Текст книги "Надежда"
Автор книги: Север Гансовский
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)
– Надень мешок, – сказал Альберт.
– Какой смысл? – возразил маленький. – Он уже отсюда всё равно не уйдет.
Тем не менее он покорно набросил на голову репортера мешок из плотной материи.
Бандиты взяли Кларенса за руки. Сначала его вели по гравию, затем по траве. Скрипнула какая-то дверь. Значит, они подошли к дому. Он взошел на несколько ступенек вверх, затем прямо по гладкому полу, направо, налево, еще направо и вниз. Вниз на десять ступенек, поворот, еще на десять вниз. Сердце билось у него часто-часто. Он несколько раз судорожно вздохнул, чтобы успокоить его.
Кто-то сдернул с его головы мешок, и яркий свет брызнул ему в лицо. Кларенс зажмурился, ослепленный, затем открыл глаза.
Он находился теперь в низкой комнате без окон, со сводчатым потолком. Помещение было ярко освещено одной лампочкой, которая на коротком шнуре спускалась прямо перед ним. Бетонные стены комнаты чисто выбелены. Мебели совсем мало – один большой стол в углу, еще один низкий с отполированной гладкой поверхностью и несколько стульев. Кроме того входа, через который они попали сюда, в помещении была еще одна маленькая фанерная дверь.
– Вот мы и дома, – сказал верзила со шрамом на щеке.
Боксера не было в комнате. Маленький поспешно подошел к столу в углу комнаты и принялся рассматривать какие-то бумажки.
У Кларенса ослабли ноги, и он оглянулся. Верзила толкнул его к стулу.
– Садись.
Он сел сам и закурил, бросив спичку на пол.
Наступило молчанье. Кларенс слышал, как тикают часы на руке у верзилы и как напряженно бьется его собственное сердце.
То, что в комнате не было окон, делало ее еще более зловещей. Отсюда, через бетонные толстые стены не прорвется ни стон, ни крик о помощи. Минуты тянулись для Кларенса бесконечно.
За дверью, через которую они вошли сюда, раздались шаги. Кларенс привстал, нервы были напряжены у него до предела. Вот сейчас начнется. Вот сейчас.^
Дверь рывком распахнулась, и в комнату поспешно вошли трое. Первым был Боер. Репортер едва узнал его. На нем был темный, с иголочки, костюм, ослепительно белая накрахмаленная рубашка.
За ним следовали Альберт и боксер.
Боер, не глядя на Кларенса, быстро прошел к столу, где маленький разбирал какие-то бумаги.
– Ну что, есть что-нибудь?
– Пока ничего, – ответил маленький.
– Дай, я сам посмотрю.
Он присел на стол и вырвал какой-то листок из рук маленького.
Он был так разительно не похож на того Боера, которого Кларенс видел в порту – медлительного, вежливого, обязательного и даже чуть застенчивого, что репортер подумал, не ошибся ли он. Но тяжелые длинные руки и угрюмый нависший лоб убедили его в том, что перед ним тот, кого он когда-то принимал за грузчика.
Альберт и боксер тоже подошли к столу.
– Где вы его взяли? – голос у Боера был резкий и нетерпеливый.
– Недалеко от аптеки на Парковой, – поспешно ответил маленький.
– Кто-нибудь видел?
– Нет, никто.
– Хозяин не звонил?
– Нет, не звонил, – ответил Альберт. – Я всё время сидел у телефона, только вышел их встретить..
– За Хастоном и Грегори следят?
– Там Молтби и Индеец.
– От них ничего не было?
– Нет, пока ничего.
За всё время, пока происходил этот разговор, Боер ни разу не взглянул на Кларенса. Он вел себя так, как будто репортера, которого по его приказанию привезли сюда, и не было в комнате.
Кларенс глубоко вздохнул, сидя на скамье. Страх его начал проходить, вытесняемый холодной, презрительной ненавистью.
– Ну ладно, – сказал Боер. Он поспешно соскочил со стола, обошел его и сел на стул. – Джон и Фонда наверх. – Он кивнул по направлению к двери. – Сидите у телефона.
Боксер и маленький поспешно вышли.
Некоторое время Боер продолжал рассматривать оставленные маленьким на столе бумажки. Затем он поднял голову и посмотрел на Кларенса. Взгляд у него был угрюмый и встревоженный.
– Идите сюда, Кейтер.
Бандит со шрамом на щеке встал и, схватив Кларенса за рукав пиджака, дернул его.
Репортер поднялся и подошел к столу. У него пересохло в горле, и он откашлялся. Только не показать, что ему страшно, только не показать этого.
Боер посмотрел на репортера долгим внимательным взглядом.
– Садитесь.
Кларенс опустился на стул.
– Так вот, – сказал Боер. – Сейчас вы нам назовете имена грузчиков, с которыми профсоюз связан в порту, и расскажете, что уже сделано и что предполагается.
Кларенс молчал.
– Когда вы это сделаете, – Боер вытащил сигарету и закурил, – вы тотчас уедете к своей жене и дочери. Только не пытайтесь обманывать меня. У нас найдутся способы проверить.
Репортер продолжал молчать. Презрительно выпятив нижнюю губу, Боер нетерпеливо постучал ногтями по столу.
– Если нет, – Боер помедлил, – мне придется заставить вас говорить. Имейте в виду, что вы всё равно скажете. Только это вам дорого обойдется.
Кларенс молчал, и Боер, усмехнувшись, поманил к себе Альберта.
– Посмотрите, у него и не такие, как вы, начинали разговаривать.
Репортер поднял голову, и холодная дрожь прошла по всему его телу. Из провалившихся глазниц бандита смотрели вздрагивающие зрачки сумасшедшего.
Альберт шагнул вперед и вдруг быстро протянул к горлу репортера большие белые кисти с тонкими пальцами. Кларенс отшатнулся.
Верзила позади него захихикал.
– Ну вот, – сказал Боер. – Полюбовались. Теперь даю вам пять минут на размышление. Вот смотрите.
Он снял с руки часы и положил их на стол перед Кларенсом.
– Ровно пять минут. Первая уже идет.
Он молча кивнул Альберту, и тот, отойдя за стол, вытащил ящик и принялся вынимать оттуда какие-то блестящие металлические предметы. Он потирал руки и что-то бормотал себе под нос.
Бандит позади опять захихикал, как бы в предвкушении чего-то очень веселого и занимательного.
На мгновенье вся обстановка комнаты без окон, фантастически худое и отталкивающее лицо Альберта, хихиканье верзилы за спиной – всё показалось Кларенсу каким-то диким сном.
Ведь так не может быть на самом деле. Не должно быть.
Но затем он покачал головой. Всё это есть. Это не сон. Злоба к бандитам вспыхнула в нем и погасла. Они не были людьми. Просто что-то вроде язв на здоровом теле человечества. Их нужно отсечь, отрезать и втоптать в землю. Сжечь, чтобы убить весь яд, в них заключающийся.
– Три минуты прошло, – сказал Боер.
Три минуты! Значит, жить ему остается две. Напрасно Боер надеется, что он расскажет им что-нибудь. Ведь рассказать значило уступить им мир, весь мир здоровых, честных и добрых людей. Таких, как Люси, как дочь, как Хастон или тот старик с его глухой девочкой, у которого они долго сидели. Таких, как тот шофер, который тогда в порту подвез его к северной стороне…
– Осталась одна. – Боер навалился на стол, в упор глядя на Кларенса.
Одна! Значит, он сейчас умрет. Не сразу, но умрет. В конце концов это было не так уже важно. Самое главное в том, чтобы не погиб мир.
– Всё!
Боер убрал часы.
– Где сейчас ваша жена, Кейтер?
Жена! Кларенс посмотрел на листки, лежавшие на столе. Ах, вот что они всё время просматривали. Это бумаги и записи, которые они еще в автомобиле вытащили у него из карманов. Острая радость пронизала его. Письма приходили на имя Роджерсов, как они договорились с Люси. С собой он не носил конвертов. Поэтому бандиты не узнают ее адреса.
Здесь же его записная книжка. Но Грегори уже давно предупредил его, что ничего, касающегося порта и профсоюза швейников, нельзя носить с собой: ни телефонов, ни имен, ни адресов.
– Ну что же, – сказал Боер нетерпеливо. – Он молчит. Начинай, – он кивнул Альберту.
