355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сэмюэл Ричардсон » Памела или награжденная добродетель » Текст книги (страница 22)
Памела или награжденная добродетель
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:28

Текст книги "Памела или награжденная добродетель"


Автор книги: Сэмюэл Ричардсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 39 страниц)

ПОНЕДЕЛЬНИКЪ въ одинатцать часовъ по утру.

Приѣхали мы въ трактиръ, гдѣ сестра госпожи Жевкесъ хозяйкой. Она вышедъ ко мнѣ въ перьвой разъ ругательски просила, какъ понравился мнѣ господинъ мой. Дерзская и беспутная шинкарка, я ей въ превеликомъ сердце отвѣчала, такъ ли тебѣ должно принимать приѣзжихъ. Она хотя извинялась и просила прощенія, однакожъ казалось, что все дѣлала съ насмѣшкою, а какъ поговорила съ Кольбрантомъ и Робертомъ, то пришедъ ко мнѣ съ покорностію прощенія просила.

Господинъ Кольбрантъ подступя ко мнѣ съ великимъ учтивствоиъ при Робер-тѣ, подалъ письмо которое я еще вечеру прочитавъ отдала ему. Я взявъ оное вышла будто читать, да и подлино еще читала, и не думаю, что бы можно было мнѣ читая ево скучить; но гораздо лутче бы было для спокойства моево духа, естли бы я ево могла позабыть, для того съ раненымъ сердцемъ къ вамъ и возвращаюсь, но которое для всѣхъ добро и лукавства не знаетъ, меня несчастную одну только обмануло.

Вотъ теперь еще новое знаменіе явилось. Лишь только я за столъ сѣла, чтобъ по обѣдать и ѣхать въ путь свой: Кольбрантъ вбѣжалъ въ комнату весь запыхавшисъ и говорилъ, приѣхалъ сударыня камердинеръ моево господина, онъ, и лошадь ево, оба въ кровавомъ потѣ. Въ тотъ часъ за трепеталось мое сердце, что еще будетъ со мною! Кольбрантъ какъ молнія скрывшись, опять въ бѣжалъ ко мнѣ и принесъ два письма одно ко мнѣ, а другое у себя оставилъ. Я въ превеликомъ смятеніи взявъ письмо затворила двери и читала, о неслыханное счастіе! Въ семъ письмѣ получила я пріятную мнѣ вѣдомость.

Вотъ какое было ко мнѣ письмо отъ любезнаго моего господина. "Вижу любезная Памела, что мнѣ не преодолѣть горячность моей любви къ вамъ, не могъ я противится желанію по отъѣздѣ вашемъ читать всечасно письмы ваши, но когда усмотрѣлъ безчеловѣчныя поступки противъ васъ госпожи Жевкесъ, послѣ несчастливой не удачи вашего предпріятія, терпѣніе ваше отъ ранъ и болѣзни, при томъ же сожалѣніе обо мнѣ слыша какъ я было утонулъ на охотѣ, въ такое время въ которое смерть моя должна была васъ обрадовать, лишая всѣхъ страданій, когда я видѣлъ ваше пріятное разсужденіе, что вы не можете меня возненавидѣть со всѣмъ моимъ къ вамъ немилосердіемъ, и признавались въ томъ съ такимъ услажденіемъ, что я надѣятся не могу со временемъ заслужить любовь вашу. Все сіе видя раскаялся съ вами разлучася, свидѣтельствуясь въ томъ, что мои намѣреніи, нынѣ ни чего не справедливаго не имѣютъ, да еще и противное можетъ быть мнѣнію вашему содержатъ, приятной голосъ вашъ какъ вы со мной прощались и благодарили за то, что я кричалъ на госпожу Жевкесъ и нынѣ еще въ ушахъ моихъ твердится. Я по отъѣздѣ вашемъ скоро спать легъ но всю ночь не могъ заснуть, въ два часа вставъ съ постели, велѣлъ Томасу осѣдлать лутчую мою лошадь и написавъ письмо приказалъ скорѣй скакать за вами.

"Позвольте любезная Памела, Роберту оборотить оглобли, возвратитесь ко мнѣ письмо сіе прочитая, я бы самъ поскакалъ къ вамъ только истинно слабъ очень, и болезнь моя произходитъ отъ разлуки съ вами. Нынѣ чувствую совершенно что вы, любезная Памела мною владѣете, и будете владѣть всегда гордости моей въ досаду, вы не можете вздумать какъ много меня одолжите ко мнѣ возвратяся; а при томъ естли не будетъ на то вашей воли, ни какова принужденія вамъ не будетъ, что вы и въ письмѣ моемъ къ Кольбранту можете увидѣть, которое я для тово нарочно и не запечаталъ. Не допусти возлюбленная меня гнатся за вами до самаго родителей вашихъ жилища: ибо не возможно мнѣ ни минуты безъ васъ жить на свѣтѣ.

"Естли вы дарагая Памела такъ милостивы какъ всегда были, когда я тово не былъ и достоинъ. Покажите изрядность вашева права, и простите тово которой васъ больше себя любитъ, покажите мнѣ, что вы ни къ кому другому не склонны, а я докажу вамъ свою благодарность. Пошлите Кольбранта съ письмомъ къ родителямъ вашимъ, и увѣрте ихъ, что все окончается счастливо; упросите у нихъ, чтобъ прислали посланные отъ васъ къ нимъ чрезъ господина Вилліамса письма, когда всѣ тѣ опровергнутъ мои сумнѣніи, тогда ни чево мнѣ не останется кромѣ, что васъ и себя здѣлать счастливыми, а я принужденъ не взирая ни на что быть во вѣки вашимъ."


ПОНЕДѢЛЬНИКЪ въ три часа по полудни.

О какъ сердце мое вострепетало, письмо прочитая! оно мнѣ какъ будто жалобу приносило, для чево я ево упрекала, за то, что такова изряднова человѣка любить начинаетъ; но небудь очень вѣроятно нѣжное мое сердце, мы обыкновенно легко тому вѣримъ чево желаемъ. Вымысѣлъ ево въ женидьбѣ еще не опробованъ, можетъ быть и правда, что написано въ письмѣ поданномъ отъ Цыганки. Не честивая госпожа Жевкесъ можетъ быть ево уговорила, или впередъ уговорить подщится, гордость и самолюбіе могутъ еще ево разбудить. Человѣкъ, которой въ короткое время могъ любить, не навидѣть, выгнать почти ругательски изъ дому и опять вознамѣрился взять; можетъ въ своихъ намѣреніяхъ поколебатся и опять меня обмануть.

Нынѣ тебя непорочнымъ не могу назвать, о легкомысленное мое сердце! Когда скоро тому вѣришь чево желаешь, трепещешь и въ смятеніи бьешся, но будь больше осторожно нежель было, и не допусти меня предатся ослѣпяся лѣстнымъ и въ бѣду влекущимъ твоимъ чувствамъ. По томъ взяла письмо у господина Кольбранта и развернувъ читала слѣдующее:

Господинъ Кольбрантъ.

«Будучи увѣренъ, что вы труды свои прилѣжно и охотно понесете. Я принужденъ былъ перемѣнить намѣреніе, и просить дѣвицу Андревсъ, что бы она по милости своей назадъ возвратилась. Какъ скоро Томасъ васъ нагонитъ; надѣюсь; что она въ разсужденіи моей прозьбы одолжить меня за хочетъ, ежели же нѣтъ, прикажите Роберту приказъ ее испольнить, и проводить къ родителямъ ее во деревню, а буде по своей милости захочетъ возвратится, то дастъ вамъ письмо къ отцу своему прося, что бы онъ съ вами нѣкоторые письма прислалъ къ ней, что вы въ цѣлости сюда и привезите; а когда она васъ съ письмами послать не изволитъ, вы съ нею назадъ сюда возвратитесь, естли она столько милости мнѣ оказать по хощетъ, и съ такою скоростію сюда поспѣшайте какъ здоровье ее и безопасность позволитъ, я самъ не очень здоровъ нынѣ, но надѣюсь что когда она ко мнѣ возвратится будетъ мнѣ легче.»

"Ежели она изволитъ письмо къ родителямъ своимъ писать, то пусть повезетъ Томасъ, а вы для охраненія ее здоровья сюда съ ней приѣзжайте.

О какъ пріятно видѣть такую учтмвость! желала бы нынѣ любезные родители съ вами спросится, и слышать совѣтъ вашъ что мнѣ нынѣ дѣлать? Возвращатся ли къ нему или нѣтъ? Онъ такъ нынѣ господствуетъ въ моемъ сердце, что я не могу прозбѣ ево супротивлятся, уже не можетъ томное мое сердце себя защищать, но со всѣмъ тѣмъ Цыганкины вѣсти меня еще стращаютъ.

Я думаю нынѣ можно мнѣ надѣятся на ево справедливость, а при томъ не со всѣмъ и вѣрить, вспоминая прежніе ево поступки. Но тогда онъ не таилъ злобы намѣреній своихъ вредныхъ, а нынѣ увѣряетъ что они честны, къ томужъ положивъ на ево обѣщаніе мою надежду, можетъ быть причиною буду счастія многихъ да и самой себѣ тутъ же; онъ бы могъ прислать указъ Кольбранту, и велѣлъ меня на сильно привесть къ нему, такъ какъ и прежде. Ежели я ево нынѣ въ томъ не послушаюсь, то уже совершенно подамъ причину болѣе увѣрится что я люблю ково нибудь другова, не самаяль притворная женская будетъ упорность, естли принужу ево за мною ѣхать къ вамъ въ деревню, такъ какъ бы за маня къ себѣ сво отомстить хотѣла; а естли онъ нынѣ меня обманетъ, то злое сердце ево въ двое будетъ виною, а моя доля будетъ мнѣ во вѣки несчастна. Естли господинъ мой по прежнему будетъ поступать со мною, то всѣ меня правильно будутъ за легкомысліе бранить, буде же это правда что онъ ко мнѣ пишетъ, то можноли больше счастія имѣть во всю жизнь мою. Хотѣла бы я знать? Какъбы тѣ которые будутъ меня осуждать будучи въ моемъ мѣстѣ поступили? Не знаючи что будущіе приключніи осудятъ ихъ или оправдаютъ, съ другой стороны я не умѣю ни льстить ни обманывать, ежели должно служить, то мнѣ кажется служить надобно съ радостію. Сердце мое предвѣщаетъ, что ежели я къ нему возвращуся, буду счастлива; и для тово посылаю къ вамъ Томаса камердинера моево господина, и прошу прислать съ нимъ посланные мои къ вамъ чрезъ господина Вилліамса письма, они мнѣ очень нужны, что бы увѣрмть ево въ неповинныхъ моихъ поступкахъ, въ чемъ онъ меня изслѣдовать хочетъ прежде, нежели оказать мнѣ свою милость. Вы сіе письмо получите скорѣе всѣхъ моихъ описаній, ибо я не хочу къ вамъ ихъ послать прежде тѣхъ, которые въ рукахъ остались у моево господина.

Какъ скоро господинъ Томасъ отдохнулъ отъ своихъ трудовъ, я отдала ему къ вамъ письма, и призвавъ господина Кольбранта и Роберта, отдавъ перьвому письмо и дождавшись какъ онъ прочиталъ говорила. Вы видите нечаянную перемѣну, господинъ нашъ не очень здоровъ, и желаетъ, чтобъ я скорѣе возвратилась, по чему и не могу ево въ томъ не послушать, пожалуйте поспѣшайте скорѣе и не думайте о моемъ трудѣ, себя только и лошадей берегите. Робертъ говоря прежде съ Томасомъ, такъ какъ я думаю узналъ, что изъ того послѣдуетъ. Говорилъ, Боже благослови васъ сударыня! и награди! за склонность вашу къ нашему господину, можетъ быть мы увидимъ васъ торжествующую надъ госпожею Жевкесъ. Я удивилась слыша ево разговоры, и зная, что я съ моей стороны не только господина моево когда ругала, но и злую Жевкесъ передъ служителями ево никогда не обличала, и по тому сумнѣваюсь, чтобъ онъ отъ Томаса такъ много услышалъ, что мнѣ есть совершенная надежда. О коль велико въ сердцахъ нашихъ самолюбіе! и какъ легко прельщаемся мы счастіемъ. Тотчасъ запрягли лошадей, м мы поѣхали назадъ въ надеждѣ, что я въ томъ не раскаюсь.

Робертъ непрестанно погонялъ лошадей, и прискакавъ въ ту деревню гдѣ я въ Воскресеніе въ вечеру начевала, остановился по кормить ихъ, и при томъ говорилъ мнѣ, что ежели я не утрудилась, то онъ пока еще мѣсяцъ не взойдетъ домой доѣдетъ, для тово, что до двора уже не осталось мѣста по деревнямъ гдѣбъ начевать было можно; но лошадь господина Кольбранта такъ устала что почти съ мѣста сойтить не имѣла силы. Я имъ сказала, что не люблю начевать въ дорогѣ, и естли возможно доѣхать, то надѣюсь мнѣ труда большева не будетъ, а господинъ Кольбрантъ, естли уже во вся лошадь ево станетъ, то пусть оставитъ ее въ какой нибудь деревнѣ и самъ сѣсть можетъ со мной въ карету. Обѣимъ имъ были слова мои пріятны, и ѣдучи отъ того мѣста миль за десять отъ двора господинъ Кольбрантъ оставилъ свою лошадь въ деревнѣ, снялъ шпоры, вынулъ изъ за портупѣи пистолеты, и съ великою церемоніею сѣлъ въ карету, а мнѣ еще и спокойнее было; уже въ одннатцать часовъ приѣхали мы въ ближнюю деревню моево господина, лошади стали уставать, да и Робертъ на силу сидѣлъ на козлахъ, а я имъ говорила, что очень жаль будетъ за три мили до двора, естли начуемъ.

Отдохнувъ не мн го въ деревнѣ, въ часъ по полуночи приѣхали мы къ воротамъ нашева дому, всѣ уже тамъ спали, одинъ конюхъ побѣжалъ къ госпожѣ Жевкесъ и взявъ ключи ворота отперъ, лошади насилу дотащились до конюшни, а мои члены такъ были утомлены, что я вышедъ какъ пьяная шаталась.

Госпожа Жевкесъ завернувшмсь въ свое платье сошла къ каретѣ и увидя меня поднявъ руки на Небо дивилась, что я такъ скоро возвратилась. Между тѣмъ пришедъ обѣ дѣвки помогли мнѣ до палатъ дотащится.

Господинъ мой услышала я, что очень боленъ, весь день почти пролежалъ въ постелѣ, и ни чего не спалъ, а въ то время такъ заснулъ крѣпко, что ни кареты ни насъ какъ вошли не слыхалъ! ибо спальня ево была на другой сторонѣ, и одинъ Абрамъ которой на мѣсто Ивана принятъ, при немъ былъ. Госпожа Жевкесъ сказывала что у нево лихорадка и севодни кровь пускали, она приказала Абраму не сказывать ему о моемъ приѣздѣ до тѣхъ поръ какъ проснется, боясь, чтобъ больше лихорадка ево не подхватила, и не поминать обо мнѣ пока она сама поидетъ, и смотря по ево состоянію, скажетъ.

Я легла по прежнему спать съ мою, напившись зжонова вина, которое она съ врачебными травами изготовила, отъ чево и спать весьма я захотѣла.


Конецъ II части.


Ричардсон Сэмюэл
Памела, или награжденная добродетель. (Часть третья)

ПАМЕЛА,
или
НАГРАЖДЕННАЯ
ДОБРОДѢТЕЛЬ.
Аглинская нравоучительная повѣсть
Сочиненная Г. Рихордсономъ
Въ IV Частяхъ
Переведенная съ Французскаго языка.
Часть III.
съ дозволенія управы Благочинія.
Печатана
Въ САНКТПЕТЕРБУРГѢ
1787 года.

OCR Бычков М.Н.

#id59753_mailto:[email protected]

[Закрыть]


ПАМЕЛА,
или
НАГРАЖДЕННАЯ ДОБРОДѢТЕЛЬ.
ЧАСТЬ ТРЕТІЯ.
ВТОРНИКЪ по утру.

Проснувшись я очень рано писала дотѣхъ поръ, пока госпожа Жевкесъ храпѣла лежа въ постелѣ, чтобъ наградить помѣшательство причиненное ей ночью отъ моево приѣзду, я желала чтобъ она скорѣя проснулась, и провѣдала каковъ господенъ мой, счастлива она я размышляла что спать такъ крѣпко можетъ, видно что ни какая любовь кромѣ что къ себѣ имѣетъ въ томъ ей не мѣшаетъ. Я такъ устала что будто отъ побой болѣли всѣ мои члены, и никогда не думала чтобъ могла такіе труды снести изъ доброй воли.

Госпожа Жевкесъ проснувшись пошла провѣдать о здоровье моево господина, онъ спалъ хорошо и во всю ночь потѣлъ такъ, что лихорадка ево стала гораздо меньше. Она говорила ему чтобъ онъ не восхищался услыша отъ нее добрые вѣсти, и сказала что я возвратилась. Не въ правдуль вскричалъ онъ поднявшись на постелѣ! какъ такъ скоро? Еще вчерась въ вечеру приѣхала, она ему отвѣчала.

Между тѣмъ вошелъ къ нему Кольбрантъ, онъ подозвавъ ево распрашивалъ обо мнѣ, и радовался не сказанно услыша какъ я поспѣшала, и съ великою охотою хотѣла ночью скакать. Я думаю продолжалъ Кольбрантъ, что сіи молодые и прекрасные дѣвицы, желая угодить своему милостивому господину, больше нашева трудовъ сносити могутъ. Нынѣ меня она совершенно одолжила, говорилъ господинъ мой, пожалуй госпожа Жевкесъ, старайтесь о ее здоровье и не мѣшайте ей во весь день спать. Но она ему отвѣчала, что уже часа съ два какъ я проснулась. Спросите ее онъ говорилъ не захочетъ ли показать милость и притти посѣтить меня, ежели же не изволитъ я встану самъ и пойду къ ней. Конечно государь мой отвѣчала ему госпожа Жевкесъ, вамъ не надобно вставать, я пойду и поговорю ей. Естли она хотьмало сказалъ онъ будетъ не склонна, пожалуйте не принуждайте.

Госпожа Жевкесъ пришедъ все мнѣ расказала: а я ей говорила что съ радостію къ нему пойду. Сказать правду я мучилась въ мысляхъ боясь ево болѣзни, и крайнѣ хотѣла сама видѣть ево поскорѣе, для того тотчасъ и пошла съ госпожею Жевкесъ. Какъ скоро двери отворили, онъ спросилъ ее идетъ ли она? Идетъ отвѣчала и безъ отрицанія. О любезная вскричалъ онъ увидя меня! о дражайшая Памела! вы меня теперь исцѣлили, сожалѣю что слабость моя не допущаетъ изъявить вамъ мою благодарность, дайте мнѣ пріятную вашу руку. Я ему подала руку, которую онъ съ невѣроятною горячностію цѣловалъ. Много мнѣ чести государь мой я говорила, и очень сожалѣю видя васъ въ болѣзни. Не могу быть боленъ отвѣчалъ мнѣ когда я съ вами, нынѣ я прежнева здоровѣе. Подлинно дарагая Памела говорилъ цѣлуя опять мою руку, вы не раскаетесь показавъ мнѣ милости такъ много, мое сердце обрадованное не можетъ чувствій своихъ открыть такъ какъ бы желалось, жаль мнѣ что вы такъ утрудились; естли бы вы не возвратились чемъ я не очень льстился, моя бы болѣзнь была не излѣчима. Не надобно сказалъ госпожа Жевкесъ посылать за докторомъ въ Стамфортъ; сія пріятная дѣвица нынѣ мой докторъ, такъ какъ въ отсудствіи была болѣзнію моею. По томъ посадивъ меня къ себѣ на постелю спросилъ, послалаль я за письмами моими къ вамъ? Я ему сказала что послала и надѣюсь что скоро привезутъ ихъ. Тогда онъ говорилъ что я въ томъ ему двойную оказала милость.

Я не хотѣла долго быть у нево, боясь потревожить покой ево. Послѣ обѣда онъ всталъ съ постели и просилъ что бы я съ нимъ сидѣла. Онъ казался мнѣ спокоенъ и гораздо прежнева лутче. Я увѣренъ госпожа Жевкесъ говорилъ онъ, видя склонность и одолженіе любезной Памелы, что она въ томъ будетъ непремѣнна, и для тово должно намъ оставить ей на волю, ежели изволитъ куда итти или ѣхать въ городъ, или въ деревню, что бы всегда до услугъ ее было что прикажетъ, не докладывая куда итти или ѣхать за хочетъ; а при томъ и сами вы старайтесь служить ей. Она отвѣчала ему что во всемъ угождать мнѣ потщится. Я вамъ скажу еще нѣчто Памела, продолжалъ господинъ мой, зная что вы съ радостію будете слушать: я господина Вилліамса выпустилъ изъ подъ стражи, и денегъ моихъ отъ нево требовать не буду, онъ нынѣ по прежнему въ своей школѣ, и естли вы за хотите мнѣ угодить, то прошу съ нимъ до тѣхъ поръ невидатся пока онъ въ поступкахъ своихъ предо мною не оправдается совершенно. Ни чево государь мой я ему отвѣчала дѣлать тово не желаю, что вамъ противно, радуюсь, что онъ на свободѣ а наиболѣе для тово, только что я не счастію ево была причиной. Больше я ему сказать не смѣла хотя и должно было просить за бѣднова человѣка, которому благодарность принуждаетъ меня служить въ чемъ возможно. Сожалѣю продолжала я что Милади Даверсъ которая васъ много любитъ, нынѣ у васъ въ презрѣніи и такъ между вами не согласно. Надѣюсь онъ отвѣчалъ не я тому причиной, и вынувъ свою книжку подалъ мнѣ письмо, прочтите говорилъ онъ, когда будете въ своемъ кабинетѣ, оно васъ увѣритъ въ правдѣ, а по томъ скажите мнѣ свое мнѣніе. Я теперь слышу въ себѣ нѣкоторую тягость, а ежели завтре будетъ легче поѣду въ каретѣ прогулятся. Я вышедъ отъ нево пошла въ кабинетъ мой и читала слѣдующее письмо.

Братецъ государь мой,

"Слышу объ васъ то, что очень меня беспокоитъ, и о чемъ надобно мнѣ васъ увѣдомить. Угодно вамъ будетъ или нѣтъ я на то не смотрю: здѣсь были люди которые просили меня поговорить вамъ, такъ какъ сестрѣ должно; сожалѣю что принуждена говорить правду стараясь больше о чести вашей нежели вы сами; никогда я не думала что бы братъ мой снизвелъ себя даже до такой подлости, что насильно увезъ покойной матери нашей служанку, и тѣмъ навелъ на себя отъ всѣхъ друзей своихъ презрѣніе, не допустя ее къ Отцу и къ Матерѣ. Какъ скоро вы ее не пустили ко мнѣ по кончинѣ матери нашей, я узнала что добра не будетъ. Мнѣ ей ей за васъ стыдно, дѣвка была добрая и не повинная, а нынѣ надѣюсь о томъ нѣчево и говорить. Позвольте мнѣ спросить васъ, что вы ожидаете отъ такихъ поступокъ? Хотите ли на ней женится, или держать у себя любовницей? Ежели такъ, то довольно въ нашемъ женскомъ родѣ есть таковскихъ, не чиня погибѣли несчастной, памятуя какъ ее покойная мать наша любила; къ томужъ и она достойна была лутчего опредѣленія, въ чемъ вамъ должно устыдится. Ежели же женится хотите? То какъ вы предъ цѣлымъ свѣтомъ извинится можете. Подумайте братецъ какъ фамилія наша давно существуетъ, и что чрезъ многіе вѣки ни кто себя такимъ семействомъ не обезчестилъ, вы знаете, что изъ лутчихъ фамилій во всемъ государствѣ, одна вашего семейства искала; я бы вамъ позволила дурачество то здѣлать, естли бы вы отъ такихъ родились, которые не давно достали чинъ дворянской, или не давно себя отъ подлости отличили. Повѣрьте мнѣ, что ежели вы на ней женитесь, мы всею фамиліею отъ васъ отречемся, ужасно подумать, что бы такой Лордъ, которой науками просвѣщенъ, собою хорошъ, разуменъ, и всѣми достоинствами украшенъ, владѣя превеликимъ богатствомъ и напольненъ благородною кровію, которая льется въ вашихъ жилахъ, захочетъ бросится на шею подлянкѣ. При томъ же и то чести вамъ не здѣлаетъ, отнять честь у бѣдной дѣвки, которая кромѣ тово ни чево на свѣтѣ не имѣетъ. Пожалуй отпусти ее ко отцу и матерѣ, и дай ей сто фунтовъ Стерлинговъ, помогая къ ее счастію, что бы вышла за доброва человѣка себѣ ровнова замужъ, вы тѣмъ учините себѣ больше славы, и одолжите вашу опечаленную сестру. Естли вамъ противно братецъ письмо мое будетъ, то подумайте, что любовь моя къ вамъ, и стыдъ которымъ вы себя покрываете меня къ тому принудили, желаю, что бы мое письмо имѣло такой успѣхъ, какова отъ васъ ожидаетъ

Послушная ваша Сестра


Даверсъ.

Видитили любезные родители какъ бѣдныхъ людей богатые въ своей гордости презираютъ, забывши, что мы всѣ одново произхожденія, и были съ нами равны многіе изъ сихъ знатныхъ, которые такъ громко славой возвышаютъ свою природу, но дѣлами своими ее осквернили и здѣлали гораздо хуже нашей, знать они никогда не думаютъ о непостоянствѣ фортуны и превратныхъ дѣлахъ на свѣтѣ, тово не помышляютъ, что со всѣмъ ихъ тщеславіемъ, придетъ такое время, что уже нашей жизни имѣть принуждены будутъ, и съ радостію бы обработывали землю, да только бы духъ имѣли спокойной. Правильно сказалъ одинъ философъ нашедъ на кладбищѣ два человѣческіе черепа, одинъ Царской, а другой бѣднова человѣка, не вижу говорилъ онъ въ нихъ разности ни малой. Или они не знаютъ, что будетъ Царь и воинъ, богатъ и убогъ въ равномъ достоинствѣ, и каждой отъ своихъ дѣлъ или прославится или постыдится, предстоя Судіи нелицемѣрному; сей Судія можетъ наказать ихъ столько сколько они пропустили случаю здѣсь добрые дѣла дѣлать, и помогать бѣднымъ людямъ. Гордость ихъ въ жалость меня приводитъ, можно имъ сказать, что вамъ пользуетъ богатство и знатная природа? Когда гордостію и злостію отнята свобода. Римъ тогда блисталъ во славѣ, какъ въ немъ злата не знали, а получа много богатства славу свою со всѣмъ потеряли; хотя и въ нищетѣ да съ дѣлами добрыми жить очень полезно, а и съ златомъ живетъ иной слезно. Боже избави меня знатнаго чина, естли во ономъ жить буду порочно, не хочу съ богатствомъ въ тинѣ грѣховной валятся, имѣя всегда презрѣніе къ такимъ, которые жизнь свою проводятъ въ дѣлахъ непотребныхъ.

Съ другой стороны чемъ могутъ тщеславные сіи господа доказать, что ихъ прародители знатнѣе были тѣхъ, которые нынѣ стали подлы; мужикъ иногда бываетъ отъ крови Царей древнихъ, и знатной господинъ произшелъ за нѣсколько лѣтъ отъ пастушьяго роду, кто можетъ увѣрить ихъ, что самой подлой человѣкъ, не можетъ владѣть наслѣдниковъ ихъ богатствомъ, и также славить себя своею природою ихъ презирая.

Сіи разсужденіи были во мнѣніи моемъ постоянны, отъ болѣзни моево господина, и гордаго письма униженной Милади Даверсъ, противъ возвышенной Памелы, я говорю для тово униженной Даверсъ, что она въ гордости своей могла себя унизить а возвышенная Памела, чувствуетъ и знаетъ въ своемъ духѣ, что никогда себя унизить не можетъ: сверьхъ же всево тово когда мы смертны будучи, о себѣ что мы есть съ нуждою знаемъ, то какъ знать можемъ, что мы впредь будемъ. Прошу еще Бога, что бы не далъ мнѣ знать гордости и злости, которые приходятъ не рѣдко купно со счастіемъ.

Я вспомнила подобные сему стихи, о которыхъ стихотворецъ свое мнѣніе сими словами изображаетъ.

Премудрость Вышнего равные на свѣтѣ таланты людемъ опредѣлила, самой подлой земледѣлецъ и бѣдный художникъ, въ потѣ лица своего трудящійся, господамъ полезенъ бываетъ, ихъ работою они живутъ во всякомъ изобиліи и роскоши, и презираютъ убога и нища, подвергаясь сами презрѣнію Вышняго, отъ котораго всѣ равной конецъ примутъ и тою же стезею къ вѣчности пойдутъ; смерть безъ разбору пожираетъ всѣхъ, хотя кто въ рукахъ имѣетъ скипетръ, или пастушей посохъ.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю