, и вопрос, как попасть в замок, начал решаться.
– На что похож этот бал?
– Похож? – Чосер фыркнул. – Тебе когда-нибудь ударяли раскаленной кочергой по…
– Серьезнее, – сказал Гейст, и это были его первые слова.
Чосер вскинул брови, но, что странно, не спорил.
– Хорошо. Это ночное развлечение с кучей еды и напитков…
– И танцами?
– Да…
– Приглашают еще кого-то, или только работников?
Чосер нахмурился.
– Много вопросов, щенок.
– Отвечай, – сказал Гейст, Чосер нетерпеливо помахал рукой.
– Отвечу! Если будут танцы, должны быть и дамы. И герцог требует, чтобы мы
приводили жен и детей. У меня никого нет. Знаешь, что это значит? Я буду танцевать с
самыми страшными…
– А стража?
– Конечно, там есть стража! Ты тупой? – Чосер опустил сапоги со стола и опасно
склонился. – Стража всюду, на каждом этаже. Они вдоль всех стен, они в коридорах. Если
тебя поймают там, где нельзя было лазать, то остаток бала ты проведешь в подземельях,
где тебя будут пытать. Забавно звучит, щенок? Хочешь приглашение?
– Вообще-то, да.
Для него все было очевидно. Каэл не понимал, как не додумался раньше. Он снова
все обдумал, чтобы убедиться, что правильно воспринял. Он смотрел, как разворачивается
его план, но ничего не слышал, ни звука. Ни рева Чосера, ни воплей Лисандра. Ничего.
Сценарии поглотили его, возможности затмили уши. Когда он стал уверен, он
вернулся в хаос реальности.
– У меня есть идея.
После потрясенной паузы первым заговорил Гейст. Он сцепил пальцы и сказал:
– Я знал. И мне очень интересно тебя послушать.
Глава 33:
Безумие
Когда Каэл закончил объяснять план, Лисандр потрясенно выдохнул.
– Чистое безумие, – бормотал он. Но задумчиво тянул за бородку, улыбка становилась
шире. – Безумие.
– Забавно, – фыркнул Чосер и повернулся к Каэлу – А если герцог покинет зал? Если
пойдет наверх и поймает вас в коридорах?
У Каэла был ответ на любой его вопрос. Он уже все обдумал, с каждым его
спокойным ответом Чосер все сильнее раздражался.
– А если все провалится? – выпалил он, лицо от ярости покраснело. – Если сама
Судьба решит, что этому не быть?
– Масло и дым, – Лисандр отмахнулся. – Судьба на нашей стороне. Если нет, значит,
этому и не быть. В общем, – он не дал Чосеру вмешаться, – ваша роль не раскроется до
конца. Герцог не узнает, что вы его выдали, пока мы не схватим его. Не переживай,
торговец, ты в безопасности.
Лицо Чосера медленно возвращало нормальный цвет.
– Хорошо, – сказал он через миг. Он встал и накинул плащ на плечи. – Я готов играть
роль. Быстрее, мне нужно написать гору писем.
Лисандр постучал по двери, вошли двое пиратов. Один из них нес грубого вида
мешок. Оба опасно улыбались.
Чосер закатил глаза.
– Капитан, сколько мне еще терпеть это унижение? Вы не собираетесь доверять мне?
Лисандр криво улыбнулся.
– Собираюсь. Когда моя борода станет лиловой, я скажу тебе, где ты. Но пока… – он
махнул пиратам, они затрясли мешком
– Не понимаю, зачем меня ослеплять, – скулил Чосер. – Почему не тебя?
Он указал на Чосера, но от низкого незаметного мужчины осталось только пустое
кресло. Во время их разговора Гейст просто… исчез.
– Вот почему, – торжествуя, сказал Лисандр. – Надевайте мешок.
Пират шагнул и накинул мешок на голову Лисандра, пока тот ругался. Они довели
его до двери, и он развернулся и указал пальцем в сторону Каэла.
– Я хочу, чтобы ты знал, щенок…
– Он слева, – сказал Лисандр, и Чосер повернулся к пустой комнате.
– Если этот план провалится, я плакать на твоей казни не буду, – продолжил он,
угрожающе потрясая пальцем на стол и стулья. – Я сам принесу топор, – он повернулся…
и врезался в дверной косяк.
– Ах, да, осторожно. Уведите его, псы. И не бросайте в лодку! – добавил строго
Лисандр.
