
Текст книги "Наследники Стоунхенджа"
Автор книги: Сэм Крайстер
Жанр:
Детективная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 26 страниц)
73
Известие, что к ним присылают столичных спецов, не обрадовало группу, собранную на брифинг после конференции.
Джуд Томпкинс отвела Меган в сторону.
– Главный говорил с Барни Гибсоном из отдела спецрасследований. Он будет здесь через час еще с двумя, и они перехватят все управление. Джону и мне придется отчитываться перед ними. Мне нужно, что-бы вы повидались с патологоанатомом, разобрались со смертью Тимберленда. Доложите и больше не участвуете в этом деле.
Меган обомлела:
– Как?
– Вы хотели сказать: «Простите, мэм, я не поняла?»
– Кажется, Роулендс хвалил мою работу?
– Хвалил. Вы хорошо справлялись, пока вам не вздумалось поплясать в лучах юпитеров. Сейчас мне нужно, чтобы вы исполняли мои приказы, а не оспаривали их. Уоррен и Дженкинс уже переподчинены другим.
Меган сумела остаться в рамках вежливости, кивнув, прежде чем отвернуться и беззвучно прошептать все известные ей ругательства, которые не иссякали до самого возвращения в отдел.
Джимми Доккери окликнул ее из-за стола:
– Босс…
Она не дала ему договорить:
– Собирай вещички, Джим, пошли.
Она сдернула со спинки стула куртку и схватила со стола ключи от машины.
74
Серпенс совсем расклеился.
Чувство вины стало невыносимым. В измученном мозгу одна за другой вставали жестокие картины. Конвейер бойни, расчленяющий и перемалывающий тело молодого парня. А вот вспыхивает облитый водкой труп в фургоне. Воспоминания неотступно преследовали Серпенса. В страховой компании, где он работал, настало самое горячее время, и пришлось позвонить и сказаться больным. В голове шумело. Он завел старый «Мицубиси». Надо сбежать, найти покой.
Через час он оказался в Бате. Чистенький туристский городок, куда его в детстве возили на каникулы. Место счастливых воспоминаний. Если бы они помогли ему примириться с самим собой!
Серпенс оставил машину у центра Саутгейт и купил шесть упаковок «Лагена» и пол-литра виски. Видавшие виды местные старики косились на пьющего на ходу приезжего. Он прикончил пиво, пока обходил Гранд-праде и причал, облегчился в кустах Оранж-Гроув и потихоньку побрел на восток, к реке.
Потом Серпенс отдохнул в прохладной тени, привалившись спиной к дереву на берегу и прикрыв усталые глаза. В голове у него складывалась чудовищная мозаика звуков и форм – пустой звук катящейся по полу фургона водочной бутылки, резкое чирканье спички, глухой раскат, от которого чуть не взорвалось сердце, и прокатившийся по фургону огненный шар, расщепивший балки старого сарая.
Серпенс отвернул колпачок бутылки и глотнул горячего, как огонь, виски. Пусть обжигает, тем лучше. Он как лекарство глотал спиртное. Ведь это он убил парня. Ударил камнем и оборвал жизнь. Только что горемыка был наверху блаженства со своей девушкой, и вот, шмяк – он мертв, и его труп сжигают дотла.
Зазвонил телефон. Серпенс не вздрогнул, мобильник трезвонил все утро. Он вытащил аппарат из кармана и зашвырнул в реку. Плюх. Он впервые за день улыбнулся. Еще разок глотнул и закашлялся. Не в то горло попало. Чуть не захлебнулся. Захлебнуться скотчем – самый подходящий способ со всем покончить, а?
Мимо, крича и хохоча, пробежали ребятишки. Раскрасневшийся малыш гнался за девочкой постарше, дразнившей его. Жизнь продолжается. Он встал пошатываясь, посмотрел, как они с хохотом бегают вокруг дерева и возвращаются к расстеленному покрывалу, на котором лежала женщина с завернутыми в пленку сэндвичами и банками газировки. Счастье. Чужой для него мир.
Серпенс глотнул еще виски. Вливал его в глотку, пока не пошло назад, как вода из забитой трубы. Уронил бутылку на проплешину в траве, широко раскинул руки и подрубленным деревом рухнул в быстрое течение Эйвона.
75
В беспощадном освещении морга тело Джека Тимберленда выглядело еще хуже, чем помнилось Джимми Доккери. Все, что осталось от обгорелого, искалеченного взрывом трупа, было вскрыто, внутренние органы удалены и взвешены.
Профессор Лиза Гамильтон прочитала мысли двух детективов.
– Его убил не пожар и не взрыв. Взрывная волна отчасти сбила огонь внутри фургона, так что уцелело достаточно тканей, органов и жидкостей, позволяющих установить, что до сожжения тела он около десяти часов лежал мертвым на левом боку.
Меган переспросила:
– Десять часов?
– Около того. – Лиза стала объяснять: – После смерти на тело действует сила тяжести. Сердце перестает качать кровь, и она остается в тканях. Он, – эксперт кивнула на распростертый труп, – был перемещен спустя несколько часов после остановки сердца. Мы определяем это по интенсивности и расположению пятен на коже. Кто-то переместил его из положения, в котором он остался после смерти, и положил в фургон, изображая несчастный случай. Только они положили его не на тот бок, а на правый, лицом вниз. Что совершенно не согласуется с расположением трупных пятен.
Обойдя стол, она положила ладонь на серое тело Джека.
– Причина смерти – острый сердечный приступ, вызванный сильным ударом по затылку каким-то импровизированным оружием. Я нашла внедрившиеся в кость частицы почвы и достаточно крупные осколки камня.
Джимми представил себе, как все происходило.
– Итак, они где-то ударили его по голове, снова перенесли в фургон и положили на пол у плиты. Преступники подожгли фургон, чтобы все выглядело так, будто наш парень споткнулся спьяну и вызвал пожар.
– Почти так, – кивнула Лиза. – Не забывайте – трупные пятна показывают, что он пролежал на левом боку почти десять часов.
Меган поняла.
– То есть, тот, кто это сделал, потратил десять часов на обдумывание. В конце концов составили план, перегнали фургон в сарай, все устроили и подожгли?
– Совершенно верно. Еще одно: хотя на месте были найдены две водочные бутылки, в его организме нет следов алкоголя. Крошечное содержание этанола в крови, но печень чистая. Он никак не мог выпить такое количество водки. – Джимми хотел спросить, но Лиза его опередила: – Исследование легочной ткани не показало следов удушья. Ни частиц дыма, ни повреждения тканей. Он, несомненно, уже не дышал, когда начался пожар.
– Все – фальшивка, – заключила Меган. – Отдаю должное, Джимми, все, как ты говорил.
– Правда? – неподдельно изумилась Лиза.
– Правда, – с гордостью ответил Джимми.
76
Мастер постарался не затягивать телефонного разговора с Драко.
– Вы решили проблему?
– К сожалению, нет. Наш человек недоступен.
– Не выходит на связь?
– Боюсь, что так. Ни один номер не отвечает. Я оставлял сообщения, но он не ответил. А на работе сказался больным.
– Думаете, он заболел?
– Нет. Я был у него дома. Его там нет, и машины нет.
Мастеру хотелось надеяться на лучшее:
– Он в последнее время находился в напряжении. Возможно, решил проехаться, проветрить голову. Это вписывается в его характер?
Драко засомневался:
– Возможно. Я послал расспросить его друзей, где он может быть. Еще мы хотим попросить одного из них с ним связаться. Может быть, на этот звонок он ответит.
– Хорошо.
Драко решил, что их вождь нуждается в утешении:
– Мы его найдем.
– Уверен, что найдете. Подождите минуту.
Мастер ждал, пока помощник положит перед ним пачку документов на подпись и шепотом напомнит о намеченной встрече с судьей графства. Только когда помощник вышел, он возобновил разговор с Драко:
– А что касается другого вопроса, у меня есть план, который даст нам передышку. Вы можете со мной встретиться?
– Конечно. Когда?
Мастер взглянул на настольный календарь-еже-дневник.
– В три часа дня. У меня будет около часа. Не опаздывайте.
77
Меган с Джимми оставили машину в миле от сгоревшего сарая. Он стоял посреди самого обширного участка травянистой меловой равнины в северо-западной Европе. Безрадостное место вдалеке от всего на свете. Спустившись в лощину, пестревшую полевыми цветами, полицейские наконец увидели обугленный остов, уродливую черную рану на мягкой зеленой коже Солсберийской равнины. Меган кивнула на колею в траве. Следы колес и ног шли к сараю и от него.
– Придется снимать отпечатки покрышек?
– Думаю, да.
Она поморщилась:
– Ты не штатский, чтобы «думать», ты либо знаешь, либо не знаешь. Позаботься, чтобы они у нас были.
Они прошли уже несколько шагов, когда она заметила, как он обижен ее внезапной резкостью, и остановилась. Меган не сомневалась, что из него выйдет хороший полицейский, нужно только время и терпение.
– Оглядись, Джимми, и услышишь, сколько историй расскажет тебе трава – расскажет обо всех, кто здесь побывал. – Она наклонилась к нему, чтобы ему легче было следить за ее указующим пальцем. – Вон там – глубокие вмятины, оставленные пожарной машиной. – Развернув его, она снова показала: – А там – колеи по меньшей мере от трех разных машин, гораздо легче пожарной. Догадываюсь, что одна оставлена нашим фургоном и, вероятно, еще двумя машинами.
– Почему двумя?
Она пожалела, что у нее нет рулетки для наглядного объяснения.
– Смотри на глубину и ширину каждого следа. Это даст тебе толщину покрышек и длину оси. Ну, видишь, что они различаются?
Он увидел.
– Значит, две машины и, по меньшей мере, два человека.
– Хорошо. Свяжись с дорожной службой для подробного осмотра. Наши эксперты их уже видели, но дорожная полиция лучше в этом разбирается.
Она присела на корточки, вглядываясь в колею, промятую в высокой траве.
– Вопрос: почему они приехали порознь, а не в одной машине?
Он осмотрел след и рискнул высказать догадку:
– Один оставался в сарае, стерег фургон и умершего. Другой зачем-то уехал, может быть за водкой, и вернулся позже.
– Хорошо, – уважительно кивнула инспектор и выпрямилась. – Идем дальше. О чем это тебе говорит?
Он смешался:
– В каком смысле?
– Что ты скажешь об отношениях между этими людьми?
Джимми растерялся. Психология поведения была ему незнакома.
Меган пришла ему на помощь:
– Один из них исполнитель, другой распоряжается. С трупом оставался исполнитель. Так ему было приказано. Это свидетельствует о ранге, о структуре в группе. – Ее взгляд упал на огромную черную рану в земле и обгорелые бревна. – Конечно, возможно, на месте были два исполнителя, а двое приказывавших приехали позже.
– Организованная преступная группа?
Она пожала плечами:
– Очевидно. Осталось выяснить, как именно организованная.
78
К середине утра Гидеону потребовался перерыв. Он быстро проехался по магазинам и вернулся с газетой, двухлитровой упаковкой молока и коробкой из фастфуда. Наспех разогрев в микроволновке, проглотил слишком жирную лазанью и вернулся к расшифровке дневников.
Постепенно выяснялось, что чем больше отец узнавал о Последователях, тем больше втягивался. «Я избавился от наручных часов – это грубый механизм. Моим миром теперь правят древние обычаи, этот инструмент откалиброван духом: шкалу звездного времени определили великие астрономы сообразно с естественными орбитами звезд. Я постиг настоящее значение звездного Зодиака, великих знаков галактического экватора».
Слова эти переваривались не лучше лазаньи. Воспоминания вновь и вновь уносили Гидеона в детство. Отец поздно ночью выводил его в сад и показывал звезды. Называл разные созвездия, говорил об орбитах Солнца и Луны. Волшебные сказки.
В дальнем конце комнаты под слоем пыли он заметил старый отцовский телескоп. Как он раньше не увидел? Телескоп был закутан в пожелтевший от времени полиэтилен. Гидеон наклонился и распаковал его, как неожиданный подарок.
Телескоп фирмы «Мид», дорогой и такой ценный, что отец никогда не позволял трогать его без присмотра. Мэри ни за что не одобрила бы такой траты. Оптика на тысячи фунтов, достойная небольшой обсерватории, с микрофокусировкой и специальными приставками для камеры.
Выпрямляясь, он ударился головой о низкий потолок. Потер макушку и сердито глянул на панель над головой. Выглядела она необычно. Он нажал посильнее, и крышка откинулась, повисла на петлях. За ней открылось раздвижное окошко, в которое видно было длинную плоскую крышу.
Гидеон повернул ключ, отодвинул окно и выбрался на яркое солнце. Неловко обошел потайную комнату и увидел широкий ровный участок между двумя крытыми красной черепицей пристройками. Здесь стояла маленькая деревянная будка площадью примерно десять на шесть футов и не больше пяти в высоту. Гидеон понял с первого взгляда: самодельная обсерватория отца. Укрытие от дождя и ветра с откидной крышей.
Внутри разбросаны отцовские вещи: старый походный чайник, чашки, чайные пакетики, ручки, бумага, небесные карты, справочники и фотографии. Множество фотографий на стенах и на полу.
Легко было представить, как старик сидел здесь, наблюдая звезды. Уйдя в собственный мир. Рисовал схемы. Гидеон развернул одну. Она изображала Солнце на галактическом экваторе в день летнего солнцестояния. Он подобрал другую. Расположение главных планет в точке зимнего солнцестояния.
Гидеон осмотрел снимки на стенах. Этой выставки он никогда не видел, да и художник был ему почти незнаком. Здесь было множество фотографий Полярной звезды – сколько раз отец объяснял ему ее роль, рассказывая, как в разные эпохи точкой отсчета для моряков и астрономов становились разные звезды, приближаясь к небесному полюсу.
Изображение звездного скопления: Плеяды, Семь сестер. В памяти всплыла строка Теннисона: «Много ночей я видел Плеяды, всходившие из зыбкой тени, блистая, как рой светлячковв серебристой паутине».
Погрузившись в ностальгию, Гидеон сел на пол и принялся медленно перебирать снимки и схемы. Один из них разогнал светлые воспоминания – Стоунхендж.
Снимок, сделанный с высоты, изображал круг не таким, каков он теперь, но таким, каким он, наверно, был, когда его завершили древние строители. Гидеон присмотрелся. От гигантских камней расходились тонкие белые линии, заканчивавшиеся точками в высоте. Он не сразу понял, что видит. Звезды и созвездия. Камни, согласованные с движениями звезд и планет. Линии разделяли схему на четыре части. Крошечные буквы отмечали стороны света. Еще два слова вверху и внизу почти стерлись, и он с трудом разобрал: «Земля». «Небо».
Гидеон ощутил холодные мурашки в спине. Как видно, Последователи не ограничивались тем, что считали Стоунхендж средоточием своей жизни. Они шли много дальше.
Видели в нем центр звездного Зодиака.
Центр Вселенной.
79
К тому времени, как Меган с Джимми покинули выгоревший сарай, дорога была плотно забита машинами, ползущими в сторону Стоунхенджа. Меган проклинала толпу, впавшую в ажиотаж из-за солнцестояния. В штаб-квартиру полицейские вернулись на час позже, чем рассчитывали, и Меган сразу позвонила бывшему справиться о Сэмми. Адам оказался на редкость общительным:
– Как дела?
– Хорошо. – Меган крутила в руках телефонный провод. – По крайней мере, так я считала, пока меня не отстранили от дела.
– Почему?
– Ее величество Джуд Томпкинс, вот почему.
– Серьезно? – В его голосе прозвучало сочувствие. – А что, они решили замять дело?
– Нет, совсем наоборот. Привлекают больших шишек из столицы. Для твоей покорной слуги не осталось места. Как раз когда стало интересно.
– Ты взяла след?
– С девушкой ничего, но смерть дружка официально признана убийством. Патологоанатом подтвердила.
– Слушай, Мег, если хочешь, я заберу Сэмми вечером, – вызвался Адам. – Мне нетрудно. Если тебе нужно свободное время, чтобы вернуться к расследованию, я с радостью возьму ее на себя.
– Ты уверен?
– Совершенно. Хоть на неделю.
Адам получал Сэмми на каждые выходные. Так они договорились. Так привыкли. Она задумалась, не скрывается ли под его податливостью что-то еще.
– Только не рассчитывай, что я соглашусь изменить согласованное время визитов.
– Я и не рассчитываю. Просто хочу помочь.
Она понимала, что выбора ей не остается.
– Тогда спасибо. Мне правда очень поможет, если ты возьмешь ее вечером.
– Отлично. Свожу ее в «KFC».
– Только посмей!
Оба улыбались, когда повесили трубку.
Джимми поставил перед ней большую кружку черного чая.
– Не понимаю, как вы это пьете без молока.
– Тут, как во всем, нужна привычка.
Она откинулась на спинку стула и посмотрела в компьютере новые данные о деле. Кликнула и подождала, пока откроется сообщение.
– Да, да, да! Слава тебе, господи!
– Что? – Джимми сунулся к экрану.
– В фургоне обнаружены отпечатки. – Она ткнула пальцем в монитор. – На ручке боковой двери и на внутренней стороне оконного стекла. Отпечатки Шона Эллиота Грабба. Он сидел за ограбление и разбой.
– И ему многое придется объяснить, – заметил Джимми.
80
Меган чувствовала себя так, словно пожимала руку великану. Пальцы, чуть не раздавившие ее ладонь, принадлежали новому члену группы, начальнику столичного отдела криминалистики Барни Гибсону.
– Садитесь, – предложил он с обманчиво мягкой улыбкой, – и расскажите, что показало вскрытие.
Меган села за стол, вокруг которого уже расположились Джуд Томпкинс, Джон Роулендс и заместитель Гибсона, Стюарт Уиллис. Она понимала, что ей выпал последний шанс вернуться к расследованию.
– Сэр, заключение судмедэксперта профессора Лизы Гамильтон утверждает, что смерть Джека Тимберленда наступила примерно за десять часов до того, как он сгорел в фургоне. Сцена была подстроена так, чтобы создать впечатление пожара, вызванного по неосторожности в состоянии опьянения. – Она подтолкнула лист с заключением через стол. – Но здесь ясно сказано, что Джек Тимберленд был убит.
Гибсон просмотрел первую страницу.
– Причина смерти?
– Указана на следующей странице. Удар тупым орудием и сердечный приступ. Его ударили по затылку чем-то тяжелым вроде камня.
– Не камнем, а чем-то вроде камня? – нахмурился он.
– Это мог быть камень, сэр. Наверняка не кирпич и не молоток, но, возможно, булыжник или выступ скалы.
– Понимаю. – Он еще полистал рапорт и поднял взгляд. – Профессор упоминает оставшиеся в черепе частицы почвы и гравия. Из лаборатории уже дали ответ, откуда они могли взяться?
– Нет, сэр. Но я думаю, из Стоунхенджа.
– Почему? – удивленно поднял брови Гибсон.
– Солнцестояние, сэр. Мне кажется логичным предположить, что Тимберленд повез Лок посмотреть восход в Стоунхендже. Они должны были подъехать рано утром. Предположительно, в это время произошло нападение. Оно согласуется с установленным профессором моментом смерти. Возможно, Тимберленд пытался остановить похитителей Лок и был убит при сопротивлении.
– Многое возможно, детектив-инспектор. – Гибсон перевел взгляд на своего напарника. – Стюарт?
Уиллис смерил Меган взглядом маленьких карих глазок.
– Похищение такой особы, как Кейтлин Лок, требует тщательной подготовки и умелого исполнения. Речь идет о дочери вице-президента. Участники таких похищений обычно имеют за плечами военную подготовку, а в руках – автоматическое оружие. Они не являются с пустыми руками, чтобы бить людей «чем-то вроде камня».
Гибсон оценивающе покосился на Меган:
– Что-нибудь еще, детектив-инспектор Беккер?
Она покраснела от стыда и унижения. Оставался последний шанс переменить их мнение о себе.
– Да, сэр. Экспертная группа обнаружила отпечатки на ручке двери и на окне фургона. Они принадлежат местному уголовнику. – Она многозначительно взглянула на Уиллиса. – Мелкому уголовнику Шону Граббу из Винтерберн-стоука. Он живет недалеко от Стоунхенджа.
Гибсон посмотрел на Роулендса.
– Вы не могли бы кого-нибудь послать проверить этого Грабба? Если он таков, как полагает детектив-инспектор, то, возможно, он просто случайно наткнулся на фургон. – Он снова обратился к Меган: – Быть может, ваш мелкий уголовник воровал инструменты из сараев, наткнулся на машину и неприятно удивился, открыв ее.
– Многое возможно, – с намеком повторил Роулендс.
Меган высмотрела мертвую зону под огнем перестрелки и рискнула предложить:
– Сэр, я охотно займусь Граббом.
Гибсон передал заключение патологоанатома Томпкинс.
– Мне сказали, что вы и детектив Доккери перегружены делами.
Меган едва не взорвалась:
– Сэр…
– Можете идти, Беккер. – Гибсон кивнул на дверь. – Мы благодарны вам за проделанную работу.
Меган выдохнула, только оказавшись за дверью. Бросилась в женский туалет, вопила и лупила кулаком в стену. Ублюдки, они решили просто использовать ее наводки!
81
Кейтлин ощутила какую-то перемену в людях под капюшонами, извлекших ее из адской дыры. Они едва сдерживаются. Обращаются с ней бережнее, чем прежде. Двигаются медленнее. Не так спокойно. Она воспрянула духом. Должно быть, они решили отпустить ее. Но надежды тут же угасли. Скорее, переводят на новое место. Похитители иногда так поступают. Еще один бесполезный урок Эрика.
Зрение не успело даже адаптироваться к свету, а на глаза уже наложили повязку. Она потянулась руками к лицу, но ее запястья перехватили. Надели наручники. Холодные металлические челюсти прикусили кожу.
Они провели ее по коридору. Лишенная зрения, она покачивалась, как от морской болезни. Невидимые руки несколько раз заставляли ее поворачивать и наконец остановили в помещении, где было градусов на десять теплее.
– Посадите ее.
Мужской голос. Выговор образованного человека. Англичанина. Властные интонации.
Ее усадили на стул. Это было приятно. Дерево и кожа, а не холодный камень.
– Кейтлин, – медленно и размеренно произнес го-лос. – Мы зададим тебе несколько вопросов. Простых вопросов. Очень важно, чтобы ты отвечала честно. Ты поняла?
Она напомнила себе уроки Эрика. Создавай контакт – любой контакт – с захватившими тебя. Контакт может оказаться делом жизни и смерти.
– Я понимаю.
– Хорошо, – удовлетворенно отозвался голос.
– Нельзя ли мне чего-нибудь попить? Горло совсем пересохло.
– Конечно. – Он махнул одному из помощников.
– Только не воды, – взмолилась она. – Что угодно, кроме воды. Я и так чуть не утонула. Нет ли коки или сока?
– У нас только вода.
Кейтлин почувствовала, как в руку ей втиснули стакан. Она подняла его, наклонив слишком сильно и немного пролив, выпила. Стакан вынули из руки.
– Твое имя?
Говорил другой голос. Моложе. Тоньше. С легким акцентом. Не такой поставленный.
– Кейтлин Лок, – с гордостью ответила она.
– Возраст?
– Двадцать два.
– Где родилась?
– Парчез, Нью-Йорк.
– Самые счастливые воспоминания, связанные с отцом?
Вопрос сбил ее.
– Повторите?
– Твой отец, самые счастливые воспоминания о нем.
Об этом даже думать было больно. Кейтлин долго молчала, обдумывая, что им сказать.
– Папа читал мне по вечерам. Каждый день садился ко мне на кровать и читал, пока я не засыпала. – Она выдавила болезненный смешок. – Он придумывал сказки о принцессе по имени Кэй и ее приключениях, и… – она с трудом сдерживала слезы, – и я засыпала, держа его за руку.
– А твоя мать, какие счастливые воспоминания связаны с ней?
Ей было больно. Образ отца стоял перед глазами. Хотелось ухватиться за его руку и снова почувствовать, что все хорошо.
– Я не так уж много помню о матери.
– Постарайся.
Она подумала минуту. Кейтлин так долго ненавидела ее, что трудно было вспомнить что-то хорошее.
– Кажется, она повязала мне в первый школьный день желтый бант. Потому что мне страшно не нравилась синяя форма. Я помню, как мы пекли вафли в доме бабушки. И она сажала меня на пуфик в своей гримерной и просила свою личную гримершу раскрасить меня.
Стоило об этом задуматься, и в голове всплыло множество хороших воспоминаний о маме. Если бы только она не изменила им, не бросила их.
– Хорошо. Достаточно.
Голос принадлежал старшему мужчине.
Она услышала щелчок и затихающее жужжание, словно выключили какой-то электрический аппарат. По полу прозвучали шаги.
– Зачем вы меня об этом спрашиваете?
Никто не ответил. Чьи-то руки подняли ее со стула.
– Джек, что с Джеком? – В ее голосе было отчаяние. – Где он? Можно мне с ним поговорить?
Они развернули ее и поставили лицом к стене.
– Скажите мне! Скажите, что с ним!
Она упиралась пятками, упиралась, противилась подталкивавшим ее людям. Ее подняли на руки.
– Ублюдки! – Она извивалась и лягалась, но ее тащили по меньшей мере вчетвером. – Мой отец вас убьет! Люди отца до вас доберутся и перебьют всех до одного!