355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Мазуркевич » Великие заблуждения человечества. 100 непреложных истин, в которые верили все » Текст книги (страница 8)
Великие заблуждения человечества. 100 непреложных истин, в которые верили все
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 04:27

Текст книги "Великие заблуждения человечества. 100 непреложных истин, в которые верили все"


Автор книги: Сергей Мазуркевич



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 29 страниц)

«Камасутра» [30]30
  Мне представляется правильным именно такое написание названия этого произведения. В единственном научном переводе с санскрита на русский язык это название пишется «Камасутра» (обычно же пишут «Кама Сутра», «Кама-сутра», «Кама сутра»).


[Закрыть]

Говорят, что нужно назвать нирваной

Состоянье бесстрастья, покоя, бесчувствия,

Но не чувствовать ни наслажденья, ни боли —

Лишь глупец мог такое счастье придумать!

Нет, по-моему, нужно назвать нирваной

Дивный миг, когда молодой счастливец

Распускает пояс трепетной девы —

Задыхающейся, хмельной от страсти.

Калидаса


Кама – действие, приятное для слуха, осязания, зрения, вкуса, обоняния – каждого в своей области; их направляет разум, что соединен с телом. Преимущественно же кама – это ощущение плодоносное, связанное со стремлением к удовлетворению и вызванное особыми прикосновениями. Пусть достигают ее с помощью «Камасутры» и общения со сведущим людьми.

Ватсьяяна Малланага. Камасутра

Многие из нас думают, что легендарная книга индийского мудреца Малланаги Ватсьяяны «Камасутра» [31]31
  Ватсьяяна Малланага (Vatsyayana Mallanaga) – автор «Камасутры». Известно о нем немного. Малланага – его личное имя, Ватсьяяна – фамильное. Предположительно жил в западной части Индии; возможно, в столице Аванти Удджайне. Скорее всего, был брахманом.
  Б р а х м а н ы – одна из четырех основных каст в индуизме. Брахманы – ученые, учителя, жрецы, подвижники. Их основная функция – учить.
  К а м а – с одной стороны, это имя бога любви, с другой – обозначение любви, сферы чувственной, эмоциональной жизни (преимущественно физическая любовь).
  С у т р а (буквально нить) – название индуистских трактатов, содержащих краткие афористические правила, связанные с рядом таких же правил в рамках данного произведения.


[Закрыть]
является самым древним пособием по искусству любви. Об этом порой можно прочесть и в литературе. Считается, что эта книга была написана примерно две тысячи лет назад (в Европе «Камасутра» появилась впервые только в 1883 году).

Однако «Камаcутра» является самым известным из учебников любви, но отнюдь не самым древним. Есть и более древние пособия по любви и сексу, в частности ряд китайских руководств. Например, легендарный китайский император Ханг Ти (называемый также Желтым императором), живший с 2697 по 2598 год до н. э., был родоначальником сексуальных обычаев в своем государстве, а не только управлял страной. По его указанию и при его непосредственном участии и было издано одно из самых древних (во всяком случае, из дошедших до нас) руководств по любви и сексу.

«Камасутра» впервые была переведена на английский Ричардом Бертоном (путешественником, политическим деятелем, востоковедом) и Ф. Арбатнотом. Перевод этот вышел в 1883 году и неоднократно переиздавался. Научная ценность труда Р. Бертона и Ф. Арбатнота подвергается сомнениям (о чем немного ниже), тем не менее можно сказать, что это издание сыграло в свое время положительную роль, впервые познакомив западного читателя с великим произведением. В ХХ веке «Камасутра» многократно переводилась – повторно на английский, немецкий, французский и ряд других языков.

Многие думают, что вполне достаточно прочесть «Камасутру» (или «Дао Любви»), чтобы быть сексуально образованными и не иметь никаких проблем в сексуальной жизни. К сожалению, это не так. В этом уже убедились очень многие наши соотечественники, которые «накидывались» на подобные издания, когда они только начинали выходить в свет после долгого «лежания на полках». Оказалось, что только лишь чтение этих книг без сопутствующих знаний по восточным традициям и религиям и без необходимой практики ничего не дает. Отсюда и часто встречающееся разочарование. А потому людям неподготовленным лучше относиться к той же «Камасутре» как к литературному памятнику по эросу, чем как к серьезному руководству к действию.

