Текст книги "В мире запахов и звуков"
Автор книги: Сергей Рязанцев
Жанры:
Медицина
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 34 страниц)
Легенды и правда о чревовещателях
Вы когда-нибудь наблюдали работу настоящих чревовещателей? При первом знакомстве с ними кажется, что вы встретились с чудом. А как же иначе воспринимать и интерпретировать происходящее? Непонятно откуда раздается тонкий голос, совершенно непохожий на голос вашего собеседника. Причем артист сохраняет совершенно невозмутимый вид, на его лице не шевелится ни один мускул, губы плотно сжаты. Он будто бы сам удивлен, откуда это доносится еще один голос. Аттракцион этот хорошо известен среди эстрадных иллюзионистов и называется чревовещанием.
Так что же такое чревовещание? Чревовещание (научное название – вентрилоквия) – это способность говорить, не шевеля губами, вследствие чего произносимые слова кажутся исходящими от других лиц. При чревовещании необычен механизм голосообразования: как голосовые, так и желудочковые голосовые складки сильно сближены, вход в гортань почти что закрыт резко отклоненным назад надгортанником; артикуляторные движения органов ротовой полости производятся так, что они для посторонних незаметны, а губы при этом остаются совершенно неподвижными. Озвучивание голоса происходит с использованием фальцета при сильном сближении голосовых складок и колебаниях, ограниченных только их краями. Голос при чревовещании отличается меньшей внятностью, монотонностью и ослабленной силой. Такой голос характеризуется высокой тональностью с диапазоном, равным приблизительно одной октаве. Тембр его светлый, он беден обертонами.
Итак, чревовещание – это просто цирковой фокус, эстрадный иллюзион. Голос при этом образуется теми же самым голосовыми складками, только чрезвычайно сближенными. «Чрево» тут не причем – вовсе не оно является источником звука. А бывает ли другие источники голоса, кроме описанных нами голосовых складок?
Да, бывает, и за примерами далеко ходить не надо. Возьмем самый обычный шепот. Да-да, тот самый шепот, которому посвящено столько прекрасных строк русской поэзии: «Шепот, робкое дыханье, трели соловья…» у Афанасия Фета или «Где сладкий шепот…» Евгения Баратынского. А слова романса Николая Павлова
«Надуты губки для угрозы,
А шепчут нежные слова
Скажи, откуда эти слезы,
Ты так не плакала сперва».
Или в стихотворении Якова Полонского «Затворница»: «Она, дрожа, шептала мне: „Послушай, убежим!“» Или у Алексея Плещеева:
«Шепчутся листая твои серебристые,
Шепчутся с чистой волной…
Не обо мне ли тот шопот таинственный
Вы завели меж собой?»
Пожалуй, стихотворных цитат достаточно. Вы поняли, что означает шепот для поэта. А что такое шепот с точки зрения оториноларинголога? Некоторые авторы называют шепот шепотным голосом. Это не совсем правильный термин, так как, по существу, во время шепота голоса нет. Этим он и отличается от разговорной и певческой речи. Во время шепотной (безголосной) речи голосовые складки не колеблются. Они сближаются, оставляя между собой значительную щель, через которую свободно проходит воздух, и благодаря движениям языка, губ, мягкого неба формируются гласные и согласные фонемы. Интересно, что шепотная речь может быть получена у детей только после трех лет.
…В нашей клинике проходит ежедневная утренняя конференция. Дежурный врач докладывает о состоянии больных и в конце своего сообщения говорит: «Звонил больной, поздравлял весь коллектив клиники с наступающим праздником». Все мы прекрасно помним этого больного – более трех месяцев он находился у нас на лечении по поводу злокачественной опухоли гортани, ему была полностью удалена гортань… Стоп, стоп, стоп! Я вставил в свой рассказ этот обычный эпизод из жизни клиники далеко не случайно. Не заметили ли вы противоречий в описании событий? Больному была полностью удалена гортань, и после этого он разговаривал по телефону. Если отсутствует гортань, а значит и голосовые складки, то за счет чего может образовываться голос? Мы подошли к очень важной проблеме – проблеме реабилитации голоса после удаления гортани.
Рак гортани представляет собой, к сожалению, сравнительно частое заболевание среди злокачественных опухолей. Ранняя диагностика и своевременное комплексное лечение (лучевая терапия, хирургическое лечение, химиотерапия) позволяют улучшить прогноз жизни и трудоспособности больного. Хирургическое лечение рака гортани в большинстве случаев связано с экстирпацией (удалением) гортани. Впервые тотальное удаление гортани произвел в 1873 году известный немецкий хирург Т. Бильрот. Всего через несколько месяцев после Бильрота, в том же 1873 году П. Я. Мультановский произвел первую в России операцию удаления гортани. С тех пор эта операция прочно вошла в арсенал хирургов и стала надежным средством в борьбе со злокачественными опухолями.
Но, помимо чисто медицинских и хирургических проблем (радикальность удаления опухоли, диагностика возможных метастазов, техника оперативных вмешательств), врач сталкивается в данном случае еще с одной важной психологической и социальной проблемой.
Больные после такой операции полностью теряют функцию речи. Таким больным очень трудно бывает адаптироваться к потере голоса, развиваются сложные психологические конфликтные ситуации, угнетенное состояние.
Вопрос о восстановлении голоса у лиц, перенесших удаление гортани, обсуждался еще в конце XIX века, вскоре после производства первых таких операций. Тогда-то впервые и была высказана мысль о возможности развития псевдоголоса (ложного голоса или голоса-заместителя).
Какие же условия необходимы для формирования псевдоголоса? В основе механизма образования псевдоголоса лежит создание псевдоголосовой щели в пищеводе и выработка ее произвольного смыкания. Поэтому псевдоголос называют еще пищеводным голосом, и именно он и является самым настоящим чревовещанием.
Пищеводный голос был открыт в начале XIX века одним больным, у которого развился паралич голосовых связок. Именно это открытие и было использовано немецким фониатром Гутцманом для создания псевдоголоса у больных с удаленной гортанью. Методика Гутцмана, предложенная им в 1908 году, считается первым научно обоснованным руководством по обучению пищеводному голосу. Наибольшая заслуга в разработке проблемы пищеводного голоса принадлежит чешскому фониатру Зеемау, давшему еще в 1919 году ее полное описание. Он предложил свою методику обучения, применяющуюся и в настоящее время.
В России первой работой, посвященной проблемам пищеводного голоса, была статья А. Ф. Иванова «Голос и речь без гортани» (1910).
Основной и наиболее трудной задачей при восстановлении голосовой функции путем перехода на пищеводный голос является доставка воздушной струи. Озвучивание ее совершается относительно несложно, путем колебаний складок верхнего отдела пищевода, имитирующих колебания настоящих голосовых связок. Главная трудность заключается в преодолении привычной зависимости голосообразования от дыхания.
При новом способе продуцирования голоса обе функции нужно отделить друг от друга, освободить их от взаимной зависимости. При пищеводном голосе воздух, поступающий из легких, не только не участвует в голосообразовании, но даже мешает ему, заглушая своим шумом получаемый голос. Цель упражнений заключается в создании независимого функционирования двух этих механизмов – дыхания и голосообразования.
Другая трудность заключается в решении проблемы попадания воздуха в пищевод. Для этого необходимо освоить прием, сводящийся к тому, чтобы воздух из полости рта попадал в пищевод, а затем мог немедленно извергаться наружу, продуцируя звук при прохождении между складками устья пищевода. Вначале пищевод удается заполнить очень небольшим количеством воздуха (всего около 5 мл), поэтому фразы получаются короткими. Однако в дальнейшем при увеличении количества воздуха достигается большая длительность фразы.
Формирование озвученной речи – это процесс, требующий большой настойчивости и терпения как больного, так и педагога-логопеда. Для усвоения отдельного звука требуется различное по продолжительности время – от нескольких минут до недели. Произнесением отдельных слов можно овладеть за несколько дней или недель, а произнесением фраз различной длительности – в период от 1 недели до 3 месяцев. Полной воспринимаемости окружающими речи больного без особых усилий с его стороны можно достичь в течение 3–6 месяцев.
Однако некоторые больные с удаленной гортанью не могут овладеть пищеводным голосом или овладевают им в недостаточной степени. Других больных такой голос не устраивает, или они не могут обучиться псевдоголосу вследствие глухоты или тугоухости. Иногда бывают и органические причины, препятствующие формированию пищеводного голоса – распространение опухоли на пищевод, хирургическое удаление верхней части пищевода. В целом, по всем перечисленным здесь причинам около 30 % больных не могут овладеть пищеводным голосом. Что делать в таких случаях? У таких больных можно использовать голосовой протез.
Голосовыми протезами при искусственной гортанью называют аппараты, производящие звук, заменяющий голос гортани при разговоре.
Звук, издаваемый голосовым протезом, преобразуется в речь с помощью языка, мягкого неба, точно так же, как обычный голос или пищеводный голос. Вся разница заключается в том, что там источником звука являются колебания голосовых связок или складок пищевода, а здесь – искусственная вибрация.
В электрических голосовых протезах звук продуцируется механическим вибратором, питающимся от батарейки или аккумулятора, помещенных в самом аппарате. Продуцируемый звук обладает постоянной тональностью, но аппарат располагает возможностью настройки звука на более высокую или более низкую тональность. Речь больного хорошо понятна, но не громкая и не очень приятна на слух вследствие монотонности и носового оттенка. В качестве примера такого электрического протеза можно назвать выпускаемый в России аппарат «Голос». Мембрана этого аппарата прижимается к боковой поверхности шеи, колебания, создающие звук, передаются в глотку и ротовую полость, где этот звук преобразуется в речь по нормальному механизму артикуляции.
В пневматических голосовых протезах звук производится мембраной (чаще всего резиновой), приводимой в действие струей воздуха, выходящего из легких во время выдоха. Вибрирующая пластинка вмонтирована в трахеостому (отверстие в трахее, через которое осуществляется дыхание после удаления гортани), и получаемый звук по трубке отводится в ротовую полость. Звук, продуцируемый этим прибором, достаточно приятен и наиболее схож с естественным голосом, благодаря возможности модулировать его по силе и до известной степени по тональности. Однако, пневматические протезы в настоящее время находят все меньшее и меньшее применение, уступая более удобным – электрическим.
Я рассказал о голосовых протезах, построенных по традиционному принципу – создание искусственного источника звука с дальнейшей его трансформацией в речь с помощью обычных механизмов артикуляции.
Однако, существуют и нетрадиционные взгляды на проблемы восстановления голоса. Так американская фирма «Эйч си электронике» разработала специальный портативный синтезатор речи. В основанной на микросхемах памяти прибора записано 45 звуков английского языка, 13 самых употребительных приставок и суффиксов, некоторое количество слов и даже 16 коротких фраз (типа «меня зовут…»). Нажимая соответствующие клавиши, можно строить из этих блоков и полуфабрикатов нужные предложения, переводя их в кратковременную память синтезатора. После нажатия клавиши с надписью «говори» машина выдает набранную фразу, По утверждению фирмы, она способна произнести практически любое английское слово.
Таким образом, от рассказа о фокусах иллюзионистов-чревовещателей мы с вами подошли к очень важной медицинской и социальной проблеме – проблеме восстановления полностью утраченного голоса. И мы видели, как эта проблема решается совместным трудом оториноларингологов, педагогов-логопедов, инженеров-конструкторов, создателей новой техники. В целом проблема эта уже решена, но точку ставить рано. Может быть, в ближайшем будущем мы узнаем о новых технически оригинальных методах создания искусственного голоса. А оттуда останется всего лишь шаг до создания «говорящих» машин.
Последняя глава
А для чего, собственно, нужна последняя глава? Это тоже дань традиции. Большинство обширных докладов заканчивают фразы типа следующих: «а теперь, подведя итог вышесказанному…» или «как следует из изложенного выше…». Традиция эта из устной речи перекочевала в письменную и прочно в ней утвердилась. Таким образом, послесловие – это своеобразное подведение итогов, краткое резюме написанному в книге. И действительно, как-то неудобно бывает так сразу вдруг прервать разговор с читателем. Надо подвести кое-какие итоги нашего длительного разговора.
К тому же послесловие – это своеобразная саморецензия, в ней автор хочет рассказать читателю, о чем, собственно говоря, написана книга. «Вот так раз!» – воскликнет читатель. Закончили книгу и так и не сказали, о чем она. В том-то и парадокс! Понять, о чем говорится в книге, можно, только прочтя ее целиком. Во введении я даю обещания, авансы, но как проверить, что все они будут выполнены? А хорошая рецензия всегда помогает нам лучше разобраться в сути вопроса – пусть то будет рецензия на театральную постановку, на кинофильм, на выставку, на эстрадное шоу. Рецензия – это хорошо, но почему же саморецензия? Ответим вопросом на вопрос – а кто лучше автора разбирается в том, что он хотел сказать?
«Не слишком ли оригинальны ваши воззрения?» – могут предъявить претензии наши читатели. Ответим словами Екклезиаста: «…нет ничего нового под солнцем. Бывает, скажут о чем-то: смотри, это новость! А уже было оно в веках, что прошли до нас». Две тысячи лет назад Апулей, автор всемирно известного «Золотого осла» написал «Апологию в защиту самого себя». Апология – это речь, сочиненная в защиту какого-либо или чего-либо. Апология в защиту самого себя – это новый оригинальный прием великого писателя античности. Мы же только используем то, что уже апробировано временем.
И еще одна причина, по которой авторов так тянет к послесловиям. Все вы, наверное, бывали на вокзалах. Все слова сказаны между отъезжающими и провожающими, обо всем, казалось бы, переговорено, но вот трогается поезд, и люди бегут за вагоном, выкрикивая последние напутствия, советы, пожелания. Наш поезд тоже тронулся, поэтому перед тем, как попрощаться с тобой, читатель, мне хочется сказать тебе кое-что очень важное, чего я так и не успел сказать на страницах этой книги.
Никогда не стесняйтесь слова «не знаю». Арабский врач, писатель и философ Абуль-Фарадж (1226–1286) писал: «Кто хочет преуспеть в жизни, пусть заучит следующие два слова: „Не знаю“. Когда он будет говорить „не знаю“, его обучат, чтобы он знал. Если же он будет говорить, что знает, ему докажут, что он ничего не знает». Другой великий мудрец античности под конец своей жизни произнес ставшие поговоркой слова: «Я знаю, что я ничего не знаю».
Замечательный русский хирург Сергей Иванович Спасокукоцкий (1870–1943) часто повторял своим ассистентам и студентам: «Помните, настоящий врач понимает, сколь мало ему известно из сведений науки о строении человеческого организма. А фельдшер полагает, что он знает все…» Поэтому не удивляйтесь, что на страницах этой книги столь часто встречаются слова: «пока еще не ясно»; «непонятно, как действует данный механизм»; «единого мнения по данному вопросу нет», «этот предмет пока еще до конца не исследован».
Вы, наверное, заметили, что я избегал точных формулировок, окончательных суждений. Вместо того, чтобы писать: «Это явление протекает так-то и так-то», я предпочитал говорить: «большинство ученых считает, что это явление происходит так-то». Чувствуете разницу? Но и в данном случае я не оригинален. По римскому праву требовалось, чтобы свидетель, даже рассказывая о том, что видел собственными глазами употреблял формулу: «Мне кажется». Французский философ и мыслитель XVI века Мишель Монтень писал: «Я люблю слова, смягчающие смелость наших утверждений и вносящие в них некоторую умеренность: „может быть“, „по всей вероятности“, „несколько“, „говорят“, „я думаю“ и тому подобное». В своей книге я неоднократно демонстрировал, как многие гипотезы, считавшиеся неоспоримыми, со временем оказывались полностью несостоятельными. Это заставило меня также критически относиться к гипотезам и научным воззрениям, которые считаются неоспоримыми на данный момент.
Теперь несколько слов о любопытстве. Книга эта называется научно-популярная. То есть я заранее убежден в том, что нашими читателями движет не научный интерес, а простая любознательность. Я пишу не для специалистов, поэтому применить полученные знания в своей ежедневной деятельности моими читателям трудно. Конечно, жажда знаний, жажда истины, интерес к тому, как мы живем, почему видим, слышим, чувствуем – вещи настолько известные и очевидные, что мы не будем здесь о них и говорить. К чему повторяться и вновь убеждать кого-либо в том, с чем никто и не спорит. Давайте коснемся лучше другого аспекта проблемы. Вот как о нем выразился французский мыслитель Паскаль Блез (1623–1662): «Чаще всего люди стремятся приобрести знания, чтобы потом ими похваляться. Никто не стал бы плавать по морям ради одного удовольствия повидать их; нет, плавают, чтобы потом рассказывать о виденном, поразглагольствовать о нем».
Сказано немного резко, а потому на первый взгляд – несправедливо. Но отбросим первое чувство обиды и поймем, что философ был прав. О том же, спустя триста лет сказал знаменитый норвежский путешественник Фритьоф Нансен: «Прелесть любого путешествия – в возвращении». И он не стеснялся этого. Также не стесняйтесь пользоваться полученными знаниями, пускайте их в оборот, используйте их в разговорах, беседах, спорах, не таите под спудом. Ведь именно в распространении, в популяризации знаний – основная задача научно-популярной литературы.
Меня могут упрекнуть в том, что я злоупотребляю цитатами. Действительно, ими пересыпана вся книга. В свою защиту, как это ни парадоксально, я также приведу цитату, высказывание философа XVII века Жана де Лабрюйера: «Все давно сказано, и мы опоздали родиться, ибо уже более семи тысяч лет на земле живут и мыслят люди. Урожай самых мудрых и прекрасных наблюдений над человеческими нравами снят, и нам остается лишь подбирать колосья, оставленные древними философами и мудрейшими из наших современников».
Теперь несколько слов о книге, последние страницы которой вы дочитываете. Если сравнить ее с учебником «Оториноларингологии», то можно обнаружить лишь некоторые общие черты. Общее – это построение по традиционным разделам: «Ухо», «Нос», «Глотка», «Гортань». Но на этом сходство с учебником и кончается. В этой книге больший упор сделан на физиологию уха и верхних дыхательных путей, а не на лечение заболеваний этих органов, в медицинском учебнике – наоборот. Я считаю, что для читателя гораздо важнее узнать, как работают ЛОР-органы в норме, чем заниматься изучением их патологии. Основные понятия о заболеваниях уха и верхних дыхательных путей и методах их коррекции, правда, даны, но не это главное. Главное, повторяем, физиология, ответы на вопросы: «Как устроено?», «Как работает?», «Почему не работает?» и «Возможно ли поправить поломку в системе?».
Другое отличие от стандартного учебника – это расширение круга проблем, которыми занимается оториноларингология. Я уже писал, что от нашей специальности постепенно отделились и оформились в отдельные дисциплины такие разделы как «фониатрия» (наука о голосе), «сурдология» (исследование глухоты), «ринопластика» (косметическое исправление дефектов наружного носа) и некоторые другие. Так вот, я попытался свести все эти разрозненные ветви разросшейся кроны нашей специальности к единому материнскому стволу. Каждый из этих разделов сам по себе очень узок, предельно специализирован и вряд ли когда-нибудь будут написаны книги типа «Занимательной ринопластики» или «Занимательной сурдопедогогики», а вопросы эти достаточно интересны, чтобы их полностью оставить без внимания.
В своем изложении я также коснулся некоторых смежных специальностей – челюстно-лицевой и пластической хирургии, логопедии, косметологии. Конечно же, все эти предметы непосредственно к оториноларингологии не относятся, но являются ее пограничными областями. А как в любом приграничьи, там существуют и нейтральные полосы, куда не заходят ни тот, ни другой сосед. Но еще Владимир Высоцкий заметил, что «на нейтральной полосе цветы необычайной красоты». Так вот, свою книгу я попытался украсить букетами с нейтральной полосы, и этим она также отличается от стандартного учебника.
Но здесь, мне кажется, наступает момент, когда рецензия переходит в рекламу. Ничего зазорного в этом нет, прием этот оправдан, но только тогда, когда дело идет о рецензии. Саморецензия же может перейти только в саморекламу, а это уже явление недопустимое. Мои читатели, если они уже осилили эту книгу, достаточно подготовлены, чтобы самостоятельно оценить ее. А посему разрешите на этом попрощаться с вами окончательно. Удачи тебе в твоих поисках, мой любознательный читатель!