Верзила сзади схватил руку репортера, вывернул ее за спину и подтащил Кларенса к Альберту. Тонкие пальцы, как клещи, схватили ладонь Кларенса.
На мгновение Кларенсу показалось, что он опустил руку в расплавленный металл. Боль была такой резкой, такой неожиданно несправедливой, что он был уверен, если она не кончится сейчас, сию же секунду, то разрушится весь мир. Боль казалась несовместимой с существованием мира.
Задохнувшись, закусив губу, он дернулся со всех сил, но верзила обхватил его еще плотнее, и боль росла, захлестывая всё тело. Кларенс дернулся снова, красный туман поплыл у него в глазах.
Боль кончилась и, к удивлению Кларенса, мир не разрушился от этой несправедливости. Потолок комнаты качался, но это был тот же потолок.
В тумане перед ним возникло уродливое лицо Альберта, потом другое лицо. Это был Боер.
Как будто из другой комнаты репортер услышал слова:
– Ты полегче. А то он долго не выдержит.
Потом его снова посадили на стул. Боер что-то говорил ему о Хастоне. Хастон! Грузчики. Пользуясь передышкой, Кларенс загонял эти слова куда-то дальше в сознание, чтобы они не сорвались у него с языка. Хастон и грузчики. Он напластовывал на эти понятия всё новые и новые мысли и, наконец, поверх всего сумбура воспоминаний, видений и ощущений всплыли слова: «Теперь мы сами должны вступить в бой»… Да, да. За это следовало держаться. Генри Торо был замечательный лирик. Он выступал за негров..
Снова его настигла боль, и опять Боер что-то спрашивал, но всё, что гангстеры хотели знать, было спрятано далеко-далеко.
Бандиты сорвали с Кларенса одежду и положили его обессилевшее тело на низкий стол.
– Приступайте, – сказал Боер.
В середине ночи сам он поспешно уехал на совещание с Дзаватини; к Альберту и верзиле со шрамом присоединился маленький.
Втроем они продолжали терзать Кларенса в течение нескольких часов. Голова репортера падала, он уже не мог держать ее прямо. Всё его тело было залито кровью, и невредимыми остались только серые глаза, которые уже не видели бандитов, а смотрели куда-то дальше, за стены подвала.
К утру, вытирая вспотевшее лицо, Альберт сказал:
– Я тоже не каменный. Надо отдохнуть хоть полчаса.
Верзила рассматривал окровавленные руки.
– Пойдем наверх, выпьем.
Кларенс лежал без сознания. Маленький с верзилой втащили его в чулан за фанерную дверь и бросили там на пол.
– Боер нам задаст, – сказал маленький трусливо.
– Пускай сам возится, – ответил Альберт. Он взглянул на распростертое тело репортера.
– Он теперь в себя придет не раньше чем часа через два.
Они плеснули воды в лицо Кларенсу и ушли наверх, заперев фанерную дверь.
Кларенс очнулся уже в середине дня. Ему казалось, что несколько огромных хищных птиц вцепились в него своими острыми когтями и сжимают их всё сильнее и сильнее. Чтобы отогнать птиц, он дернулся; тотчас резкая горячая боль полыхнула по всему его телу, и он окончательно пришел в себя.
Он лежал на спине на холодном сыром полу. Кругом было темно, только справа от него возле головы по самому полу пробивалась узкая полоска желтого электрического света. От холодного пола спине было хорошо, но руки, ноги, живот и даже лицо горели, как в огне.
Он попытался повернуться на бок, но где-то в плече боль сразу взорвалась с такой силой, что он вскрикнул и опять расслабил тело.
Кругом было тихо. Значит, пытки кончились. Какая-то неясная тревога возникла в его сознании; он закусил губу, стараясь понять, что это такое. Ему никак не удавалось собрать свои мысли.
Бандиты… Бандиты привезли его сюда, а потом… Перед ним выплыло бледное лицо Хастона. При чем же здесь Хастон? Бандиты и Хастон… Какая же здесь связь?.. Потом Боер положил перед ним часы. Зачем часы?
Умственное усилие утомило его, он закрыл глаза и пролежал несколько минут, ни о чем не думая и прислушиваясь, как где-то в руке, в пальцах, возникала, развертывалась, доходила до предела и гасла режущая боль.
За дверью послышались шаги… еще и еще. Кто-то громыхнул стулом. Кларенс знал, что эти звуки имели к нему какое-то отношение. Что-то надвигалось. С огромным усилием он чуть-чуть приподнял голову и опустил ее. Кто-то должен был сейчас войти к нему. Кто? Конечно, бандиты. Но зачем?
Ему стало страшно, что тот, кто войдет, застанет его в этом состоянии, когда он не понимает, что он должен делать и чего не должен. В состоянии, когда не собраны и не приведены в порядок мысли. Репортер сжал зубы. Мысли стремительным потоком бушевали в его сознании. Бандиты… Оглохшая девочка… труп Бенсона на земле возле склада… опять бандиты… Хастон…
Кларенс напрягся и последним усилием вдруг понял всё. Бандиты пытали его, но он ничего не сказал. Не сказал. Он выдержал.
При этой мысли он почувствовал такое глубокое облегчение, что даже боль оставила его на мгновенье. Он вздохнул полной грудью и закрыл глаза.
Он выиграл свое сраженье. Он победил в том тяжелом бою, который пришелся на его долю.
За дверью чей-то голос говорил:
– Так целую ночь не спать, глаза на лоб вылезут.
Другой ответил ему:
– Теперь все сутки спать не будем, раз в порту такая каша заварилась.
Третий голос, помедлив, сказал:
– Ну что, ребята, беремся за него опять?
– Подожди, закурим. Покажи-ка твою колоду. Как ты делаешь?
– На.
– А почему у меня не выходит?
– Нужно вот так держать. Тогда внизу всегда будут бубны.
– Дай-ка мне.
За дверью заспорили. Кларенс продолжал думать. Сначала был Петро Каталони. Он ничего не успел сделать. Только отказался платить, и бандиты убили его. Но за Каталони пошел Бенсон. Он не побоялся рассказать всё Кларенсу. Бенсона тоже убили, но Кларенс уже не мог бросить этого. Если бы он бросил, разорвалась бы какая-то нить… Впрочем, ее, наверное, подхватил бы кто-нибудь другой. Но не сразу. А теперь за это взялись парни из профсоюза. Значит, выходит, что Каталони умер недаром…
– Ну правильно. Или бубны, или картинки… А я раз видел, как один парень накладку делал. В железную дорогу играли. Он вот здесь карты держал.
…Им еще очень трудно придется в порту. Но начало уже положено. Как жалко, что он раньше не знал этих ребят из профсоюза швейников! Он всю жизнь боялся чего-то, старался отгородиться от других и только когда ему осталось жить так мало, узнал, как много хороших людей. Если бы он раньше знал, он не был бы таким пугливым. Как же Люси будет жить без него? Трудно ей придется с девочкой…
– Вот дай сюда колоду. Видишь, здесь пиковая дама. Теперь смотри… Раз! И нету.
– Да, нету. Вон она в рукаве.
– Где в рукаве? Смотри, нету.
– Да вот она.
– Да, правда. Сейчас у меня не вышло. Быстрее надо делать. Смотри еще раз.
– Да брось ты. Всё равно не выходит.
– Тише вы! Кажется, Фонда спускается. Спрячь карты.
За дверью прогрохотали шаги. Кто-то новый поспешно вошел в комнату. Затаив дыхание, Кларенс слушал.
– Вы тут в карты играете, а в порту черт знает что делается. Вставайте! Нужно всё убрать и ехать.
– Что ты орешь-то. Куда ехать?
– В порт. Сейчас Боер звонил от Дзаватини. Он уже выехал. Сказал всё здесь ликвидировать.
– Да скажи ты толком, что там случилось.
– Что случилось! А то, что эта профсоюзная газета вышла, и на три полосы – всё о порте. И про этого репортера тоже. Они еще ночью сделали весь тираж. А сейчас в порту газета у всех в руках. Грузчики уже бросают работу.
Хриплый голос продолжал рассказывать. Но Кларенс уже не слышал дальнейшего.
Значит, в порту началось! Порт проснулся! Он был счастлив, как никогда в жизни. Молодец Грегори! Как же он успел сделать? Кто ему сообщил так скоро? Может быть, Барли? Нет. Он не видел, как его похищали. Тогда продавец в булочной. Он как раз собирался запирать, когда Кларенс вышел. Он увидел и побежал к Барли, Знает, что они приятели. А тот кинулся в профсоюз… Вот как много хороших людей!..
За дверью грохотали столы.
– Кровь сотри! – командовал чей-то голос.
Они всё тут убирают. А что же они сделают с ним? Наверное, убьют.
Как бы отвечая на его мысли, чей-то голос спросил:
– А что с этим делать, с репортером?
– А он еще жив? Прикончить, конечно. Пристрели его.
Значит, его сейчас убьют. Что же делать? Что же делать? Надо попробовать встать. Нехорошо умирать лежа. Пусть эта сволочь знает, что он их не боится.
Задыхаясь от боли, он повернулся на живот. Надо попробовать подтянуть одну ногу. «Нет, эту я не могу, другую. Так».
Сейчас он умрет. Но он им показал, что он такое. И Боеру, и Бирну, и Докси. Они его не забудут. Им теперь будет всё труднее и труднее. Он вступил в бой и выиграл его. Хорошо Торо сказал: «Теперь надо самим сражаться». И грузчики в порту его не забудут…
Со страшным усилием, держась за стену, он встал на колени.
Если бы ребята знали, как он сражался здесь один! Они, наверное, узнают. Эй, фермер в Арканзасе! Как тебя звать? Джордж Донан. Привет тебе от репортера Кларенса Кейтера. Он вступил в бой и выиграл его.
Ему, наконец, удалось встать совсем. Он прислонился к стене. Кровь струилась у него из раны на щеке, но глаза смотрели твердо.
Верзила рывком отворил дверь и отскочил.
– Он встал, ребята! Альберт бросился к верзиле и толкнул его вперед.
– Ну, стреляй, дубина! Он сам торопливо вытащил из заднего кармана брюк револьвер и, не целясь, выстрелил три раза подряд.
Кларенс уже не видел их лиц. Перед ним внезапно появилась Кэт, маленькая, круглоглазая. Он хотел что-то объяснить ей, но вдруг почувствовал, что какая-то сила уносит его от нее всё дальше и дальше. Люси начала говорить девочке о нем. Он уже не слышал, что именно, только знал, – что-то очень хорошее.
* * *
Тем временем в порту грузчики бросали работу и шли к главным воротам. Маленькие группы сливались вместе… Людей становилось всё больше и больше. У многих в руках была газета швейников. Люди возбужденно переговаривались, двигаясь по закоулкам между складов. Когда две большие толпы встречались, люди приветствовали друг друга.
Возле 14-го агентства из-за склада выскочил Боер с двумя рослыми парнями, с изуродованными лицами профессиональных боксеров. Прямо на них шла толпа человек в сорок.
Лицо у Боера покраснело. Губы дрожали.
– Куда! – Он выхватил револьвер. – Куда! Стойте, иначе стреляю.
Но кто-то, вынырнувший сбоку, ударил его по руке. Пуля взвизгнула и унеслась в белесоватое осеннее небо.
Боер огляделся. Он хотел бежать, но высокий грузчик с силой ударил его тяжелым кулаком прямо в лицо, и он повалился на землю, крича от боли и страха.
Тем временем на окраине города в районе фешенебельных особняков из дверей двухэтажного дома выбежал бледный маленький черноволосый мужчина. Это был Дзаватини.
Подпрыгивая от нетерпения, он дождался автомобиля, подкатившего к самым дверям дома, и кинулся на заднее сиденье.
– Скорей! Скорей! – Он кулаком ударил шофера в спину. Он был жесток и труслив и боялся, что полиция вынуждена будет арестовать его.
В порту толпа заполнила всю площадь у главных ворот. На собранную из бочек трибуну взобрался Хастон.
– Товарищи! Сегодняшний день должен стать днем освобождения портовых рабочих от власти бандитов. Это только первый шаг в нашей борьбе, но он уже сделан благодаря мужеству таких людей, как грузчики Петро Каталони и Бенсон, как смелый борец за дело американских трудящихся – репортер Кларенс Кейтер…
Прерывая его речь, загудели сирены пароходов. Это матросы выражали свою солидарность поднявшимся на борьбу грузчикам.