Они ушли, Каэл собрал карту и вышел в коридор, голова кружилась от того, что он
должен был сделать.
Лисандр побежал за ним.
– Что теперь? Стратегии? Ловушки? Тренировка лучников?
– Нужно поговорить с Аэрилин, – пробормотал он, надеясь, что это на миг остановит
его. Так и вышло.
– Аэрилин? – сказал он, и Каэл слышал тревогу в его голосе. – С нашей Аэрилин?
Зачем?
– Идемте, я все объясню на месте.
* * *
Они не сразу нашли ее. Аэрилин оказалась в одной из самых высоких частей
поместья, она издевалась над большим холстом кистью с ужасным цветом краски.
– Что думаете? – сказала она, восторг было видно за пятнами синей краски на лице. –
Дядя Мартин сказал, что у меня есть талант.
Талант превращать красивый вид в кошмар. Под мазками Аэрилин белые скалы
бухты растаяли в море, обрушились в волны, что ждали их, и у волн были слишком острые
вершины. Вершины деревьев у нее были зелеными пятнами, а облака словно съели то, что
не переварилось.
– Мило, – сказал Лисандр, шагнув ближе. – Прекрасно. Нужно выбить окно и
повесить картину там.
Аэрилин порозовела и сунула кисть в ближайшую чашку.
– Не смеши. Холст не удержит дождь.
– Может, в солнечные дни…
– Нам нужна твоя помощь, – быстро сказал Каэл, пока разговор не ушел слишком
далеко. – Мы придумали, как свергнуть герцога.
Аэрилин выдохнула, и Каэл вспомнил, что ей никто об этом не рассказал.
– Вы с ума сошли? – прошипела она.
– Тебе не нужно ничего делать. Но мы могли бы использовать…
– Нас всех казнят или запрут навеки! – взвыла она, впиваясь в фартук. – Я не
выдержу пребывание вдали от солнца.
– Тебе не нужно помогать, – тихо напомнил ей Лисандр.
Она смотрела на него так, словно он наступил ей на ногу.
– Нет, я собираюсь помочь. Реджинальд полностью уничтожил мой регион. Из-за
него голодали мои люди, уважаемые семьи стали бедными. Я не буду терпеть его
правление и дальше!
– Хорошо, – прервал их Каэл. – Ты хочешь помочь, и нам нужно…
Когда он закончил, страхи Аэрилин пропали. Она хлопнула в ладоши и заявила:
– Отлично! Реджинальд сам будет виноват в падении. Это чудесно.
– Ты это сделаешь?
– С гордостью.
Но Лисандр явно был против, он смотрел в окно и странно притих. Когда Аэрилин
согласилась, он вдруг заговорил:
– Почему она? – осведомился он. – Почему не Килэй или кто-то еще?
Аэрилин рассмеялась.
– Килэй? О, прошу. Если мужчина коснется Килэй, она сломает ему руку. Нет, это
должна быть я. Не переживайте, капитан, – добавила она с ухмылкой, – это не первый раз.
– Не первый…? Как это понимать? Ты уже заманивала мужчин…?
– Может, не так, но я не только выманивала нужную цену. Как думаете, как выживают
леди-торговки? Нам приходится полагаться на свои таланты.
– Таланты? – завопил Лисандр. – Таланты?
Она нахмурилась и скрестила руки.
– Да, таланты. У мужчин есть для этого мышцы, что не так? Почему женщине нельзя
использовать ее взгляд?
– О, я скажу, почему! Потому что мужчины – монстры!
А Каэла не было сил или времени разделять их. Ему нельзя было медлить и
отвлекаться. Он оставил их спорить и пошел искать Джейка.
* * *
– Уверен, что все правильно сделал? Если это разобьет окно, я буду ворчливым
старым пиратом! – дядя Мартин указал Каэлу воплями путь в столовую. Он открыл дверь
и обнаружил его у огромного окна.
Каэлу хватило вдоха, чтобы понять, что комната провонялась магией.
– Волшебное стекло – полезная шутка, – говорил дядя Мартин. – Можно видеть чары,
но я понять не могу, что значат эти маленькие точки. Уверен, что все в порядке?
– Думаю, да, – сказал Джейк. Он взмахнул посохом, и окно засияло на миг. – Да, все
закрыто.
– Тогда… – дядя Мартин выпрямился и развернулся с тростью. Он улыбнулся, увидев
Каэла, моргая за моноклем, от чего его глаз казался в три раза больше. – Ты успел на
представление! Джонатан собирается проверить чары. Готов?
Джонатан поднял металлическую солонку.
– Только это пустяки. Давайте бросим стул.
– Начнем с мелкого, – сказал дядя Мартин, встав рядом с ними. – Если не будет
катастрофы, то будем бросать вещи больше. Готовься! Пли!
Каэл смотрел на летящую солонку и думал о том, как ужасно глупа эта идея.
Она врезалась в окно, и ему показалось, что солонка пролетела сквозь стекло. Но
солнце озарило стекло, и он понял, что трещин нет, стекло как-то выгнулось, растянулось
от силы броска. Оно удерживало солонку.
– Вниз! – крикнул дядя Мартин, они упали на землю, а окно стало ровным.
Солонка пролетела над их головами быстрее стрелы и врезалась в стену за ними. Она
пробила портрет русалки, забрав ее зубы. Дыра в ее рту придала ей потрясенный вид,
какой был и у дяди Мартина.
– Что это было? – сказал он, Джонатан помогал ему встать.
Джейк, причитая, побежал к окну. Его плечи опустились, он повернулся к ним.
– Я случайно соединил чары неразрушимости с одним для баллистики, когда вводил
его в посох.
– Что? Мне просто нужно знать, безопасно ли тут завтракать.
– Должно быть. Но все, что ударит окно, отлетит обратно.
– Все? – спросил Джонатан.
– Да… не надо!
Но было слишком поздно. Джонатан побежал к окну, выставил ногу и врезался в
стекло. Оно изогнулось, выдерживая со скрипом его вес, пока не отбросило его. Он рухнул
на стол, забирая с собой салфетки, тарелки и пару больших подсвечников, и свалился на
пол.
– Что вы делаете в моей столовой? – завизжала миссис Бимпли. Она выглянула из
кухни, увидела бардак, и ее пухлые щеки стали алыми. – Мои тарелки, мистер Мартин!
– Это были тарелки барона. Мальчики украдут вам еще. Вернись в логово, гарпия!
Миссис Бимпли фыркнула и захлопнула дверь.
Дядя Мартин покрутил ус, словно злодей.
– Проблема решена, так что давайте принесем сюда матрасы и все попробуем по разу!
Джонатан был согласен. Они ушли в спешке, дав Каэлу поговорить с Джейком.
– Но я не буду просить тебя рисковать свободой, которую ты только получил, – сказал
Каэл в конце объяснения. – Однако, без тебя мы не справимся.
Джейк ничего не сказал, он смотрел на окно и лишь двигал очки. Каэл не знал, о чем
он думает, а потом он сказал:
– Ты… учел меня в своем плане?
Каэлу его слова показались странными.
– Конечно. Маг полезен, когда он – союзник. Особенно, если ты поможешь нам
оставаться скрытыми.
Джейк медленно кивнул.
– Уверен, я смогу… это не должно быть сложно, – он едва заметно улыбнулся. –
Шептуны звали меня по-разному, но уж точно не полезным.
Каэл понимал это. Ему нравился Джейк, но как же он вонял! Приходилось
отворачивать голову, чтобы дышать свежим воздухом.
– Кстати о магах, – он сменил тему. – Думаешь, в замке будут те, кого стоит спасти?
Кто может встать на нашу сторону?
Джейк помрачнел.
– Герцог, к сожалению, не глуп. В крепости только самые верные маги. Остальных,
как меня, расставили на кораблях. Но вам нужно опасаться Бартимуса.
– Кто это?
– Придворный маг, – хмуро сказал Джейк. – У него золотой импульс: кольцо на
среднем пальце. Он привязал меня заклинанием к герцогу, – он отклонился на стуле и
сложил руки там, где у обычных людей был живот. – Напасть в ночь бала – умно. Герцогу
не нравятся маги на балах, так что они будут заперты в башне. Это упростит ситуацию.
Да. Если маги будут без защиты, будет намного проще. Каэл задумался на миг.
– Тогда, если я сделаю снотворное, ты сможешь сделать его чуть… сильнее?
– Да, – сказал Джейк с улыбкой. – Боевые маги и смерть связаны, как ни крути.
* * *
Когда всем все сообщили, Каэлу оставалось поговорить только с одним человеком.
Но он нигде не мог ее найти. Дважды обойдя поместье, на что у него ушло несколько дней,
он так и не понял, где прячется Килэй. Он не знал, где она спала. И все знали не больше
него.
– Нет, я не видела ее со вчера…
– Вчера? Где она была? – перебил Каэл.
Аэрилин нахмурилась.
– В комнате чар с Джейком. Они были над книгами, бормотали о чем-то скучном.
Он уже дважды туда заглядывал. И не хотел возвращаться. Он едва открывал дверь,
как уже ощущал резкий запах магии, и горечь подступала к горлу. Он шел среди кривых
полок и стопок желтой бумаги, пока мог задерживать дыхание, а потом захлопнул дверь.
– А потом ты ее не видела?
Аэрилин покачала головой.
– Нет, а хотела. Все так… – она покрутила прядь волос. – Может, ты мне поможешь.
Каэл отпрянул.
– Я немного…
– Это насчет Лисандра. Я знаю, что он переживает за меня, я видела, как он
переживал из-за моей роли в плане. Я вижу, как он смотрит на меня, как хвалит мои
ужасные рисунки. Папа точно доверял Маттео… Иначе почему он отдал бы пиратам свой
корабль? – она улыбнулась на миг и нахмурилась. – Но Лисандр – пират! Ужасный пират,
пьющий грог! Не знаю, что делать. Как мне поступить?
Она склонилась, словно у него были ответы, и она была готова слушать. Он понял,
что был лишь один способ сбежать. Обещания Лисандру не могли сравниться со слезами
Аэрилин.
– Я расскажу кое-что, но ты никому это не расскажешь, хорошо?
Она кивнула, и он рассказал ей о секрете Лисандра. Рассказал, что тот делал для
людей Высоких морей под покровом тьмы. Рассказал все, и ее глаза при этом становились
все шире.
– Он только внешне бандит, – сказала она, когда он закончил. – Он притворяется
плохим, чтобы скрыть правду, – она схватила Каэла за рубашку так сильно, что он встал на
носочки. – Он совсем не пират, он хороший, да? Я знала! – она обвила руками его шею,
чуть не задушила его. – Спасибо, Каэл! Спасибо, что рассказал.
– Не за что, – прохрипел он.
Освободившись, он пошел в библиотеку. Если она читала с Джейком, то могла ходить
в библиотеку за книгами. Ему нужно было только обосноваться там и ждать.
Но, открыв двери, он обнаружил не Килэй, а Лисандра.
– Вот мы и встретились, – сказал он с улыбкой. – Какая удача!
Каэл сомневался, что в этом была замешана удача, ведь Лисандр читал перевернутую
книгу. Он явно ждал.
– Думаю, я забыл…
– Я надеялся, что ты будешь здесь. Есть минутка? – он опустил книгу на стол сзади и
начал расхаживать, сцепив руки за спиной. – Есть вопрос. Насчет Аэрилин.
– Какой? – сказал Каэл, оставшись у двери.
– Не могу перестать думать о ней, – ответил Лисандр после паузы. Он ускорил шаги,
его слова лились из него. – Нет, не так, мне больно без нее. Я не могу спать, не могу есть,
и все на вкус как песок. Это сводит с ума! – он скрестил руки и смотрел из-под волн волос.
– Мне нужно знать, есть ли у меня шанс. Он есть?
– Ох…
– Даже если бы и был, не могу, – он вскинул руки. – Я не могу любить ее, она
торговка. Мы – море и небо! Море может любить небо, но ему не дотянуться, да? Можно
ли коснуться ее? Может, они обречены жить порознь? – Лисандр рухнул в кресло и
уткнулся лицом в руку.
Он перестал говорить, и Каэл понял его чувства. Видел их в опущенных плечах, в
тяжелом дыхании. И поверил, что капитан Лисандр страдал от любви.
Он не хотел отвлекаться, он хотел бы уйти, но не мог бросить Лисандра страдать.
– А если небо станет морем? Если Аэрилин станет пиратом, вы сможете ее любить?
– Конечно, – сказал он. – Но как ее убедить? Она такая хорошая, а я… стараюсь не
быть хорошим.
– Но вы хороший, – сказал Каэл, играя со словами, которые слышал от Аэрилин. –
Кто-то всегда должен быть хорошим. Если герцог плохой, и если торговцы, как Чосер,
служат ему…
– То они тоже плохие? – понял Лисандр. Он задумался, его глаза сверкали, словно
вырабатывали решение. – Если те, кто пишет закон, плохие, то кто-то должен быть
хорошим. И это изгои, пираты! Ха! – он шлепнул по колену и вскочил на ноги. – Аэрилин
хорошая, и это лишь вопрос времени: она станет пиратом, и мы будем вместе!
Каэл был рад, что не он это сказал. Он не хотел обнадеживать Лисандра.
– Погоди, – крикнул Лисандр, когда Каэл поспешил к двери. – Раз уходишь, сможешь
занести это в подвал за меня? – он вытащил флакон с темной жидкостью из кармана
штанов. Он поднес жидкость к свету, она стала красной.
– Я не знал, что есть подвал, – сказал Каэл, взяв флакон. Он был странно теплым.
Лисандр кашлянул.
– Да, он скрыт. Под главной лестницей – люк, он приведет тебя туда. Я бы пошел сам,
но уже не успеваю. Я должен был встретиться с Джейком час назад, мы отрабатываем
атаку, – добавил он с улыбкой.
Он вышел из комнаты раньше, чем Каэл успел возразить, оставив его с ненужным
заданием. Он подозревал, что так им потребуется год на подготовку к столкновению с
герцогом.
Глава 34:
Глупость
Под витой лестницей был потертый люк, как и сказал Лисандр. Подвал не выглядел
мрачным и сырым, как его представлял Каэл: тусклый свет сиял из глубин, озарял узкую
лестницу, ведущую в комнату внизу.
Он сунул флакон в карман и старался спуститься осторожно. Лестница скрипела
даже под его весом. Она могла обвалиться в любой миг и оставить его в подвале. Но она
чудом выдержала.
Сапоги коснулись твердой земли, и он понял, что вспотел. Сначала он думал, что от
нервов, а потом вдохнул, и легкие ощутили жар. Его воротник прилипал к шее, он пошел
на свет.
Бам! Бам! Бам!
Шум отражался от стен, разрывал горячий воздух, его сердце билось в горле. Звук
был резким, беспощадно терзал его уши. Ему пришлось зажать их и идти дальше.
Он поспешил за угол и чуть не упал, увидев на другой стороне желоб, полный низких
языков желтого огня.
Он подумал, что в подвале не найти чего-то страннее. Желоб был в стене, он источал
достаточно света, чтобы озарить широкую комнату, и достаточно жара, чтобы растопить
снег десятка зим. Справа стояла наковальня и небольшая полка. Над наковальней по
раскаленному куску металла била Килэй.
Ее глаза сияли в огне работы. Искры летели, когда опускался молот. Огонь поднялся
и зашипел, и она вбила его в железо. А потом развернулась и сунула его в желоб, где огонь
голодно прыгнул на него. Она провела рукой по лбу, ее глаза расширились, когда она
увидела Каэла на пороге.
– Погоди, – сказала она. А потом с резким рывком закрыла огонь металлической
крышкой, оставив брешь для света.
Его глаза привыкли, а она уже стояла рядом с ним. Килэй была в свободной тунике и
штанах, поверх был фартук из плотной кожи. Ее перчатки потрескались и были в следах от
огня. Ее ноги были босыми, и Каэл не считал это хорошей идеей, учитывая состояние ее
перчаток.
– Мне было интересно, как долго ты будешь меня искать, – сказала она с ухмылкой. –
Признаю, я ожидала тебя раньше.
– Ты кузнец?
Она пожала плечами.
– Не совсем. Это скорее хобби. Но интригующее.
– Кузня?
– Огонь, – она улыбнулась, свет плясал в ее глазах. – Может, это из-за дракона, но мне
всегда нравилось наблюдать за работой огня, – она протянула руку. – Ты мне что-то
принес, да? От Лисандра? Я так думаю. Я чувствую запах.
– О чем ты? – он отдал флакон.
Она вытащила пробку зубами и отплюнула ее.
– Ничто так не пахнет, как свежая кровь, – сказала она, помахав ему флаконом.
Его желудок сжался от мысли, что он носил в кармане крови.
– Чья?
– Лисандра, конечно. Я добавлю ее Девочке, – сказала она, отвечая на вопрос на его
губах. – Идем, я покажу.
Он стоял в стороне, она вытащила Девочку из огня.
– Что осталось сделать?
– Я исправила клинок, но теперь ее нужно разбудить, – сказала Килэй. – Обычные
мечи – это одно, но в Девочке есть магия. Чтобы вернуть ее на пик, мне нужна кровь
пирата и огонь дракона. Повезло, для печи я уже использую огонь дракона.
Вот, что она делала в комнате чар с Джейком.
– Как это работает?
– Я покажу.
Она держала саблю над печью, быстрым взмахом она брызнула кровью на клинок с