Отмечу и то, что до недавнего времени не было перевода «Камасутры» на русский язык с языка оригинала. Получалось, что к неточностям перевода с санскрита на английский добавлялись еще и неточности перевода с английского на русский. Только в 1993 году был издан первый перевод «Камасутры» на русский язык с санскрита, выполненный авторитетным ученым А.Я. Сыркиным.

Что же касается английского перевода этого трактата, то, сделанный еще в 1883 году британским консулом Ричардом Бертоном, он содержит целый ряд неточностей. К такому выводу пришла недавно профессор Чикагского университета Венди Донигер. Она сравнила перевод британца с подлинником III века, написанным на санскрите, и обнаружила несколько разночтений.

Так, в одном фрагменте перевода Бертона говорится, что мужчина должен надавливать на те части тела женщины, на которые она указывает глазами. Венди Донигер считает, что это совершенно неверно, ведь подобным способом ни один представитель сильного пола не сможет определить, куда именно следует давить. Точный же перевод будет следующим: «Когда мужчина находится внутри женщины и трогает ее, и когда ее глаза закатываются, он должен трогать ее в этом месте еще больше». Все логично, понятно и вполне приемлемо.

Еще одну ошибку Ричард Бертон, по мнению чикагского профессора, допустил сознательно. Она считает, что британский консул по каким-то причинам [32]32
  Не исключено, что дипломат имел намерение стать монополистом в области приготовления и продажи это чудо-средства, но в силу каких-то обстоятельств не смог его осуществить.


[Закрыть]
неправильно перевел список ингредиентов для составления зелья, которым можно добиться увеличения и укрепления мощи мужского достоинства (своеобразная древнеиндийская виагра). Венди Донигер приводит правильный рецепт снадобья: вишневый сок, сладкий картофель, водяная пиявка и плоды паслена. Есть и другие неточности в переводе Бертона.

Остается порадоваться за англоязычную публику, поскольку, как уже отмечалось выше, на русском языке точный, научный перевод с санскрита уже существует и все желающие могут с ним ознакомиться.

Стоит отметить, что не совсем правильно считать «Камасутру» только сексуальным руководством. Таковым можно назвать лишь один из ее разделов – «О любовном соединении», тогда как остальные разделы («Общий», «Об обращении с девушками», «Относительно замужних женщин», «О чужих женах», «О гетерах», «Тайное наставление») скорее относятся к руководствам любовным.

Обычно «Камасутра» переводится как «Наставление в любви», однако индийское слово «кама» не тождественно русскому «любовь», правильнее под ним понимать чувственные желания, таким образом «Камасутра» означает «Наставление в сфере чувственных желаний».

Пожалуй, трудно найти того, кто ни разу не держал в руках этот учебник любви. Правда, зачастую многочисленные переводы не слишком близки к оригиналу (о чем уже говорилось выше), встречаются и откровенные подделки, но это сейчас мы такие разборчивые, а лет двадцать назад любая распечатка, даже с самым неудачным самиздатовским переводом «Камасутры», была зачитана до дыр.

Изучая казавшиеся невообразимыми позы, мы представляли всех до одного индийцев мастерами любви, освоившими все тонкости этого великого искусства. И даже многочисленные фильмы, бывшие целомудреннее самых целомудренных советских кинолент, где увидеть не то что обнаженную женскую грудь, но даже женщину в купальнике было практически невозможно, не могли поколебать нашей уверенности. И так рождался миф: народ, подаривший миру такие учебники «науки страсти нежной», как «Камасутра» и «Ананга-ранга» [33]33
  «А н а н г а – р а н г а» («Арена Ананги», т. е. бога любви) – древний эротологический трактат (примерно XV век).


[Закрыть]
, проиллюстрировавший все эти источники в величественных храмах Каджурахо, просто не мог не быть самым сексуальным народом в мире.

Что ж, возможно, во времена, когда Ватсьяяна писал «Камасутру», индийцы действительно в большинстве своем были знатоками искусства любви. Но прошли столетия, и все изменилось. Современный индийский эротизм не имеет с «Камасутрой» ничего общего.

Как же так случилось, что индийцы не остались верны традициям «Камасутры»? Это произошло, во-первых, из-за того, что жизнь человека в Индии во многом определяет религия, а такие религии, как индуизм, буддизм, джайнизм [34]34
  И н д у и з м – совокупность религиозных представлений, ритуалов, традиций и обычаев, характерных для большинства населения Индии. Б у д д и з м – возникшая в Индии религия, проповедующая избавление от страданий путем отказа от желаний и достижения «высшего просветления» – нирваны. Основатель – принц Сиддхартха Гаутама, прозванный Буддой (просветленным). Д ж а й н и з м – она из неортодоксальных систем индийской философии и религии.


[Закрыть]
и ислам, особенно в их современном виде, пришедшие на смену верованиям современников Ватсьяяны, имеют мало общего с «Камасутрой». Во-вторых, серьезное влияние на индийцев оказала и викторианская мораль, которую насаждали колонизаторы-англичане. Все это и привело к тому, что сегодняшняя сексуальная жизнь Индии крайне консервативна и разительно отличается от той, что была свойственна индийцам в период творения «Камасутры».

Особенно досталось женщинам. Если уж советские женщины в начале перестройки заявляли на весь мир, что секса у нас нет, то что уж говорить о женщинах индийских? В настоящее время в Индии женщин не считают достойными испытывать радости любви, вследствие чего, даже если индианка и испытывает восторг от супружеской близости, она вынуждена это тщательно скрывать, так как в противном случае в ней могут заподозрить женщину легкого поведения.

Одна из высших и первейших ценностей для индианки – целомудрие. Хотя влияние западной цивилизации и начинает уже чувствоваться, но внебрачные отношения, даже с мужчиной, за которого женщина собирается замуж, по-прежнему предосудительны. Пассивность в интимной жизни является одним из признаков хорошей жены, даже до собственного тела в период близости индианки не дотрагиваются, это считается постыдным.

В Средние века большинство религий в Индии подавляли чувственность. Муж не смел приближаться к жене, кроме тех 16 дней, когда она могла забеременеть. Не мог он спать с ней ни в безлунные ночи, ни в период полнолуния. В дневное время или тем более в дни религиозных праздников о сексе нельзя было и помышлять. Все эти табу так или иначе находят отголоски и в сегодняшней жизни. Например, оральный секс или близость с женщиной в ее критические дни и сегодня в Индии невозможны.

Многие, наверное, помнят нашумевшую историю с конкурсом «Мисс мира-96», проходившим в Индии. Проведение этого конкурса и особенно той части шоу, где девушки выступали в купальных костюмах, вызвало прямо-таки бурю протеста со стороны индийских женщин. Была даже сформирована Федерация врагов конкурса красоты, активистки которой забросали коровьими лепешками офис корпорации «Гурдредж», одного из спонсоров конкурса. Несколько женских организаций пообещали устроить акты самосожжения, если не прекратят, цитирую, «издевательства над женской красотой». В конце концов все обошлось, полиция приняла меры, купальные костюмы девушки демонстрировали на Сейшельских островах, и жертв вроде бы не было.

Еще один интересный факт. С недавних пор мэр Дели Шакунтала Арья взяла под особый контроль обстановку в городских парках, где, по ее мнению, творится нечто «уму непостижимое». Под «уму непостижимым» градоначальница индийской столицы подразумевает поцелуи влюбленных под сенью деревьев.

По мнению Шакунтала Арья, принадлежащей к сторонникам ортодоксальных традиций, подобное поведение юношей и девушек «противоречит индуистской морали и концепции женской чистоты, которой индианки должны следовать в жизни, в семье и обществе».

Впрочем, некоторые изменения в положении женщин в наше время все же происходят. Если раньше, лет двадцать назад, женщина выходила замуж только за родственника – двоюродного или троюродного брата, дядю или шурина, то нынче таких суровых ограничений уже нет. Возможно, пройдет еще десяток-другой лет, и индийские мужчины поймут, что и женщина заслуживает того, чтобы испытывать радости любви и секса, и тогда индианки станут немножечко счастливее, чем сейчас.

Омар Хайям

Я спрашиваю: «Чем я обладал?

Что впереди?..» Метался, бушевал…

А станешь прахом, и промолвят люди:

«Пожар короткий где-то отпылал».

Омар Хайям (перевод И. Тхоржевского)

Историческая справка

ГИЯСАДДИН АБУ-ЛЬ-ФАТХ ОМАР ИБН ИБРАХИМ (Хайям – это прозвище, означавшее Палаточник). Родился около 1048 года. Персидский поэт, мистик, философ, врач, математик и астроном. Скончался после 1122 года.

В настоящее время Хайяму приписывают порядка пяти тысяч рубаи. Можно было бы только порадоваться за то, что этот великий поэт, философ, врач, математик и астроном был таким плодовитым в литературном плане. Однако есть все основания утверждать, что большинство рубаи, автором которых считают Хайяма, были написаны не им.

Дело в том, что при жизни рубаи Хайяма не были изданы. Лишь через пятьдесят лет после смерти поэта вышла первая его книга. На протяжении столетий рубаи Хайяма передавались из уст в уста, и с каждым годом их становилось все больше и больше. Появление многих новых рубаи объясняется тем, что поэты, жившие после Хайяма, зачастую боялись под собственным именем выражать недовольство своим временем или своим властелином и призывали на помощь авторитет Хайяма.

Известная таджикская поэтесса Гулрухсор Сафиева, один из самых авторитетных специалистов в хайямоведении, много лет собирала фольклор Каратегинской долины и изучила все изданные в Иране рукописи Хайяма. Она нашла множество подтверждений того, как народный фольклор с годами стали приписывать одному поэту.

В своем интервью газете «Труд» Гулрухсор Сафиева отмечает: «Во время работы у меня было немало неожиданных открытий. Например, обнаружила явно женские рубаи, приписываемые Хайяму. Всегда подозревала, что не может мужчина так сказать: «Словно тюльпан, мои щеки, словно кипарис, мой стан».

Взяла все словари, проверила каждое слово, воспевающее красоту. Что бы ни говорили, но под мужской щетиной не могу представить щеку, как тюльпан.

По моему мнению, часть стихов, приписываемых сегодня Хайяму, написала его современница, известная в истории персидской культуры поэтесса Махасти Ганджави. Читаю ее сборник и нахожу рубаи Хайяма. Потом беру Хайяма и нахожу четверостишия, которые опубликованы в сборнике Махасти».

В качестве примера рубаи, приписываемого Хайяму, таджикская поэтесса приводит следующее:

 
Много сект я насчитал в исламе,
Из всех я избрал себе секту любовных утех.
Ты мой Бог. Подари же мне радости рая.
Слиться с Богом, любовью пылая, не грех.
 

Сафиева комментирует его следующим образом: «Поверьте человеку, для которого язык Хайяма – это родной язык. В оригинале ни потех, ни утех у Хайяма нет. Вообще в древнеиранской поэзии подобными словами не играли, тем более такие мудрецы, как Хайям. Мы на самолетах летаем, а на фарси стихи об этом не пишутся. По телефону говорим, а поэтический персидский язык термин «телефон» до сих пор не принимает».

Отмечает Гулрухсор Сафиева и тот факт, что в иранской литературе не было традиции упоминать в стихах свою фамилию. А потому весьма сомнительным представляется, что Хайямом было написано следующее четверостишие:

 
«Не пей, Хайям!..» —
Ну, как им объяснить,
Что в темноте я не согласен жить.
А блеск вина и взор лукавый милой —
Вот два блестящих повода, чтоб жить.
 

Многолетнее изучение наследия Хайяма позволило таджикской поэтессе сделать следующий вывод: «В разных сборниках в мире опубликовано почти пять тысяч рубаи Хайяма. Просто фантастическая цифра. Жаль, что большинство ученых-хайямоведов до сих пор с этим авторством соглашаются. Ведь часто нет ни рифмы, ни ритма, ни, главное, игры мысли и образа – ничего от Хайяма. Я отобрала лишь 340 рубаи, потом еще 10, но сомневаюсь, что и это все тоже его».

Многие из нас уверены, что Хайям посвящал много стихов своим возлюбленным. Этот вывод часто делается на основании того, что многие приписываемые ему рубаи относятся к классике мировой любовной лирики. Но во-первых, как уже отмечалось выше, далеко не все то, что приписывается Хайяму, было написано им самим. А во-вторых, для поэтов-суфиев [35]35
  С у ф и з м – религиозно-мистическое течение в исламе.


[Закрыть]
, каковым был и Палаточник, понятие «возлюбленная» было символом Бога, и обращались они именно к Богу, а не к конкретной любимой женщине. А вино в его стихах являлось символом мистического постижения истины.

Как отмечает Маис Назарли, кандидат искусствоведения, «…если Хайям пишет:

 
Когда-нибудь, огнем любовным обуян,
В душистых локонах запутавшись и пьян,
Паду к твоим ногам, из рук роняя чашу
И с пьяной головы растрепанный тюрбан,
 
(Перевод О. Румера)

то это можно понимать так: опьянение – экстатическое состояние адепта, душистые локоны – завесы, отделяющие человека от истины, растрепанный тюрбан – растерянность суфия перед абсолютной истиной, которая и есть Бог. Основной смысл стиха – так называемая «ностальгия по скрытому», традиционная тема суфийской поэзии».

А можно ли считать Омара Хайяма литературным классиком мусульманского мира? Конечно можно – таково общепринятое мнение. В действительности же настоящими классиками мусульманской поэзии можно назвать Хафиза, Фирдоуси, Низами, Саади, Джами и некоторых других. Популярность Хайяма – это скорее феномен западной культуры. Сам же он считал себя в первую очередь ученым, а не поэтом.

Ричард I

У Ричарда, кроме огромной физической силы, не было никаких дарований. Он только умел драться, рычать и сердиться. В наше время его не пустили бы в порядочный чемпионат борцов. Вернуть Иерусалим Ричарду Львиное Сердце, разумеется, не удалось, но зато он навел страх на детей всей округи.

«Всеобщая история», обработанная «Сатириконом»

Историческая справка

РИЧАРД I (АНГЛИЙСКИЙ) ЛЬВИНОЕ СЕРДЦЕ. Родился в Оксфорде 8 сентября 1157 года в семье Генриха II Плантагенета [36]36
  По непроверенным данным, король Ричард заявлял, что все правители из дома Плантагенетов пришли от дьявола и к дьяволу и вернутся, чем, собственно говоря, и оправдывал свои многочисленные преступления, так же как и неблаговидные дела своих предков.


[Закрыть]
и Элеоноры (Алиеноры) Аквитанской (Гиенской). Один из организаторов и участник Третьего крестового похода. Блестящий полководец. Скончался 6 апреля 1199 года.

Король Англии Ричард Львиное Сердце отличался благородством. Так можно подумать, если судить о нем по книгам Вальтера Скотта. Реальный же Ричард особым благородством не отличался. Известно, что после взятия одной из сарацинских крепостей он приказал вспороть животы нескольким сотням пленников, чтобы проверить, не проглотили ли они драгоценности [37]37
  Не стоит думать, что таким жестоким Львиное Сердце был только по отношению к мусульманам. И в своей родной стране, подавляя мятежи, он, мягко говоря, не отличался милосердием.


[Закрыть]
.

Один из хронистов сообщает о Ричарде: «Король так же часто заключал условия, как брал их обратно, он постоянно менял уже принятые решения или предъявлял новые затруднения, только что он давал слово, как брал его обратно, и когда он требовал сохранения тайны, то сам ее нарушал».

Кстати, и прозвище свое Ричард получил вовсе не за свое великое мужество. В том, что английский король был человеком мужественным, нет сомнений. Но прозвище он получил не за это, а за не совсем благородный, а точнее, совсем не благородный, поступок. После падения Агры Саладин [38]38
  Ю с у ф   и б н – А й ю б (Саладин). Родился в 1137 (1138) году в городке Текрите (ныне находится на территории современного Ирака). Султан Египта и Сирии. Проявил себя с самой лучшей стороны во время войн с крестоносцами. Скончался 4 марта 1193 года.


[Закрыть]
должен был в определенный срок выплатить 200 тысяч марок золотом. Однако вовремя сделать это он не успел. Тогда Ричард в порыве гнева приказал вывести и заколоть перед воротами Агры более двух тысяч мусульманских заложников. За это он и получил свое прозвище и вдобавок не получил, естественно, обещанных денег.

Отметим и то, что главному противнику Ричарда египетскому султану Салах-ад-Дину (Саладину) как раз было свойственно благородство [39]39
  Рассказывают, что, когда в одном из боев король Ричард лишился коня, Саладин послал ему в подарок чистокровного арабского скакуна. В другой раз, узнав, что английского монарха замучили головные боли, распорядился доставить ему снег с гор.


[Закрыть]
. Поведение английского короля вызывало у него по меньшей мере недоумение, но сам он от своего слова не отказывался. И когда Саладин не успел выполнить поставленные ему Ричардом условия, а Ричард устроил кровавую резню, Саладин от ответной резни удержался, и ни один европейский заложник убит не был.

Еще один пример. В октябре 1187 года мусульмане овладели Иерусалимом. В противоположность крестоносцам [40]40
  Что интересно, крестоносцы, создавая свой рыцарский кодекс, многое заимствовали у мусульман, в частности у того же Саладина.


[Закрыть]
, как правило «отмечавшим» взятие крепостей и городов кровавой резней, Саладин был великодушен. Христиан отпустили за выкуп. За мужчину нужно было уплатить 10 золотых динаров, за женщину – 5 золотых динаров и 1 золотой динар за ребенка. Тот, кто не смог внести выкуп, был обращен в рабство. Тоже, конечно, не подарок, но, по крайней мере, мирные жители остались в живых.

Кстати, деньги, полученные в качестве выкупа, Саладин не использовал для личного обогащения. Известно, что после смерти султана в его личной казне остался один золотой динар и 47 серебряных дирхемов. Современники отмечали, что правитель богатейшей страны был аскетичен и справедлив.

Чингисхан

Чингисхан был человеком в высшей степени достойным, одаренным и мужественным.

Марко Поло

Историческая справка

ЧИНГИСХАН. Родился в середине XII века (годы рождения называют разные – 1155, 1162, 1167-й) в урочище Делюн-Болдак на берегу реки Онон (точное местонахождение неизвестно; возможно, это современный Делюн-Булдак в Читинской области Российской Федерации). Основатель монгольской империи, один из крупнейших завоевателей в мировой истории. Скончался 25 августа 1227 года в летней ставке в районе Тяньшуй на реке Ци, к югу от гор Люпаньшань.

На Западе особенно, да и в нашей стране тоже довольно распространено, мягко говоря, не слишком уважительное отношение к Чингисхану. Многими историками раньше преподносился образ дикого, необузданного и жестокого кочевника – сущего дьявола. Конечно же основатель монгольского государства был сыном своего времени, но утверждать, что он был более жестоким, чем большинство тех же европейцев, просто нелепо. На Востоке Чингисхан до сих пор пользуется огромным уважением, о чем очень хорошо свидетельствует случай, описанный Львом Николаевичем Гумилевым.


Чингисхан. Китайский портрет XIII века

Отметим, что многие зверства, приписываемые монголам, и в частности Чингисхану, просто тенденциозные выдумки антимонгольски настроенных авторов. Так, например, по устоявшемуся мнению ужасные монголо-татары разрушили культурные оазисы земледельческих городов. Но было ли так в действительности? Ведь официальная версия построена на легендах, созданных придворными мусульманскими историографами. О том, чего стоят эти легенды, рассказывает в своей книге «От Руси к России» Лев Николаевич Гумилев. Он пишет, что о падении Герата исламские историки сообщали как о бедствии, при котором в городе было истреблено все население, кроме нескольких мужчин, сумевших спрятаться в мечети. Город был полностью опустошен, и лишь дикие звери бродили по улицам и терзали мертвецов. Отсидевшись некоторое время и придя в себя, спасшиеся жители Герата отправились в дальние края грабить караваны, руководствуемые «благородной» целью – вернуть себе утраченное богатство.

Далее Гумилев рассуждает: «Это характерный образчик мифотворчества. Ведь если бы все население большого города было истреблено и лежало трупами на улицах, то внутри города, в частности в мечети, воздух был бы заражен трупным ядом, и спрятавшиеся там просто умерли бы. Никакие хищники, кроме шакалов, возле города не обитают, а в город и они проникают очень редко. Измученным людям двинуться грабить караваны за несколько сот километров от Герата было просто невозможно, поскольку им пришлось бы идти пешком, неся на себе тяжести – воду и провизию. Такой «разбойник», встретив караван, не смог бы его ограбить, поскольку сил хватило бы лишь на то, чтобы попросить воды».

Еще более нелепы сообщения исламских историков о падении Мерва. Монголы взяли его в 1219 году и якобы истребили там всех жителей города до последнего человека. Тем не менее уже в 1220 году Мерв восстал, и монголам пришлось взять город снова (и снова всех истребить). Но еще через два года Мерв выставил для борьбы с монголами отряд в 10 тысяч человек.

Подобных примеров множество. Они еще раз наглядно показывают, насколько можно доверять историческим источникам.

Трудно не согласиться с виднейшим политическим деятелем Азии Джавахарлалом Неру, отмечавшим: «Монголы были кочевниками… Многие думают, что, поскольку они были кочевниками, они должны были быть варварами. Но это ошибочное представление… у них был развитый собственный уклад жизни, и они обладали сложной организацией… Чингис, без сомнения, был величайшим военным гением и вождем в истории. Александр Македонский и Цезарь кажутся незначительными в сравнении с ним… Он был в высшей степени способным организатором и достаточно мудрым человеком… Его империя, возникшая так быстро, не распалась с его смертью… Его изображают крайне жестоким человеком. Он, без сомнения, и был жесток, но он не слишком отличался от многих других властителей того времени… Когда умер Чингисхан, Великим ханом стал его сын Угэдэй (Русь покорил его племянник Батый. – С. М.)… он был гуманным и миролюбивым человеком… Спокойствие и порядок установились на всем огромном протяжении Монгольской империи… Европа и Азия вступили в более тесный контакт друг с другом…»

Чингисхану принято приписывать стремление покорить весь мир. Однако если проверить ход исторических событий без предвзятости, то можно увидеть, что все войны, которые вел Чингисхан, а их было четыре, были спровоцированы его противниками, а все территориальные приобретения лежали в ареале Великой степи.

Что интересно, все самые грандиозные завоевания монголов были совершены не при грозном Темуджине, а при его мягком, бесхарактерном сыне – пьянице Угэдэе и при его преемнике Мункехане (доброту, великодушие и терпимость Мунке отмечал даже посланный из Европы Рубрук).

Что интересно, Чингису и его детям приписывают опустошение Азии в то время, как другие события, гораздо большего масштаба, такие как, к примеру, поголовное истребление ойратов маньчжурским императором Цянь Луном в 1756–1758 годах, даже не упоминаются. А ведь воины Цянь Луна охотились за женщинами, детьми и стариками, никому не давая пощады. Официальная китайская история ограничилась короткой справкой: «Было убито более миллиона ойратов». Вдумайтесь только, более миллиона ойратов! И об этом преступлении и поныне мало кто знает, а вот о якобы стремлении Чингисхана покорить весь мир «трубят» до сих пор. Но даже если оно у него было, то что с того? А у Александра Македонского его не было? А другие полководцы и государственные деятели разве не хотели этого? Для правителя такого масштаба, каким был Темуджин, стремление расширить свои владения вполне естественно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю