355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сэмюэл Ричардсон » Памела или награжденная добродетель » Текст книги (страница 34)
Памела или награжденная добродетель
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:28

Текст книги "Памела или награжденная добродетель"


Автор книги: Сэмюэл Ричардсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 34 (всего у книги 39 страниц)

Милади не могла тово слушать спокойно, побѣжала къ своей служанкѣ и облокотясь ей на плечо говорила, помоги мнѣ Реввека, помоги сойти въ низъ, оставимъ проклятой нынѣ домъ сей, гдѣ прежде вся моя радость обитала: велите скорей приготовить карету, я хочу провалится къ чорту, толькобъ мнѣ ево и съ хозяйкой не видать во вѣки; сказавъ сіе, побѣжала въ низъ и тотчасъ велѣла приготовится людямъ своимъ къ отъѣзду.

Супругъ мой остался самъ въ безпокойствѣ, умилосердись государь мой я говорила, поди уговори Милади, вы видите, что она все то, любя васъ дѣлала. Мнѣ самому жаль ее отвѣчалъ онъ, но когда уже такъ стало, то я непремѣнно хочу, чтобъ вы шли со мною обѣдать, безъ тово гордость ее приведетъ съ нова начинать со мной бранится.

Пожалуй государь мой оставте меня здѣсь обѣдать? Не возможно говорилъ онъ и не думай, что будутъ говорить наши люди увидя, что жену мою Милади при мнѣ за столъ не пустила, довольно и такъ вы терпѣли, и сказавъ то пошелъ вонъ. Я не смѣла супротивлятся видя въ немъ со всею ево милостію строгость, а особливо въ разговорахъ съ сестрою ево. Милади надѣла перчатки, а служанка ее всякую мѣлочь въ платокъ завязала. Они еще не со всѣмъ собралися, какъ карета уже была готова, а какъ племянникъ ее съ Кольбрантомъ гулять ушли, то она не входя въ палаты на крыльцѣ сѣла и долго ево дожидалась; а погодя нѣсколько сказала своему лакею: останся здѣсь и дождись моево племянника, и скажи ему что я поѣду отсюда домой прямо.

Госпожа Жевкесъ пришедъ доложила ей, что пошли за кушаньемъ, не изволитъ ли остатся обѣдать? Нѣтъ она говорила, у меня желудокъ ни чево не сваритъ здѣсь въ домѣ: поклонись своему господину и скажи, что я ему больше желаю счастія нежели онъ мнѣ.

Ко мнѣ приехали сказать, что бы шла обѣдать, что я и принуждена была исполнить сверьхъ моей воли. Столъ накрытъ былъ въ большемъ залѣ, супругъ мой одинъ ходилъ въ задъ и въ передъ по оной, госпожа Жевкесъ пришедъ сказала, что Милади нейдетъ обѣдать, а велѣла сказать, что желаетъ ему счастливѣе быть, нежели онъ учинилъ ее. Онъ увидѣлъ что она ѣхать со всѣмъ была готова, вышедъ къ ней говорилъ: естли бы я зналъ Милади, что моя учтивость больше не возгордитъ а смягчитъ, я бы просилъ васъ войти въ залу; по крайней мѣрѣ дайте племяннику своему и людямъ отобѣдать. Она ни чево не отвѣчая, залилась слезами и прочь отворотилась. Пойдемъ сестрица, онъ взявъ ее за руку говорилъ, пожалуй не упрямся. Не замай меня она отвѣчала, я бы рада была естли бы мнѣ можно было васъ возненавидѣть такъ, какъ вы меня. И такъ довольно ненавидишь говорилъ онъ, безъ тово бы не стала меня такъ много мучишь, пожалуй сударыня пойдемъ. Не замайте я говорю, она отвѣчала. Между тѣмъ племянникъ ее пришелъ и говорилъ, тетушка вы хотите ѣхать не обѣдавъ? Такъ другъ мой, она отвѣчала, надобно ѣхать, я здѣсь гостья не къ статѣ и гораздо лутче бы не ѣздить.

Вспомните говорилъ супругъ мой, какъ вы меня обидѣли, чрезъ что и принудили сказать вамъ нѣсколько словъ досадительныхъ: оставте вашу гордость, вы увидите что ни одинъ братъ на свѣтѣ, такъ сестру свою не любитъ, какъ я васъ. Пожалуй не говорите она отвѣчала, вы знаете меня, что я все простить рада за одно ласковое слово. Я вамъ ихъ миліонъ сказать радъ говорилъ онъ, естли только они могутъ смягчить васъ. Дай мнѣ руку, онъ обнявъ ее сказалъ, и велѣлъ кучеру отвезть прочь карету; не ужъ ли вамъ больше будутъ рады въ трактирѣ? господинъ Г… проводите вашу тетушку, дайте ей руку, мнѣ она не хочетъ здѣлать оной чести.

Она не могла больше супротивляться, и говорила цѣлуя моего супруга, я хотя сіе и позволяю, только не думай, чтобъ я во всемъ васъ простила. А какъ онъ привелъ ее въ залу и она меня увидѣла, то опять осердясь говорила, развѣ за тѣмъ меня сюда привелъ, чтобъ быть въ кампаніи съ съ негодною? Это жена моя, сестрица онъ отвѣчалъ ей, когда вамъ ее любить не можно, то по крайней мѣрѣ не забудте обыкновенной учтивости любя брата.

Тетушка, говорилъ ей племянникъ. Когда братъ вашъ самъ объявляетъ что женился, вы не должны забывать обыкповенной учтивости; позвольте мнѣ государь мой васъ поздравить. Благодарствую сказалъ супругъ мой. По томъ подошедъ ко мнѣ очень учтиво поклонился и говорилъ, ей, ей, государыня моя я вчерась не зналъ, что это правда, ежели въ чемъ васъ прогнѣвалъ, простите меня великодушно.

Самой ты дуракъ она говорила! можно бы и тогда еще поздравлять, когда бы я приказала.

Быть такъ, тетушка! онъ отвѣчалъ ей, естли она подлинно вѣнчалась, то уже намъ возвратить того не можно, а при томъ и не должно мужа съ женою приводить въ несогласіе.

Что вы братецъ думаете она сказала, развѣ я сяду за столомъ съ нею? Пожалуй Милади онъ говорилъ ей, оставте сіи презрительные слова, я вамъ божился что она жена моя, такъ я бы очень глупъ былъ естлибъ стерпѣлъ, слыша, что ее ругаютъ, я одинъ у нее заступникъ, естли вы позволите ей, она вѣчно любить и почитать васъ будетъ. Съ радостію государыня моя я ей низко поклонясь сказала.

Я не могу и не хочу за столомъ съ нею садится она говорила, надѣюсь Памела сама скажетъ, что мнѣ того совершенно учинить не можно. Государыня моя я ей отвѣчала, когдабъ позволилъ братъ вашъ, ябъ съ радостію севодни за стуломъ стала, чтобъ показать должное почтеніе сестрѣ творца моего счастія. Смотрите какъ она покорна говорилъ ей супругъ мой, но я ни до чево не допущу дѣлать не достойное женѣ моей, и надѣюсь, что вы сами того не позволите.

Ежели надобно, чтобъ я осталась, говорила ему Милади, вели ей вонъ вытти. Не думайте тетушка говорилъ племянникъ, чтобъ вы не были виноваты, зная за подлинно, что она хозяйка; а супругъ мой сказалъ, нѣтъ сестрица не льзя этому статся, а естли вы хотите, то я велю внести другой столъ, и сяду съ нею особливо, она на сіе нѣсколько задумалась, а между тѣмъ принесли и поставили кушанье; не хочешъ ли она говорила мнѣ съ презрѣніемъ сѣсть въ большее мѣсто? Пожалуйте о томъ не заботтесь, я пресѣку трудъ вашъ напрасной отвѣчалъ супругъ мой, и сѣлъ самъ по садя ее по правую, а меня по лѣвую сторону, не погнѣвайтесь любезная моя говорилъ мнѣ, что я отнялъ у васъ мѣсто. Какая проклятая учтивость она говорила для такой… полно сестрица прервавъ рѣчь ее сказалъ онъ, пожалуй усмирися, я увѣряю васъ, что терпѣть болѣе не буду, довольно и тово снисхожденія, которое я имѣлъ противъ несносной вашей гордости.

Садитесь сударь говорилъ онъ ее племяннику подлѣ вашей тетушки. Садись и ты Реввека, она говорила подлѣ Памелы, пускай всѣ будемъ равны. Съ радостію отвѣчалъ супругъ мой, я такъ учтивъ противъ женщинъ, что естлибъ можно было ввести въ обычай, я бы не далъ ни какой стоять предъ собою, садись госпожа Реввека. Государь мой она отвѣчала мнѣ такъ далеко забыть себя не можно.

Милади не много подумавъ возвела глаза свои къ верху и говорила, Боже мой! что наконецъ будетъ, вы сравняете всѣхъ людей на свѣтѣ, всѣ у васъ будутъ благородные и честные. Но онъ на то ни чево не сказавши спросилъ ее не прикажетъ ли положить Карпи. Положи своей любезной она отвѣчала. Вотъ это изрядно говорилъ онъ и знакъ ласковой сестры, и положа передъ меня сказалъ изволь моя дарагая, Милади хочетъ, чтобъ я прежде тебя почтилъ такъ какъ хозяйку. Очень изрядно покачавъ головою она сказала, и отвернясь отъ меня стала развертывать салфетку.

Что прибыли тетушка, говорилъ ее племянникъ, что ужъ ей, ей, напрасно, мнѣ жалко смотрѣть на ваше безпокойство. Молчи дуракъ, она сказала для чево такъ скоро перемѣнилъ вчерашніе поступки? Я думаю говорилъ супругъ мой что и вчерась ни кто не смѣлъ обидѣть жену мою въ ее домѣ. Милади ударила ево по плечу и говорила, вотъ тебѣ за то, что не называй женой да и въ ее домѣ. Я увидя сіе очень оробѣла, но приметя, что она весела нѣсколько ободрилась, супругъ мой съ веселымъ видомъ обнявъ поцѣловалъ ее и говорилъ, спасибо любезная сестрица, сколько лѣтъ уже ты меня не бивала.

Очень вы добры, говорилъ ее племянникъ усмѣхаясь, что такъ отвѣчать ей умѣли, Милади хотя и изрядная госпожа, только я отъ нее не одну пощочину схлѣбнулъ, повѣрте, что это правда.

Я одна не снесу тово отвѣчалъ ему супругъ мой, естли вы меня не увѣрите, что Милордъ Даверсъ мужъ ее, терпитъ пощочины за милость почитая.

Оставте государь мой я ему говорила, пожалуйте оставте. Что это она вскричала! уже она за меня проситъ! ежели онъ не знаетъ жить на свѣтѣ, и самъ не можетъ воздержатся, я не хочу тебѣ должной быть ево снисхожденіемъ.

Пожалуй перестань Милади говорилъ супругъ мой, скушай что нибудь, я сердится, ей ей, не буду, мнѣ стыдно смотрѣть какъ ты рабячишся. Она взявъ кусокъ поднесла ко рту и опять положила, сказавъ, не могу ни чево ѣсть, развѣ мнѣ подавиться. Супругъ мой зная ее обычай не велѣлъ входить лакеямъ; всталъ самъ и налилъ ей рюмку вина, а по тому и осталось между нами порожнее мѣсто. Она взглянувъ на меня съ презрѣніемъ говорила, смеешъ ли дерская подлѣ меня сидѣть? Для чево не встанешь принятъ у нево рюмку. Не вставай дарагая онъ говорилъ мнѣ, я обѣимъ вамъ поднесу. Однакожъ я бояся пощочины встала и просила, чтобъ онъ мнѣ позволилъ поднесть Милади.

Тогда поднесешь онъ говорилъ, когда она съ пріятностію приметъ. Чтожъ ты, ругаешся что ли мною? Она говорила, нѣтъ съ усмѣшкою отвѣчалъ онъ, пожалуй Бога ради сестрица, умилосердись, перестань вздорить, я боюсь, чтобъ вы не за не могли отъ сердца.

Богъ проститъ тебя за твои со мною поступки она говорила, вы привыкли меня не навидѣть, было и то время, что ты любилъ меня очень: и взявъ рюмку такъ плакала, что и мнѣ было жалко, Боже мой! говорила, для ково такая перемѣна! и не выпивши рюмку принуждена была поставить.

Не льзя больше быть виноватою какъ вы передо мною говорилъ супругъ мой, вы со иной поступаете не такъ какъ съ братомъ и дворяниномъ, я бы всегда васъ любилъ безъ перемѣны, естлибъ вы сами такъ поступали, какъ должно быть разсудительной женщинѣ, но вы нынѣ робячитесь какъ дитя. Выпей пожалуй рюмку вина изъ рукъ такого брата, которова сама прежде любила. Она хотя и выпила, но ни чего не сказала Боже мой говорилъ онъ! какъ претворяетъ гнѣвъ, самый нѣжной нравъ въ угрюмой, всѣ ваши пріятности сестрица пропали. Пожалуйте прошу васъ будте по прежнему мнѣ сестрою, и успокойся хотя не много.

Когда поставили на столъ другую перемѣну кушанья, онъ сѣлъ на свое мѣсто и велѣлъ послать Абрама, я толкнула ево тихонько чтобъ онъ того не дѣлалъ, но онъ видѣлъ, что Милади стала познавать свою не справедливость и при немъ ни чево худова не говорила: сама брала уже кушанье съ блюда, и весело разговаривала, но между тѣмъ проскакивали у ней тяжелые вздохи; по томъ по просила тово же вина рюмку. Супругъ мой всталъ и спросилъ ее, прикажетъ ли чтобъ я оную подала ей, но она на то промолчала. Онъ вставши поднесъ рюмку и она принявъ выпила за ево здоровье. Мнѣ очень пріятно видѣть, какъ служитъ меншой братъ большой сестрѣ усмѣхаясь я говорила.

Къ статѣ теперь и вамъ любезная Памела, говорилъ супругъ мой, я налью рюмку, надобно потчивать вмѣстѣ золовку съ снохою. Что вы говорите она спросила показывая глазами на лакея, какъ будто бы супругъ мой при немъ проговорился, но онъ нагнувшись говорилъ ей тихонько, не кажите презрѣнія сестрица при людяхъ такой, которую я поставилъ госпожей надъ ними, подумайте, что уже передѣлать тово ни какъ не можно. То-то меня и губитъ она отвѣчала.

Я взяла рюмку стоя говорила, что за здоровье Милади Даверсъ пить честь имѣю. Она нагнувшись тихонько отвѣчала, что вино мнѣ обратится ядомъ и хотѣла еще какъ видно бранить меня; но супругъ мой видя что Абрамъ тутъ, говорилъ ей: естлибъ я былъ сестрица въ вашемъ мѣстѣ, ябъ такъ не мучился. Въ чемъ она спросила? Въ томъ что Милордъ мужъ вашъ по обѣщанію своему сюда не ѣдетъ. Не удастся тебѣ лукавить она отвѣчала тихонько по плечу ево ударя. Есть о чемъ тужить и сердится продолжалъ онъ, Милордъ васъ также любитъ какъ и вы. Видно что ему приѣхать сюда какая нибудь надобность не позволяетъ.

Это старые твои расказы она покивавъ головою говорила, подлинно есть чему дивиться, что ты съ твоимъ лукавствомъ въ палъ этакіе сѣти. Милордъ впалъ въ сѣти? Онъ спросилъ ее удивяся! нѣтъ, нѣтъ, она отвѣчала, у нево умъ не потерянъ.

Поди мой другъ, она говорила лакею, здѣсь моя служанка подастъ намъ что надобно. Не высылай ево сударыня отвѣчалъ супругъ мой. Абрамъ подай намъ вина по рюмкѣ, и взявъ сказалъ ей, выпьемъ за здоровье Милорда Даверсъ, я надѣюсь что онъ всегда то скрываетъ, что у нево есть на сердцѣ. Полно издѣватся она говорила, не простирайте такъ далеко своихъ шутокъ я вамъ говорю за ранѣе. Добро сестрица отвѣчалъ онъ я перестану, знаю что струна ваша очень нѣжна, не льзя ее тронуть.

Въ таковыхъ пріятныхъ разговорахъ обѣдъ прошолъ, и слава Богу что не такъ какъ я думала. Когда всѣ вышли, онъ подошедъ говорилъ ей, я хочу васъ спросить? Не изволители со мною ѣхать въ Бетфортъ, ибо я намѣренъ ѣхать завтре, но ежели вы съ нами поѣдете, то я отложу съ радостію до тѣхъ поръ, какъ вамъ будетъ угодно.

А жена твоя какъ ты называешь, спросила она, съ тобою же поѣдетъ? Конечно дарагая моя Квакреса. {Квакеры есть особая секта в Англіи, они говорятъ со всѣми грубо и ни кому не скажутъ, вы, вамъ, а говорятъ, ты, тебѣ.} Съ усмѣшкою отвѣчалъ онъ, такъ по этому ты думаешь она говорила, что бы я ѣхала съ нею? Я посмотрю какъ учредишь ты наши повозки естли я поѣду. Вы всегда упрямы сестрица говорилъ онъ, цѣлуя ее обнявши, что ни говорите продолжалъ онъ, мнѣ любить васъ перестать не можно. Я скажу вамъ сей же часъ, какъ здѣлаю учрежденіе, вы, и моя Памела поѣдете въ вашей каретѣ, а мы съ племянникомъ вашимъ иногда верьхомъ, а иногда въ моемъ берлинѣ вмѣстѣ^съ Реввекой.

Не противноль тебѣ милинькая она обернувшись мнѣ говорила? Ни какъ государыня моя я отвѣчала, ежели вы не думаете того, что мнѣ здѣлаетъ это много чести. Думаю и очень много она сказала. Я и самъ одумался говорилъ супругъ мой, что ей не надобно ѣхать съ вами вмѣстѣ для того, что вы ей не дадите руки садясь въ карету, а по тому всѣ и подумаютъ, что жена моя ваша служанка.

Только то одно она говорила и допуститъ меня пустить ее къ себѣ въ карету, а инакъ я бы ни какъ не согласилась. Очень хорошо говорилъ братъ ее: приѣхавши въ домъ мой, позовемъ Милорда Даверсъ на мѣсяцъ или на два погостить къ намъ, а какъ вы имѣете хорошій вкусъ убираться, то помогите выдумать какое платьѣ здѣлать моей Памелѣ. Ругатель безпутной она отвѣчала! я лутче желаю лишиться рукъ, нежели мнѣ оными убирать твою Памелу. Я не для тово сказалъ говорилъ онъ, чтобъ вы осердились, но когда я уже сказалъ вамъ что она жена моя, слѣдовательно надобно ей и наряжатся.

Что еще скажешь мнѣ пріятнова спросила Милади усмѣхнувшись? Ежели вы поѣдете говорилъ онъ въ перьвой разъ съ нами въ церьковь, {Въ Англіи обычай, что новобрачные в перьвой разъ послѣ свадьбы въ церьковь ѣздятъ съ церемоніею и въ богатыхъ нарядахъ.} я вамъ подарю такой подарокъ, которой будетъ того стоить чтобъ вы взяли. Безпутной говорила она ему смѣяся, постой; хоть бита буду только ударю; и поднявъ руку хотѣла ударить моево супруга, но онъ подхвативъ и поцѣловалъ оную. Развѣ тетушка говорилъ ей племянникъ водится такъ? чтобъ на передъ сказать берегися коли бить хочешь, я въ перьвой разъ такую драку вижу.

Я хотѣла съ позволенія ихъ выйти вонъ, но супругъ мой кликнувъ меня говорилъ Милади, указавъ на меня рукою; посмотрите сестрица какая талія, какое лицо прекрасное! а Милади! естлибъ ты была мущина, ты бы больше моево влюбилась. Правда она отвѣчала, я бы здѣлала ее любовннцею а не женою, въ жены она для лорда не годится. Я обернясь осмѣлилась сказать ей, подлинно государыня моя вы жестокосерды, можноль мущинамъ быть постояннымъ, когда знатные госпожи говорятъ такіе не пристойные и чести ихъ вредные слова, естлибъ братъ вашъ хотѣлъ васъ слушать, выбъ меня всѣхъ людей на свѣтѣ безсчестнѣе учинили и сказавъ сіе заплакала горько.

Не плачь она мнѣ говорила, ты ево и безъ слезъ кругомъ опутала, бѣдная Сарра Годфруа! ты и половину не была такъ любима, какъ сія красавица.

Постой Памела! постой вскричалъ осердясь супругъ мой: ты слышишь чемъ она меня уличаетъ, а какъ я васъ люблю очень справедливо, то и надобно мнѣ сказать во оправданіе при сей злобной донощицѣ, чтобъ вы не думали, что ваша добродѣтель впала въ руки бездѣльнику.

Племянникъ ее въ то время печаленъ казался, и осуждалъ свою тетку, а я была въ превеликомъ страхѣ. Послушай меня дарагая Памела онъ говорилъ мнѣ, я теперь уже больше снисхожденія ей дѣлать не буду, ибо съ перьва она меня назвала поединщикомъ, а теперь сама ты слышела чемъ попрекаетъ, и для тово, что бы я былъ достоенъ любви вашей, хочу вамъ сказать съ перьва объ моемъ поединкѣ.

Одинъ знатной человѣкъ въ Италіи, подкупилъ бездѣльниковъ убить моего друга до смерти, не имѣя самъ ни чести ни смѣлости, такъ какъ многіе знатные господа то себѣ за стыдъ почитаютъ что бы самому отмстить свою обиду. Я нечаянно увидя на него нападеніе трехъ отважныхъ человѣкъ, не стерпя не равенства бою, бросился на нихъ, одного ранилъ, а двое послѣдніе убѣжали, отъ раненаго я узналъ, что онъ подкупленъ былъ означеннымъ господиномъ. Признаюсь, что я ево вызвалъ на поединокъ, дрался съ нимъ и ранилъ такъ, что онъ черезъ три мѣсяца умеръ, по чему и принужденъ былъ изъ Италіи уѣхать. Зная, что фамилія ево меня искала, но я оправдался письмомъ писаннымъ изъ Инспрука, изъясняя не справедливость умершаго, и тѣмъ усмирилъ ихъ. Вотъ ее перьвой на меня доносъ, которой могъ бы васъ обезпокоить и заставить думать, что я убійца. А другой доносъ…пожалуй не говори братецъ прервавъ рѣчь ево Милади сказала, я васъ не принуждаю оправдатся. Но я хочу, говорилъ супругъ мой, пусть Памела услышитъ справедливы ли ваши на меня доносы.

Когда я ходилъ еще въ школу говорилъ онъ, приставалъ часто у не богатой вдовы, у которой много дочерей было, старуха хотя обольстить меня научила лутчую изъ своихъ дочерей ко мнѣ ласкатся, и доводить, чтобъ я на ней женился, и въ томъ намѣреніи часто подавала случай, одинъ на одинъ намъ съ нею видатся, но дочь не такъ была лукава какъ мать ее, не долго мнѣ противилась, и впала прежде въ свою погибель нежели предпріятіи матери ее успѣхъ имѣли. Про сію то Сарру Годфруа злая сестра моя умышленно сказала; но съ вами любезная Памела какъ сами видите со всѣмъ противное послѣдовало, и я благодарю Бога что такъ счастливо кончилось; я бы и самъ вамъ все расказалъ въ пристойное время, не въ хвастовство но въ раскаяніе. Я надѣюсь любезная Памела, что отъ того часа какъ я тебѣ вручилъ мое сердце, до самой смерти жизнь моя будетъ безпорочна. Ну теперь сестрица продолжалъ онъ, изволь на меня доносить еще, что знаешь.

Слова ево, истинное раскаяніе въ самопроизвольномъ признаніи худыхъ дѣлъ ево смягчили гордую Милади такъ, что вдругъ изъ глазъ ее отворилися источники слезъ; пожалуй не выходи отсюда Памела говорила она мнѣ: гнѣвъ мой подлинно меня далеко замчалъ, будте при томъ какъ я у нево прощенія стану просить и сказавъ сіе взяла меня за руку и хотѣла подвесть къ брату, но онъ къ пущему моему безпокойству въ превеликомъ гнѣвѣ ушолъ изъ зала, и пошолъ прямо въ садъ насъ оставя. Я съ трепетомъ стояла, а Милади сѣла въ креслы и наклоня ко мнѣ голову плакала горько, племянникъ ее тоже былъ въ безпокойствѣ и пришедъ сказалъ, что господинъ Б… велѣлъ заложить карету, и ни съ кѣмъ говорить не хочетъ. Гдѣ онъ спросила Милади? въ саду онъ отвѣчалъ дожидается, какъ будетъ карета готова?

Правда, говорила милади, что я виновата, теперь онъ меня я думаю самъ не проститъ цѣлой годъ, хотя и говоритъ, что я злопамятна. Бойся Памела ево прогнѣвить, не легко будетъ ево смягчить. Я въ моей печали радовалась тому, что она стала ласково со мною говорить. Осмѣлитесь ли вы продолжала она итти со мною къ нему? Не боитесь ли за львомъ итти въ ево ложу? Вездѣ пойду съ вами куда угодно я ей отвѣчала. Подлинно говорила она, вы добросердечны, я бы всегда васъ также любила какъ мать моя, естлибъ вы не вышли замужъ за моего брата, но быть такъ, теперь уже поздо объ ономъ говорить. Пойдемъ, мнѣ не можно ево не любить, пойдемъ ево искать, я знаю, что онъ ругать меня будетъ, но коли правду сказать то и есть за что, мнѣ не надлежало бы его столь много озлоблять; я всегда въ нашихъ ссорахъ терплю больше, ибо онъ знаетъ что я и люблю ево больше нежели онъ меня. Между тѣмъ вошли мы въ садъ и я увидѣла ево изъ далека, онъ казался мнѣ въ крайнемъ безпокойствѣ и увидя насъ пошолъ другой дорогой. Постой братецъ она кричала, позволь мнѣ слова два тебѣ сказать, а какъ мы очень скоро къ нему поспѣшали, то онъ и не могъ съ нами далеко разойтится. Когда мы подошли близко, то онъ говорилъ ей, не отягощай меня глупостію своею и руганіемъ. Повѣрь что отъ севоднишнова дни… Полно прервавъ ево рѣчь она вскричала, не дѣлай мнѣ сего обѣщанія, я уже и безъ того знаю, что ты всегда ево исполняешь. Вы видите что я привела Памелу за себя просить, и естли то не смягчитъ гнѣвъ твой, то уже ни что не поможетъ. Мнѣ вы обѣ говорилъ онъ въ теперишнемъ моемъ состояніи не надобны, оставте меня одново я прошу васъ, и не хочу чтобъ вы за мною гонялись; а между тѣмъ самъ шолъ отъ насъ далѣе. Пожалуй послушай она ему кричала, я одно хочу сказать слово, пожалуй прости меня, я сама во всемъ васъ прощаю. Онъ остановясь съ презрѣніемъ сказалъ ей, въ чемъ меня прощаете? (Она видя ево въ превеликомъ сердцѣ уже не смѣла упомянуть о женидьбѣ), въ томъ она отвѣчала, что вы севодни со мною очень грубо поступали.

Нѣтъ сестрица говорилъ онъ, я уже впередъ такъ глупъ не буду, желаю вамъ всякихъ благополучій, и постараюсь для вашего спокойства вѣчно не видать тебя. Можноль тебѣ тово желать варваръ вскричала она? Можетъ ли такъ братъ здѣлать безчеловѣчно. Могу отвѣчалъ онъ, мнѣ должно избавить глаза твои смотрѣть на брата, не только безчеловѣчнаго но на смертоубійцу и распустнаго, и оставить меня каяться въ грѣхахъ моихъ такъ, чтобъ не мѣшала мнѣ такая донощица злая.

Памела! грознымъ взоромъ обернясь ко мнѣ сказалъ онъ, ты какъ смѣешь ганятся за мною, видя меня въ гнѣвѣ? Впредь ежели я таковъ буду, не подходи ко мнѣ близко безъ позволенія.

Я государь мой… перестань сказалъ мнѣ, я сей часъ въ Бетфортъ ѣду. Какъ! безъ меня, я говорила? Чемъ я васъ прогнѣвала? Вы подло служите сестрѣ моей говорилъ онъ, вы угождая ей дѣлаете, не приличные поступки не достойнымъ образомъ жены моей. Не хочу васъ обѣихъ болѣе видѣть въ часъ моево безпокойства, Кольбрантъ и два человѣка васъ проводятъ. Госпожа Жевкесъ съ вами до половины дороги поѣдетъ, я надѣюсь вы меня тамъ лутче удивите, нежели теперь прощаясь съ вами.

Естлибъ я не льстилась, что онъ притворялся нарочно для милади, я бы на ногахъ не устояла, однакожъ страхъ пронзилъ мое сердце, видя ево въ крайнемъ озлобленіи.

Я боюсь Милади мнѣ говорила, чтобъ онъ и на васъ также не разсердился какъ на меня, я знаю каковъ онъ въ сердцѣ, по слушай братецъ она ему говорила? Когда меня не прощаете, то простите хотя Памелу, ибо она васъ прогнѣвала одною только ко мнѣ ласкою, я бы и сама должна отсюда уѣхать да вить ты же удержалъ меня.

Я отъ любви не пустилъ васъ отвѣчалъ онъ, а вы мнѣ ненавистію и злостію заплатили… что касается до моей Памелы, я на нее не могу сердится, я только хочу чтобъ она ко мнѣ никогда въ такомъ сердцѣ не являлась, пока я самъ узная себя ее кликну. Вотъ дарагая Памела, для чево я васъ прошу теперь меня оставить.

Государь мой я отвѣчала, возможноль мнѣ съ вами растатся, сносно ли мнѣ будетъ что вы оставляя меня ѣдете въ Бетфортъ? Вы можете ѣхать завтре Милади мнѣ сказала, а я видя что мнѣ и не будетъ сей часъ уѣду, и буду старатся всячески, забыть что у меня братъ есть на свѣтѣ.

Можноль мнѣ государь мой осмѣлится просить васъ, я супругу моему говорила: я возложить весь гнѣвъ свой на одну меня и помирится съ сестрою вашею. Слушай Памела отвѣчалъ онъ мнѣ такимъ голосомъ, что я стоя оледенѣла, какъ ты осмѣливаешся просить за ту, которая не только тебя да и меня чрезвычайно ругаетъ, тебѣ бы должно убѣгать того всячески а не раздражать меня, поди съ глазъ долой и подумай на досугѣ что ты говорила.

Я видя что ему въ правду слова мои были оскорбительны испужалась и упала на колѣни, примѣтя что онъ прочь итти былъ намѣренъ, умилосердись государь мой! простите меня, видите теперь что я не имѣю силы снесть гнѣвъ вашъ, и стояла властно какъ обезумленная.

Простите только Памелу, Милади ему говорила, больше я ни чево не прошу, вы ее укорите, простирая гнѣвъ свой больше нежели на меня. Я вамъ сказываю сударыня отвѣчалъ онъ, хотя я ее и люблю, только досаждать мнѣ не позволю, мое намѣреніе было, успокоясь войти въ палаты и простится съ обѣими вами какъ должно брату и мужу, но она пришла весьма не къ статѣ, да и въ такое время когда я взбѣшонъ вами, пусть она узнаетъ дѣйствіе моего гнѣва.

Естлибъ я васъ не любила она ему говорила, я бы такъ ни когда васъ не разсердила. А я естлибь не любилъ васъ больше нежель вы достойны, я бы не слушалъ словъ вашихъ, вы знаете что меня поединокъ и самово печалитъ, а вы умышленно и злодѣйски стали упрекать того, которой вы знаете что объ ономъ всегда сокрушается, этого очень довольно мнѣ вовсе отъ васъ отрещися и не признавать сестрою.

Повѣрь мнѣ братецъ! она говорила, что я признаюсь виноватою, ты самъ видишь, что я для того и ищу васъ дабы испросить прощенія, притомъ же я думала, что Памела будучи вами столь любима, можетъ что нибудь испросить въ мою пользу, и для того просила ее со мной итти и видѣть, какъ вы ее много любите послушаясь ее прозьбы.

Я васъ увѣряю, что и на нее безвинно сердитесь, дабы мнѣ здѣлать больше обиды. Мнѣ очень мало нужды во всемъ томъ, чтобы вы ни думали говорилъ онъ, вашими поступками вы до тово довели меня что я самъ себя позабываю.

Это очень видно она отвѣчала, только пожалуй успокойся я тотчасъ поѣду, и сказавъ сіе обнявъ меня въ слезахъ поцѣловала говоря, прости Памела я желаю лутчаго счастія, и съ тѣмъ пошла прочь.

Я не смѣла въ то время промолвить ни одного слова, онъ видя что она пошла, говорилъ, Боже мой! какъ слабы наши серца противу женскихъ, постой сестрица, я не могу больше сердится, видя какъ вы ласково съ Памелой прощались, обоймитесь еще и поцѣлуйтесь, продолжалъ онъ, я буду доволенъ совершенно. Милади въ слезахъ меня цѣловала, потомъ онъ обнималъ насъ обѣихъ и говорилъ, вотъ теперь счастливые мнѣ часы возвратились, Боже! дай вамъ согласіе и дружбу! со всѣмъ ли вы меня простили? Милади ему говорила. Видя ваше снисхожденіе и ласку къ Памелѣ, не возможно мнѣ не простить вамъ отвѣчалъ онъ, я и васъ прощаю Памела только впредь гнѣвъ мой не почитайте за бездѣлицу.

Она никогда за бездѣлицу и не почитала, Милади говорила, и лутче хотѣла сама претерпѣть гнѣвъ твой нежели видѣть насъ вѣчно въ ссорѣ. Нѣтъ ничево говорилъ онъ, ей бы лутче ожидать съ терпѣніемъ примиренія нашего, нежели безъ разсудно и съ торопливостію вступатся за такое дѣло, которое до нее не принадлежитъ. Повѣрьте мнѣ сестрица, какъ любовь моя къ ней ни велика, а ежели разсердитъ въ правду, то конечно не удастся дождатся обыкновенной пословицы, (пересердится да таковъ же будетъ).

Повѣрь мнѣ дарагая Памела говорила Милади улыбаясь, что братъ мой еще съ младенчествѣ избалованъ быть своенравнымъ и точно помнитъ что онъ лордъ и членъ парламента, и по тому ежели вы ево разсердите отъ чево Боже спаси васъ, то уже и со всею къ вамъ любивію не скоро усмирить его можете, чему теперь и видѣли не большой опытъ.

Я надежна государыня моя отвѣчали ей, что всѣ употреблю стараніи убѣгать тово, невѣденіе мое довело впасть въ сію въ погрѣшность и сама какъ не знаю. Слава Богу теперь кажется все миновалось Милади тиха и спокойна: да и супругъ мои веселъ и говоритъ со мною ласково.

Когда мы изъ саду вышли, карета уже со всѣмъ приготовлена стояла. Вы видите говорилъ онъ, чтобъ я конечно уѣхалъ, естлибъ не здѣлалось счастливой такъ премѣны, а теперь вмѣсто тово, мы поѣдемъ съ Милади прогулятся, а вы дарагая Памела говорилъ мнѣ остантесь дома, и велите госпожѣ Жевкесъ приготовить ужинъ, мы часу въ осьмомъ назадъ будемъ. Я увидя племянника ее говорила, не изволишь ли и ты государь мой верьхомъ ѣхать гулять? Съ радостію. отвѣчалъ онъ, я радуюсь отъ сердца, чтовы помирились съ тетушкой. Они поѣхали гулять, а я пошла въ кабинетъ мой и стала думать о всемъ что происходило, какая я дура! Бѣдная Сарра Годфруа нейдетъ ни на часъ изъ мысли; съ какою быстротою званіе жены, даетъ намъ право все забирать себѣ въ голову что касается до мужа. Кажется что бы мнѣ дѣла до поступокъ моего супруга, когда онъ былъ холостъ? Какое я имѣю право ревновать къ тѣмъ ково онъ любилъ тогда, какъ мнѣ обида? и за что не навидѣть ево бывшую любовницу? Но истинная любовь къ нему заставляетъ такъ завистливой быть. Хотя мнѣ въ его поведеніяхъ что до меня было отчету требовать и не можно, но нынѣ по самолюбію кажется, кромѣ меня сердцемъ ево владѣть ни кто не достоинъ. Любить же мнѣ такую, которая была прежде ево любовница не возможно, по тому, что она моево безпокойства причиной, и заставляетъ боятся оставшей иногда отъ прежняго огня искры, которая въ сердцѣ ево вкоренилась, и котораябъ вдругъ не вспыхнула и не потревожила моево счастія. Мнѣ бы казалось очень можно объ ней слыхать живучи у нихъ въ домѣ, но я о томъ ни чего не слыхала! можетъ быть оное отъ тово, что всегда была при госпожѣ моей не отлучна, а она была то и увѣрена что не знала. Не смѣю спросить ево чтобъ больше не разсердить живали она и гдѣ нынѣ находится, а можетъ быть скоро и провѣдаю.

Чтожъ касается до поединку его я давно слыхала, что онъ въ молодыхъ лѣтахъ смѣлостію и искувствомъ хорошо бится на шпагахъ себя прославилъ, но дай Боже что бы нынѣ до тово дѣло не доходило. Въ семь часовъ супругъ мой прислалъ сказать мнѣ, что бы я ихъ ужинать не дожидалась за тѣмъ, что Милади Іонесъ уняла ихъ у себя ужинать, и что милади Дарнфортъ со всею фамиліею тамъ же. Я рада что онъ, за мною не прислалъ, въ разсужденіи, что сія пріятная кампанія постарается меня ввести у золовки моей въ доброе мнѣніе; журналъ мой я писала до одиннатцати часовъ, въ которое время и они, домой возвратились.

Я еще прежде ихъ приѣзда сошла въ низъ и сѣла на стулѣ, посадя насильно противъ себя Жевкесъ и Ворденъ служанку Милади, изъ которыхъ послѣдняя извинилась въ своихъ дерскихъ противъ меня поступкахъ, сказывая въ оправданіе, что она чрезъ то хотѣла услужить госпожѣ своей, а ей говорила что мнѣ причины нѣтъ на нее сердится, зная ее невинность. Госпожа Жевкесъ говорила мнѣ, что мое состояніе, много мнѣ подастъ случая показать милость ко всѣмъ тѣмъ кто будетъ имѣть во мнѣ нужду, и чтобъ я простила ее такіе поступки, въ которыхъ она довольно раскаятся не можетъ.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю